Nie wiesz co włożyć na wesele? Zainspiruj się stylem Księżnej Kate

   Surely, each of you faced the dilemma what to wear to an exceptional party at least once. Since wedding season is in full swing, in today's post, I would like to present you with classic and girlish wedding reception options inspired by Princess Kate's style. Who would be more helpful in the creation of stunning outfits than a real princess?

   Since the time that Kate Middleton entered the Royal Family, she has become a style icon and best-dressed woman in Great Britain within months. Many women around the world dream to follow in her footsteps when it comes to style and would give up anything to look like her. Her outfits are extremely elegant and consistent with the court etiquette; however, owing to the addition of small changes, Princess Kate always looks exceptional, elegant, and fresh.

***

   Z pewnością każda z Was stanęła niegdyś przed dylematem, co na siebie włożyć na wyjątkowe przyjęcie. Jako że mamy sezon ślubny, w dzisiejszym wpisie chciałabym Wam przedstawić klasyczne i dziewczęce propozycje weselne inspirowane stylem Księżnej Kate. No bo kto lepiej mógłby nam pomóc w stworzeniu zjawiskowych kreacji niż prawdziwa księżniczka?

   Od momentu, gdy Kate Middleton dołączyła do rodziny królewskiej w ciągu kilku miesięcy stała się ikoną mody i najlepiej ubraną kobietą Wielkiej Brytanii. Wiele kobiet na całym świecie pragnie naśladować jej styl i dałoby wszystko, aby wyglądać jak ona. Jej kreacje są niezwykle eleganckie i zgodne z etykietą dworską, ale dzięki drobnym urozmaiceniom Księżna Kate zawsze wygląda niepowtarzalnie, elegancko i świeżo. 

dress / sukienka Alice Temperley (podobna tutaj i tutaj) // shoes / buty (podobne tutaj) // ring / pierścionek (podobny tutaj)

dress / sukienka Alexander McQueen (podobna tutaj i tutaj) // shoes / buty (podobne tutaj) // cluth bag / torebka (podobna tutaj)

dress / sukienka Erdem (podobna tutaj i tutaj) // shoes / buty (podobne tutaj)  // cluth / torebka (podobna tutaj)

KATE

dress / sukienka L.K Bennett (podobna tutaj) // shoes / buty (podobne tutaj)

 

LAST MONTH

IMG_0223

   June is one of the most beautiful months of the year (other months that I really like are October and January). I try to enjoy the beautiful weather and take the largest number of photos in the open air as possible. Over the course of recent weeks, I had many occasions to do that. I encourage you to see a couple of snapshots – I hope that I managed to capture at least a little bit of the atmosphere, scents, and tastes of June.

***

   Czerwiec to jeden z najpiękniejszych miesięcy w roku (moi pozostali ulubieńcy to październik i styczeń). Staram się korzystać z pięknej pogody i jak najwięcej zdjęć wykonywać na świeżym powietrzu. W ostatnich tygodniach miałam ku temu wiele okazji. Zapraszam Was więc na kilka ujęć – mam nadzieję, że udało mi się uwiecznić chociaż trochę nastroju, zapachów i smaków czerwca. 

IMG_9d419_Fotor_Collage

1. 2. and 3. Testing the recipe with Kashubian strawberries and a whole-day photo shoot in the nature – I'm in my element! // 4. Workshop on flower arranging. Thanks to the courtesy of Flower Shop "Narcyz," I could broaden my knowledge on flowers.

1., 2. i 3. Testowanie przepisu z kaszubskimi truskawkami i całodniowe zdjęcia na łonie natury – jestem w swoim żywiole! // 4. Warsztaty z florystyki. Dzięki uprzejmości kwiaciarni Narcyz wiem o kwiatach coraz więcej. 

IMG_0213

dress / sukienka – Zara (podobna tutaj) // shoes / buty – Loft37 (podobne tutaj)

IMG_86jj33_Fotor_Collage

1. Ready for the heat wave // 2. and 4. Training course on the history of Danish design and its effects. In Copenhagen, I participated in a new project of &Tradition. // 3. Rough Polish sea is the best model in the world.

1. Przygotowana na falę upałów // 2. i 4. Szkolenie z historii duńskiego designu i jego efekty. W Kopenhadze uczestniczyłam w nowym projekcie marki &Tradition. // 3. Wzburzone polskie morze to najlepszy model na świecie. 

IMG_0324

This little tree is Corokia, a plant from New Zealand. Reportedly, it will bloom yellow; therefore, I am patiently waiting. It already is a subtle adornment in my bedroom. You will find it in Houseshop (you should definitely check out the rest of the offer because you can find there real home decor gems).

To małe drzewko to Corokia, roślina pochodząca z Nowej Zelandii. Podobno zakwitnie na żółto więc czekam cierpliwie, ale już teraz stanowi subtelną ozdobę w mojej sypialni. Znajdziecie ją w sklepie Houseshop (koniecznie sprawdźcie pozostałą ofertę tego sklepu bo można w nim znaleźć prawdziwe cuda do domu).

IMGj_9419_Fotor_Collage

In the last month, I was searching for all types of excuses to visit the beach. A couple of times, I was able to combine business with pleasure, and I moved my little photoset to the sandy beach. Last weekend, I took my first bath in the open sea. Indeed, it was a refreshing experience…

W ostatnim miesiącu szukałam jakichkolwiek pretekstów, aby udać się na plażę. Parę razy udało mi się połączyć przyjemne z pożytecznym i swój mały plan zdjęciowy przeniosłam właśnie na piasek. W ostatni weekend zaliczyłam z kolei pierwszą kąpiel na otwartym morzu, doprawdy było to orzeźwiające przeżycie…

IMG_0211

Pempuszka is implementing her plan of the day – she is counting the stripes on the duvet. Who will guess where her head is?

Pempuszka realizuje swój plan dnia, czyli liczy paski na kołdrze. Kto zgadnie gdzie schowała się jej głowa?

IMG_91hh00_Fotor_Collage

1. and 4. June gifts of nature. // 2. That day, I asked myself a question: "what would Audrey wear?" // 3. My collection of books has been finally organised. //

1. i 4. Czerwcowe dary natury. // 2. Tego dnia zadałam sobie pytanie "co Audrey by dziś włożyła?". // 3. Kolekcja książek w końcu poukładana. //

IMG_0333

Fig and orange scented candle by Meraki.

Świeczka Meraki o zapachu figi z brzoskwinią.

IMG_953d0_Fotor_Collage

1. Zorza Restaurant in Warsaw. I really recommend brioche with avocado and poached egg – delicious! // 2. Waiting for the sunset. // 3. Streetfood in Copenhagen – extraordinary place that you just have to visit. // 4. Breakfast together, that is my beloved Le Pain Quetidien in Brussels. //

1. Restauracja Zorza w Warszawie. Gorąco polecam Wam brioche z awokado i jajkiem w koszulce – pycha! // 2. Czekając na zachód słońca. // 3. Streetfood w Kopenhadze – niesamowite miejsce, które trzeba odwiedzić. // 4. Śniadanie przy wspólnym stole, czyli moje ukochane Le Pain Quotidien w Brukseli. // IMG_0216

A ride on a roller coaster in Tivoli Gardens – priceless.

Przejażdżka kolejką górską w parku Tivoli – bezcenne. 

IMG_9419_Fotor_Collage

A couple of snapshots from the charming Copenhagen.

Kilka ujęć z uroczej Kopenhagi. IMG_0215

Straight from Copenhagen, I went to Brussels to take a train on the next day and spend one day in the Parisian Disneyland.

Prosto z Kopenhagi ruszyłam do Brukseli by na następny dzień wsiąść w pociąg i spędzić jeden dzień w paryskim Disneylandzie. 

IMG_9530_Fotor_CollageIMG_0209

cycle / rower – Cremecycles // trousers / spodnie – Mango // striped sweater / sweter w paski – Petit Bateau (podobny tutaj)

I really liked the lifestyle of the inhabitants of Copenhagen. After returning home, I had a strong resolution to use my bicycle as the only means of transport when it comes to moving around the city. In the picture that you see above, I am delivering dinner to a family meeting.

Bardzo spodobał mi się styl życia mieszkańców Kopenhagi. Po powrocie miałam silne postanowienie poruszania się po mieście tylko i wyłącznie rowerem. Na zdjęciu powyżej wiozę właśnie obiad na rodzinne spotkanie. 

IMG_8633_Fkotor_Collage

Showroom & Tradition is an example of the best Danish design. Designs with history receive here a new life.

Showroom &Tradition to przykład najlepszego duńskiego designu. Projekty z historią dostają tu nowe życie. 

IMG_0336

Even though I am nowhere near the end of renovation (renovating a flat in an old tenement house is a task for real renovation freaks), I am sure that none of the walls will be empty. The work by Anna Halarewicz from WOOL WALL will be an adornment in my bedroom. Specially for the readers of Makelifeeasier.pl, WOOL WALL has prepared a 15% discount on all the pieces from Anna Halarewicz's collection (until 23.07). It is enough to insert the discount code "MLE15" during the purchase in the on-line shop.

Chociaż końca remontu nie widać (odnawianie mieszkania w starej kamienicy to zadanie dla prawdziwych pasjonatów) to wiem z całą pewnością, że żadna ściana nie będzie pusta. Praca Anny Halarewicz z WOOL WALL będzie ozdobą mojej sypialni. Specjalnie dla czytelników Makelifeeasier.pl WOOL WALL przygotowało 15% rabat na całą kolekcję prac Anny Halarewicz (do dnia 23.07). Wystarczy, że w trakcie zakupów w sklepie internetowym użyjecie kodu rabatowego : "MLE15". 

IMG_0270

How do you like my swan? Each of us surely remembers the extent to which we sometimes were engaged in colouring books, avoiding crossing the lines of the drawings and creating small "works of art," when we were children. Kwerkle published by Insignis in Poland is a step further – relaxation and a beautiful final result are guaranteed.

Jak podoba Wam się mój łabędź? Każdy z nas na pewno pamięta, gdy w dzieciństwie pogrążaliśmy się w skupieniu nad kolorowanką i staraliśmy się nie wyjechać za linię, by stworzyć małe "dzieło sztuki". Kwerkle wydawnictwa Insignis to coś znacznie więcej – relaks i piękny efekt końcowy mamy gwarantowany. 

IMG_0275IMG_8633_Fotor_Collage

1. Colourful lilies. // 2. Mamma jeans in the purest form – are you ready for such a cut of trousers? // 3. First "hot-dog legs straight out of water" this years. // 4. My workplace. //

1. Kolorowe lilie. // 2. Mamma jeans w najszystszej postaci – jesteście gotowe na taki krój spodni? // 3. Pierwsze "parówki z wody" w tym roku. // 4. Moje miejsce do pracy. //

IMG_8905

From the early morning with my camera. Light won't wait :).

Od rana z aparatem. Światło nie poczeka :).

IMG_9100_Fotor_CollageIMG_9955

This is not Paris but Nowy Świat Street in Warsaw. I consciously decided not to move to the capital, but unfortunately, my work compels me to arrange continuous trips to Warsaw. In the evenings, I have some time to see new places and eat something delicious. Due to the fact that I love ice-cream, Lody Prawdziwe was the first target on my list.

To nie Paryż tylko ulica Nowy Świat w Warszawie. Świadomie podjęłam decyzję, aby nie przeprowadzać się do stolicy, ale praca zmusza mnie niestety do ciągłych wyjazdów. Wieczorami mam czas, aby zobaczyć nowe miejsca i zjeść coś pysznego, a że kocham lody, to Lody prawdziwe były pierwsze na mojej liście. IMG_9956IMG_8874

Have a nice summer evening!

Miłego letniego wieczoru!

 

 

LOOK OF THE DAY – sezon ślubny w natarciu

5E1A4043

dress / sukienka – MLE Collection

bag / torebka – Stefanel (podobna tutaj)

shoes / buty – Aldo

   I've prepared today's post mostly keeping those readers in mind who have been asking me for a post with a wedding reception outfit for a very long time. It took me a while because I wanted this post to be authentic, and I preferred to wait until I really would have to pick something for a whole-day event rather than dress up and play the part of a wedding guest for you (I know that many bloggers do such things, but isn't it a little bit strange – what's you opinion on that?).

   As you know, being pragmatic is my second name; therefore, when it comes to wedding receptions I try to do my best to adjust the outfit to the situation. My dear friend decided to organise this important event in the open air. I know her very well, and I knew that the atmosphere of the wedding reception wouldn't have even a modicum of pretentiousness. Evening and formal dresses could be inappropriate for the overall ambience of an open-air event (especially, that the day was sweltering); therefore, I chose long flowy dress in a muted colour (in MLE, you can also find a navy blue version) and a pair of suede sandals.

   All types of principles concerning clothes for weddings and wedding receptions (those generally accepted, and those which I started to implement after a period of "trial and error") are described in detail in my book, and all the readers interested in this subject can read about it in the chapter entitled "Special occasions," page 122. Below, I pasted an excerpt – maybe it will be helpful for some of you.

   “In every woman's life, there comes a day on which we want to do an electrifying impression on everyone. What to do to avoid exaggeration? Is it possible to look excellent, and remain moderate and modest at the same time? The truth is perverse: Only when we act with moderation and modesty is it possible for us to delight the guests.

   Wedding receptions are the most frequent occasions of this type. I love them, and I am extremely happy each time when one of my acquaintances or someone from my family invites me to such a ceremony. I know that I am not the only one who feels like that. It is a particularly exciting event, not only for the young couple but also because everyone wants to look exceptionally. Exceptionally, that is different than usually and different from others. The desire to feel exceptional may, however, be misleading, as it is easy to lose yourself in the search, lose common sense and appropriate proportions. Wedding house is a place where we can meet the greatest number of fashion fails per square metre. From too short and close-fitting dresses to horrible hairstyles with fine curls, whose owners turn into involuntary caricatures of the protagonists of Sense and Sensibility, to snow-white outfits which become a competition for the bride's wedding dress, which is a particular faux pas…”

***

   Dzisiejszy wpis przygotowałam przede wszystkim z myślą o tych Czytelniczkach, które od dawna prosiły o wpis z propozycją stroju na wesele. Trochę to trwało, bo chciałam aby wpis był wiarygodny i wolałam poczekać do momentu, w którym naprawdę będę musiała wybrać coś na całodniową imprezę niż przebierać się i odgrywać dla Was rolę weselnego gościa (wiem, że wiele blogerek tak robi, ale jak myślicie, czy jednak nie jest to odrobinę dziwne?).

   Jak wiecie, pragmatyzm to moje drugie imię więc w przypadku wesel też staram się maksymalnie dopasować strój do sytuacji. Moja droga przyjaciółka postanowiła to ważne dla niej wydarzenie zorganizować na świeżym powietrzu. Znam ją doskonale i wiedziałam, że klimat wesela nie będzie miał w sobie nawet krzty zadęcia. Wieczorowe i zobowiązujące sukienki mogłyby nie wpisywać się w klimat imprezy na łonie natury (zwłaszcza, że z nieba lał się żar), dlatego wybrałam lejącą długą sukienkę w zgaszonym kolorze (w MLE znajdziecie też wersję granatową) i zamszowe sandałki. 

   Wszelkiego rodzaju zasady ubioru na ślub i wesele (te ogólnie utarte oraz te, do których doszłam sama drogą "praktyki"), bardzo szczegółowo opisałam w "Elementarzu" i wszystkie Czytelniczki zainteresowane tym tematem odsyłam do lektury rozdziału pod tytułem "Wielkie wyjście" strona 122. Poniżej wklejam Wam jego część – być może dla niektórych z Was okaże się pomocny.

   "W życiu każdej z nas przychodzi taki dzień, w którym chcemy wywrzeć na wszystkich piorunujące wrażenie. Co zrobić, aby nie dać się wkręcić w spiralę przesady? Czy można wyglądać olśniewająco, zachowując jednocześnie umiar i skromność? Prawda jest przewrotna: Tylko wtedy, gdy zachowamy umiar i skromność, uda nam się zachwycić towarzystwo.

   Najczęstszą tego rodzaju okazją są wesela. Uwielbiam je i za każdym razem cieszę się, gdy ktoś z moich znajomych lub rodziny zaprasza mnie na taką uroczystość. Wiem, że nie jestem w tym odosobniona. To naprawdę ekscytujące wydarzenie, nie tylko dla pary młodej, i dlatego każdy chce wyglądać wyjątkowo. Wyjątkowo, to znaczy inaczej niż zwykle i inaczej niż wszyscy. Pragnienie wyjątkowości może nas jednak zwieść na manowce, bo w jej poszukiwaniu łatwo się zatracić, zagubić zdrowy rozsądek i właściwe proporcje. Dom weselny to miejsce, gdzie spotkać można największą liczbę wpadek modowych na metr kwadratowy. Od za krótkich, obcisłych sukienek, przez koszmarne fryzury w drobne loczki, których właścicielki zmieniają się w mimowolną karykaturę bohaterek Rozważnej i romantycznej, po śnieżnobiałe kreacje konkurujące ze ślubną suknią panny młodej, co jest szczególnym nietaktem…" 

5E1A42765E1A38395E1A3851 5E1A4114
5E1A40845E1A41345E1A3789

Tarta z botwinką, szparagami i fetą

IMG_2272

IMG_2212

Ingredients:

(baking tray with a diameter of 28 cm)

shortcrust pastry:

200 g of flour

100 g of butter

1 tablespoon of lukewarm

waterhandful of grated Parmesan cheese

pinch of sea salt + 1 tablespoon of dried thyme

filling:

1 bunch of green asparagus

handful of feta cheese

1 bunch of chard

4 eggs

250 ml of natural yoghurt or milk / kefir

3-4 cooked early potatoes

1 onion

2-3 tablespoons of butter

sea salt and freshly ground pepper

Skład:

(forma o średnicy 28 cm)

kruche ciasto:

200 g mąki

100 g masła

1 łyżka letniej wody

garść tartego parmezanu

szczypta soli morskiej + 1 łyżka suszonego tymianku

farsz:

1 pęczek zielonych szparagów

garść sera feta

1 pęczek botwinki

4 jajka

250 ml jogurtu naturalnego lub maślanki / kefiru

3-4 ugotowane młode ziemniaki

1 cebula

2-3 łyżki masła

sól morska i świeżo zmielony pieprz

IMG_2113

Directions:

1. Sift the flour and salt into a bowl, add butter, dried thyme, grated Parmesan cheese, a pinch of salt, and water. Knead the dough and place it in the fridge for 30 minutes. Chop the washed asparagus, and cut off the tips. Chop the chard into slices, and leaves into strips.

2. Fry the chopped onion in a hot pan with some butter. Add chopped asparagus and chard. Fry everything until the vegetables are crispy. Season everything with salt and pepper.

3. Take the dough out of the freezer, grease the tray, and line it with the dough. Make a few small holes in the top with a fork. Place the dough in the oven preheated to 180ºC. Bake for approx. 25 minutes until golden.

4. Whisk the eggs in a medium-size bowl. Add yoghurt, feta, and season everything with salt and pepper.

5. Carefully take out the shortcrust pastry from the oven. Place the fried vegetables on the pastry and pour the egg mixture over the vegetables. Place the tart in the over preheated to 180ºC and bake for approx. 25 minutes or until the filling curdles. Tart can be served both hot or cold.

A oto jak to zrobić:

1.Mąkę z solą przesiewamy do miski, dodajemy masło, suszony tymianek, tarty parmezan, szczyptę soli i wodę. Zagniatamy ciasto i odkładamy do lodówki na 30 minut. Umyte szparagi kroimy na kawałki, a główki odcinamy. Botwinkę kroimy w talarki, a liście w paski.

2.Na rozgrzanej patelni z masłem podsmażamy posiekaną cebulę, dodajemy pokrojone kawałki szparagów i botwinki. Całość smażymy do momentu, aż warzywa będą chrupkie. Doprawiamy solą i pieprzem.

3.Ciasto wyjmujemy z zamrażalnika, smarujemy formę tłuszczem i wykładamy formę ciastem. Nakłuwamy całą powierzchnię widelcem. Wkładamy ciasto do rozgrzanego piekarnika do 180 stopni. Pieczemy ok. 25 minut, dopóki nabierze złocistej barwy.

4.W średniej misce ubijamy jajka, dodajemy jogurt, fetę i doprawiamy solą i pieprzem.

5.Kruchy spód ostrożnie wyjmujemy z piekarnika. Na dno ciasta przelewamy podsmażone warzywa i zalewamy masą jajeczną. Tartę wstawiamy do rozgrzanego piekarnika do 180 stopni C i pieczemy ok. 25 minut lub do momentu, aż farsz się zetnie. Tartę podajemy zarówno na ciepło jak i na zimno.

IMG_2262IMG_2275

IMG_2292

IMG_2311

IMG_2213 IMG_2220

IMG_2244
IMG_2241IMG_2253

Ikony stylu – cztery ponadczasowe triki, aby zawsze wyglądać jak gwiazda

5E1A3645

   Why some of the stars went down in history as style icons whereas others, even if equally famous, didn't earn a similar status? Why Audrey Hepburn, Jackie Kennedy, Grace Kelly, or Jane Birkin have been an inspiration for women around the world? Is it because of their affluence? An inborn charm? Scandals and a turbulent life? And maybe it's because of something totally different? There exist a number of character traits and certain types of behaviour which are shared by these great stars. If we want to add ourselves some chic, it is worth taking a better look at them.

1.  In fact, the greatest icons weren't fashionable, quite the opposite. Women, whose style has stood the test of time, didn't have much in common with the world of fashion. Due to the fact that their outfits were far from being avant-garde, each of us could take a small detail from their looks and put the chosen pieces into practice on a daily basis. Simple sweaters and white linen trousers like Jackie's, jeans and shirts in the style of Jane Birkin, or black flats and cigarette trousers (the symbol of Audrey's style) – all of these elements were practical when it came to a regular lifestyle, away from Hollywood.

2. Female independence, even when it sometimes went against the grain when it came to the social and political trends, always added strength and a modicum of desirable inaccessibility to our appearance. It is no coincidence that style icons, apart from having some taste, had their own opinions, stated them with their heads held high, and often exhibited great strength when facing human tragedies. Their bold personalities often had a real impact on politics and social changes. In fact, it is enough to look at examples from literature to find clear evidence that confidence and going beyond one's comfort zone is difficult but, at the same time, admired by others.

   Dlaczego niektóre gwiazdy przeszły do historii jako ikony stylu, a inne, nawet jeśli niemniej sławne, nie zasłużyły na takie miano? Co sprawiło, że kobiety na całym świecie do dziś inspirują się wizerunkiem Audrey Hepburn, Jackie Kennedy, Grace Kelly czy Jane Birkin? Czy to zasługa wielkich pieniędzy? Wrodzonego wdzięku? Skandali i życiowych zawirowań? A może czegoś innego? Istnieje kilka cech i zachowań, które łączą te wielkie gwiazdy i jeśli same chciałybyśmy dodać sobie odrobinę szyku, to warto jest się im bliżej przyjrzeć.

1.  Największe ikony wcale nie były modne, wręcz przeciwnie. Kobiety, których styl przetrwał próbę czasu mało miały wspólnego ze światem mody. Właśnie dlatego, że ich strojom daleko było do awangardy każda z nas mogła uszczknąć z ich kreacji coś dla siebie i nosić wybrane rzeczy na co dzień. Proste sweterki i lniane białe spodnie jak Jackie, dżinsy i koszule w stylu Jane Birkin czy czarne baletki i cygaretki (symbol stylu Audrey) – wszystkie te rzeczy znajdowały zastasowanie w normalnym życiu, z dala od Hollywood. 

2. Kobieca niezależność, nawet jeśli czasy jej nie sprzyjały, zawsze dodawała naszemu wizerunkowi siły i odrobiny pożądanej niedostępności. Nie ma przypadku w tym, że ikony stylu, poza wyczuciem smaku, posiadały własne zdanie, wygłaszały je z podniesioną głową i nie raz wykazywały się wielką siłą w obliczu życiowych tragedii. Ich waleczne osobowości często miały realny wpływ na politykę i przemiany społeczne. Wystarczy zresztą przyjrzeć się przykładom z literatury, aby otrzymać dobitny dowód na to, że pewność siebie i wykraczanie poza strefę komfortu jest trudne, ale jednocześnie podziwiane przez innych. 

5E1A3589

If you are searching for a book whose protagonist is an independent and brave woman, you should definitely check out "Model Woman: Eileen Ford and the Business of Beauty" by Lacey Robert. It is an excellent biography about a tough-minded owner of a modern modelling agency. The book is not only an attempt to have a closer look at the fashion industry, but also a story of female emancipation in the second half of the 20th century.

Jeśli szukacie książki, której bohaterką jest niezależna i odważna kobieta, to koniecznie sięgnijcie po "Agencję modelek Eileen Ford" autorstwa Lacey Robert. To świetna biografia bezkompromisowej właścicielki nowoczesnej agencji modelek. Książka ta jest nie tylko próbą bliższego poznania branży modowej, ale także opowieścią o kobiecej emancypacji w drugiej połowie XX wieku.

5E1A3586

3. "Iconic women" had endless opportunities of improving their appearance. Money was not a problem, but they were under enormous pressure, and it surely wasn't easy to accept the fact that their beauty was passing. Still, the vast majority of them didn't undergo drastic surgeries – regardless of their age, they looked natural and beautiful. However, it would be naive to claim that they weren't doing anything about it and that their appearance was the result of unique genes. Jacqueline Kennedy rubbed castor oil into the ends of her hair. She also put a silken scarf on her head which was supposed to prevent them from breaking. Audrey Hepburn wasn't exaggerating with applying makeup, and she regularly washed her face with cold water (such treatment immediately minimises the visibility of pores). Grace Kelly always had a hand cream within her reach (she claimed that hands start ageing before all other body parts – they always betray a woman's age). It was widely discussed by her colleagues from film sets. Today, there are plenty of possibilities when it comes to body care, but the most important factor is meticulousness and moisturising. Large amounts of cream (matte skin is passe now; therefore, don't be afraid of a little bit of shine, especially in the summer time) or sometimes a regenerating mask are the best ways to stop the signs of ageing.

3. "Kobiety ikony" posiadały nieskończone możliwości poprawiania urody. Nie brakowało im pieniędzy, za to były narażone na ogromną presję i z pewnością niełatwo było im pogodzić się z przemijącą urodą. A jednak zdecydowana większość z nich nie poddała się drastycznym zabiegom – bez względu na wiek wyglądały naturalnie i pięknie. Naiwnością byłoby jednak twierdzić, że nie wykonywały żadnej pracy, a ich wygląd był jedynie zasługą genów. Jacqueline Kennedy przed snem wcierała w końcówki włosów rycynowy olejek a na głowę zakładała jedwabny szal, który miał chronić je przed łamaniem. Audrey Hepburn nie przesadzała z makijażem i regularnie przemywała twarz zimną wodą (taki zabieg natychmiast zmniejsza widoczność porów). Grace Kelly nie rozstawała się z kremem do rąk (twierdziła, że to one starzeją się jako pierwsze i zdradzają wiek kobiety), co było szeroko komentowane przez jej kolegów z planów filmowych. Dziś mamy mnóstwo możliwości pielęgnacji, ale najważniejsza jest skrupulatność i nawilżanie. Duże ilości kremu (matowa skóra jest już passe, więc nie bójcie się odrobiny błysku, zwłaszcza w lecie), a czasem maska regenerująca to najlepszy sposób na powstrzymanie oznak starzenia się.

5E1A3714

When looking for an appropriate anti-wrinkle cream, it is worth checking out the offer prepared by Polish brands. Krem Specjalny SPF 20 (Special Cream SPF 20) by JANDA is a great cream for summer, as it prevents skin discolouration and delicately brightens the skin tone (high SPF effectively protects the skin from the sunlight).

Szukając odpowiedniego kremu przeciwzmarszczkowego warto rozejrzeć się za ofertą polskich marek. Krem Specjalny SPF 20 firmy JANDA to dobry krem na lato, bo zapobiega powstawaniu przebarwień i delikatnie rozjaśnia cerę (wysoki filtr słoneczny skutecznie chroni przed promieniowaniem)

4. Each of the outfits worn by these beautiful women was based on a certain core principle – today, we often tend to forget about it. Each set was ideally matching a given situation. A stylish woman can look excellent in slightly more casual situations without the need to behave in a stilted manner. Grace Kelly went on strolls around Monaco in espadrilles, loose trousers, and a hooded sweatshirt. At home, each self-respecting star replaced close-fitting dresses with something equally elegant, yet much more comfortable – for example, a silken dressing gown. Times have slightly changed, and social conventions are no longer determining our lifestyle. However, it is worth keeping this rule in mind. We put on beautiful outfits to weddings, neat and elegant sets during the week, and when we can finally relax at home, let's choose something from a wide range of homewear clothing.

4. Każdy ze strojów, które nosiły te piękne kobiety uwzględniał pewną żelazną zasadę, o której teraz często zdarza nam się zapominać. Każdy zestaw był idealnie dostosowany do konkretnej okazji. Stylowa kobieta potrafi wyglądać świetnie w mniej zobowiązujących sytuacjach, nie siląc się na sztuczność. Grace Kelly chodziła na spacery po Monako w espadrylach, luźnych spodniach i bluzie z kapturem. W domu każda szanująca się gwiazda zamieniała dopasowane sukienki na coś równie eleganckiego ale znacznie wygodniejszego – na przykład jedwabny szlafrok. Czasy trochę się zmieniły i konwenanse na szczęście nie sterują  już naszym życiem, ale warto pamiętać o tej zasadzie. Wkładajmy piękne kreacje na wesele, schludne i eleganckie stroje w ciągu tygodnia, a kiedy możemy w końcu odpocząć w domowym zaciszu wybierzmy coś z ubrań typu homewear. 

5E1A3698

My sweatpants (which, however, don't resemble "regular sweatpants") are a product by HIBOU, a Polish brand, specialising in homewear clothing.

Moje dresowe spodnie (które nie przypominają jednak "normalnych dresów"), to produkt polskiej marki HIBOU, specjalizującej się w ubraniach typu homewear.

5E1A3591

Jak być elegancką latem?

   Temperature extremes aren't easy for stylish women. Winter time compels us to search for an elegant alternative to snow boots and down jackets, and it is very easy to make some kind of mistake and unnecessarily astound others with nudity during the summer heat waves. The tropical weather has just reached Poland, and for the next few days, each of us would like to be lying on the beach until the weather changes. In Warsaw, where I have just arrived (I miss the sea breeze so much!), it wouldn't be appropriate to walk around in a bathing suit (the same applies when it comes to Sopot, but there are such cases). Therefore, what to wear to look elegant in the summer time?

1. First and foremost, it is important to pay attention to the quality of fabrics. The best choice here will be silk as it pleasantly cools the body. Linen, especially thick and rigid, creases easily; therefore, it is worth choosing linen with an addition of another type of fabric. Even though the word "viscose" doesn't sound that great, it will be perfect on very hot days. Silken shirts are irreplaceable on sweltering days. Now, you can find interesting models here and here.

2. If we feel like wearing a dress, we should choose a model in the style of the 50s. The upper part can be close-fitting whereas the lower part can be flared. A shirtdress will be ideal because it adds a little bit of nonchalance.

3. If we want to look elegant during the summer time, the list of banned things is long. Skimpy shorts occupy the first place on the list. Then, there are close-fitting skinny jeans (let's replace them with "boyfriend" cut), blouses made of acrylic fibres, plastic shoes (and socks worn with flats!!!), high heels that are too high, and close-fitting T-shirts with printed designs.

***

   Skrajne temperatury nie są łaskawe dla stylowych kobiet. Zima zmusza nas do szukania eleganckiej alternatywy dla śniegówców i puchowych kurtek, a w trakcie letnich upałów łatwo popełnić błąd i niepotrzebnie epatować golizną. Do Polski dotarła właśnie pogoda niczym z tropików i przez nabliższe dni, każda z nas chciałaby leżeć na plaży aż do zmiany frontu. W Warszawie, do której właśnie przyjechałam (ależ brakuje mi tu morskiej bryzy!) nie wypada jednak chodzić w kostiumie kąpielowym (po Sopocie zresztą też, ale zdarzają się takie przypadki). Co więc włożyć, aby wyglądać elegancko latem?

1. Należy przede wszystkim zwracać uwagę na jakość materiałów. Najlepszy będzie jedwab, bo przyjemnie chłodzi nasze ciało. Len, zwłaszcza gruby i sztywny, łatwo się gniecie dlatego warto wybrać taki, który posiada domieszkę innego materiału. Chociaż słowo "wiskoza" nie brzmi najlepiej, to w przypadku upałów sprawdzi się bardzo dobrze. W upalne dni niezastąpione są jedwabne koszule. Teraz ciekawe modele możecie zleźć tutaj i tutaj.

2. Jeśli mamy ochotę włożyć sukienkę, postawmy na model z lat pięćdziesiątych, góra może być przylegająca, a dół mocno rozkloszowany. Idealnie jeśli będzie o fasonie szmizjerki bo dodaję on odrobinę nonszalancji.

3. Jeśli zależy nam na tym, aby elegancko wyglądać latem, lista rzeczy zakazanych jest długa. Na pierwszym miejscu są krótkie szorty, następnie obcisłe rurki (zamieńmy je na te o kroju "boyfriend"), akrylowe bluzki, plastikowe buty (i skarpetki wkładane do baletek!!!), za wysokie szpilki  i obcisłe t-shirty z nadrukami.

collage7777888

1. Długopis – Waterman 294zł 2. Notes – Loogo 11zł 3. Perfumy – Jo Malone/Okazje.info.pl 4. Zegarek – Marc Jacob 1000zł 5. Torebka – Tommy Hilfiger 519zł 6. Koszula – Tom Tailor 169zł 7. Szpilki – Anna Field 64zł 8. Spodnie – Tommy Hilfiger 719zł

collage7777789990

1. Marynarka – Miss Selfridge 289zł 2. Spódniczka – Pepe Jeans 279zł 3. Bluzka – Moye 270zł 4. Buty – TopShop 95zł 5. Naszyjnik z pereł – Perlita 429zł 6. Perfumy – Calvin Klein 219zł 7. Rozświetlacz – MAC 8. Eye-liner – Artdeco 49zł

collage8685

1. Okulary – Dior 2. Cienie do powiek – Estee Lauder 234zł 3. Tusz do rzęs – Yves Saint Laurent 100zł 4. Podkład – MAC 140zł 5. Baza pod makijaż – Chanel 184zł 6. Torebka – Street Level 150zł 7. Bluzka – Miss Selfridge 139zł 8. Aparat fotograficzny – Olympus Pen 9. Buty – Pieces 120zł 10. Spódnica – Ivy&Oak 459zł