Dlaczego wciąż brakuje mi czasu na codzienne przyjemności?

   Reportedly, lack of time is the greatest lie of the 21st century. Let's be honest – Leonardo da Vinci, Margaret Thatcher, or Steve Jobs had a similar number of hours during the day as we now have. In this case, the world is just, and it depends on us how we will divide the time between our duties and pleasures.   
   All of us have a certain transition stage during which we go through a very busy period. When our child is sick, when the Christmas time is ahead of us, when we have got an important project to participate in at work, or when there are so many overlapping issues that we can't handle them anymore. Only that this period is temporary and doesn't last for too long, and we tend to grumble about lack of time on a daily basis. Assuming that there are moments when it's worse, we also have to admit that indeed there exist moments when it's better – when we've got a relatively smaller number of errands to run than in crisis situations. Therefore, why aren't we able to find some time for pleasures even then? Or why aren't we able to find a time period when we don't think about our work anymore?

***

   Podobno brak czasu, to największe kłamstwo XXI wieku. Bądźmy szczerzy –  Leonardo da Vinci, Margaret Thatcher czy Steve Jobs mieli do wykorzystania tyle samo godzin w ciągu dnia, co my. W tym przypadku świat jest sprawiedliwy i to od nas zależy, jak zaplanujemy sobie nasze obowiązki i przyjemności. 
   Każdemu z nas zdarza się stadium przejściowe, w którym można powiedzieć, że „mamy urwanie głowy”. Bo dziecko jest chore, zbliżają się święta, mamy ważny projekt w pracy, albo nawarstwiło się nam zbyt wiele niezałatwionych spraw. Tyle tylko, że ten okres jest przejściowy i nie trwa długo, a my marudzimy przecież codziennie. Zakładając, że są momenty, kiedy jest gorzej, musimy przyznać, że są też takie, kiedy jest lepiej, to znaczy, kiedy obowiązków mamy relatywnie mniej niż w kryzysowych sytuacjach. Dlaczego więc nawet wtedy nie udaje nam się znaleźć chwili na przyjemności? Albo ustalić porę dnia, w której nie myślimy już o pracy?

– I can bet that most of us are familiar with that moment when we say "I need to check the mail" and are lost for another half an hour. It starts relatively innocent with checking FB notifications and ends up with reading gossip websites and buying two new dresses on Zalando. If you decide to get down to work, focus only on your task. Don't take breaks for browsing websites, taking calls from your mother, or tidying up the pencils on your desk. It'd be best, if you switched off your smartphone and hide it somewhere so that you don't have to look at it at all. Don't let yourself be distracted by different stimuli – even a radio playing in the office or at home may draw your attention from your work. If you work at home make sure that your environment is peaceful.

***

– Założę się, że większość z nas zna ten moment kiedy mówi „muszę sprawdzić pocztę” i odpływa na pół godziny. Zaczyna się niewinnie od sprawdzenia powiadomień na facebooku, a kończy na czytaniu portali plotkarskich i kupieniu dwóch nowych sukienek na Zalando. Jeśli zabierasz się za pracę, to skup się wyłącznie na niej. Nie rób sobie przerw na przeglądanie witryn internetowych, telefony do mamy, czy porządkowanie ołówków na biurku. Najlepiej wycisz smartfona i usuń z pola widzenia. Nie pozwól, żeby rozpraszały cię dystraktory – nawet radio cicho grające w biurze, czy w domu może odciągać uwagę. Jeśli pracujesz w domu postaraj się zadbać o ciszę.

– You often treat activities that otherwise would be seen as pleasure as unpleasant duties. For example, cooking dinner – the Danish people prepare their meals together and perceive it as one of the greatest pleasures of the day. Try to follow suit and stop repeating "I need to prepare the dinner" like a mantra in your head. Replace it with "today, I will prepare a home-made dinner with my husband." It is enough for you to say it out loud, and you will immediately approach the topic differently.

***

– Często przez brak czasu i zmęczenie czynności, które mogłyby być przyjemnością traktujesz jak przykry obowiązek. Na przykład gotowanie obiadu – Duńczycy wspólne przygotowanie posiłków postrzegają jako jedną z największych przyjemności w ciągu dnia. Spróbuj wziąć z nich przykład i nie powtarzaj sobie w głowie „muszę przygotować obiad”, lepiej powiedz „dziś przygotuję domowy obiad z moim mężem”. Wystarczy, że powiesz to na głos, a od razu inaczej podejdziesz do tego tematu.

– In today's world, you will find many companies that have the desire to help us save precious time. For example, if you think that cooking is "not that big of a deal" and, instead, picturing yourself running from store to store in search of appropriate ingredients and ending up in a gigantic traffic jam only to notice that you've forgotten to buy onion at home seems a like living hell – then, this won't be your problem anymore. Go to UgotujSam.pl. What is it all about? You choose a meal that you would like to eat and order it. On the second day, you receive a packet with a set of prepared products – each is separately packed, captioned, and even divided into portions. The packet contains the recipe which is described in such a way so that you have no doubts about how to combine the ingredients and when to do it. I had the occasion to try cream spinach linguine with spinach and Greek yoghurt as well as stew with spinach and lentil – everything was tasty and, what's most important, fresh.

***

– W dzisiejszym świecie znajdziesz wiele młodych firm, które pragną pomóc nam w oszczędzaniu cennego czasu. Jeśli myślisz na przykład, że samo gotowanie to „pikuś” ale bieganie od sklepu do sklepu w poszukiwaniu odpowiednich składników powoduję, że stajesz w gigantycznym korku, a po przyjściu do domu okazuje się, że i tak zapomniałaś kupić cebuli, to ten problem masz już głowy. Wejdź na stronę UgotujSam.pl. Na czym to polega? Wybierasz danie, które chciałabyś zjeść, zamawiasz je i na następny dzień dostajesz kartonik z przygotowanymi produktami – każde jest osobno zapakowane, podpisane i nawet podzielony na porcje. W paczce dostaniesz też przepis, który jest tak opisany, aby nie mieć żadnych wątpliwości co kiedy i z czym połączyć. Miałam okazję już wypróbować kremowe szpinakowe linguine ze szpinakiem i jogurtem greckim oraz gulasz ze szpinakiem i soczewicą, wszystko było smaczne i co najważniejsze świeże.

– If you think that executing many activities at a time will allow you to finish earlier, you are wrong. It is best to picture it on the example of household duties. If you want to get over the mess quickly, you need to clean one room after another as the running between rooms will unnecessarily elongate the work time. A similar situation can be noticed when it comes to your attention – you will always need a couple of minutes to get down to work again. It is best to focus on one task, finish it, and then start another one.

– Don't repeat again and again that you don't have time to do something. Our mind can read things in line with our will. The way you perceive your time makes you actually gain it or lose it. Remember! If you have to do a certain task, tell yourself "'I've got time" and get down to work.

– I asked my friend who is a business psychologist about her ways to cope with time management. Ola Pogorzelska said that she uses a sticky note to write down the most important task of the day and then places the note on her computer screen. Until she finishes this task, other duties are less relevant. If she starts working with a new client, she immediately warns them that she doesn't pick her business cell phone after 6 p. m. (and 3 p. m. on Fridays) and during the weekends. What's her advice for us? Think about what is most important in your life and try to avoid engaging in things that you don't want to do.

***

– Jeśli myślisz, że wykonywanie wielu czynności na raz przyśpieszy ich koniec, to jesteś w błędzie. Najłatwiej zobrazować to na przykładzie porządków domowych. Jeśli chcesz szybko uporać się z bałaganem musisz każdy pokój sprzątać po kolei, bo samo bieganie między pomieszczeniami niepotrzebnie wydłuża prace. Tak samo jest z twoją uwagą – zawsze będziesz potrzebowała kilku minut, aby znów nabrać odpowiedniego rytmu. Najlepiej skupić się na jedynym zadaniu, skończyć je i zacząć następne.

– Nie powtarzaj sobie w kółko, że nie masz na nic czasu. Nasz umysł potrafi odbierać rzeczy zgodnie z naszą wolą. To jak postrzegasz swój czas sprawia, że go masz, albo nie masz. Pamiętaj! Jeśli musisz wykonać jakieś zadanie powiedz „mam teraz czas” i zabierz się za to.

– Zapytałam się mojej koleżanki, która jest psychologiem biznesu oto, jak ona sobie radzi z organizacją czasu. Ola Pogorzelska powiedziała, że codziennie na ekranie komputera przykleja kartkę z najważniejszym zadaniem do wykonania i dopóki go nie zrobi wie, że wszystkie inne są mało istotne. Jeśli zaczyna pracę z nowym klientem od razu ostrzega go, że nie odbiera telefonu służbowego po godzinie osiemnastej (w piątki po piętnastej ) i w weekendy. Jaką Ola ma dla nas radę? Dobrze zastanowić się nad tym, co w Waszym życiu jest najważniejsze i postarajcie się nie angażować w sprawy, których nie chcecie robić.

Jak dobrze używać samoopalacza – czyli wyznania jasnej blondynki

   There are many women among us who can only dream about natural tan – I myself am a representative of this group. My tan is always red, and when redness comes off, my skin is still pale as a ghost. For a few years, I've been using self-tanners because, even though I think that my alabaster skin is an advantage for most of the year, I still think that lack of tan during summer doesn't look too good. During that time, I've managed to make all kinds of mistakes connected with the application of self-tanners. I know all the side-effects – stains, smudges, orange elbows, black feet, or discolouration of nails. Today, I know how to avoid each of them.

– If you want to use a creamy self-tanner, you should use disposable gloves before applying it – without them you shouldn't even get down to work. Place them above your wrist so that you have the possibility to massage the product into the back of your hand (it is best to just skip the hands area). Before the application, you can also use some hand cream. If you are using self-tanner before going to sleep, don't replace the pillowcase with a fresh one, and it's best to wear pyjamas that aren't your favourite. This method has one big flaw – if you want to apply the self-tanner onto your whole body, you will always need the help of another person that will rub the cosmetic into your back.

***

   Wśród nas jest wiele kobiet, które mogą jedynie pomarzyć o naturalnej opaleniźnie – ja sama jestem przedstawicielką tej grupy. Opalam się na czerwono, a gdy czerwień już zejdzie to moja skóra znów jest blada jak ściana. Od kilku lat posiłkuję się samoopalaczami, bo chociaż przez większość roku uważam, że alabastrowa cera jest zaletą, to w czasie wakacji brak opalenizny po prostu nie wygląda dobrze. Przez ten czas udało mi się popełnić wszystkie możliwe błędy związane z nakładaniem samoopalacza. Żaden efekt uboczny nie jest mi obcy – plamy, smugi, pomarańczowe łokcie, czarne stopy czy przebarwienia na paznokciach. Dziś wiem jak uniknąć każdego z nich.

– Jeśli chcesz użyć samoopalacza o kremowej konsystencji koniecznie przed jego nałożeniem załóż jednorazowe rękawiczki – bez nich nawet nie myśl, aby się za to zabierać. Zsuń je jednak powyżej nadgarstka, tak aby mieć możliwość wmasowania produktu w grzbiet dłoni (palce najlepiej w ogóle pominąć). Możesz też przed aplikacją wsmarować w dłonie krem. Jeśli używasz samoopalacza przed pójściem spać, to nie zmieniaj tego dnia poszewki na świeżą i lepiej załóż mniej lubianą piżamę. Ta metoda ma jedną dużą wadę – jeśli chcesz nałożyć samoopalacz na całe ciało zawsze będziesz do tego potrzebowała pomocy drugiej osoby, która kosmetyk wetrze ci w plecy.

 – If smears appear on your body after the application of a self-tanner, treat it as a lesson – the type of smear will reveal your mistake right away. Smears are a consequence of applying too much product. You have to pay special attention to its texture. If the product is runny, smears will appear more easily. Search for product that dries quickly – uneven application will be also visible due to the fact that the tan wears away (for example, when you put on your clothes too quickly). If you are applying the product right before you are about to leave your home, don't put on trousers as the self-tanner will disappear from the knee area. It is vital to choose a pair of shorts or a dress on that day.  On the other hand, if after the application of a self-tanner, you see great difference when it comes to the colours of your complexion, use only products with colour – the darker the product, the easier it will be for you to spot areas where the product isn't appropriately blended. Xen-Tan stands out here (it has a strong effect and that is why it's fairly difficult to apply it).

– Jeśli po aplikacji samoopalacza na twoim ciele pojawią się plamy, to potraktuj to jako lekcję, bo rodzaj plamy od razu powie ci jaki błąd popełniłaś. Smugi to konsekwencja nałożenia za dużej ilości kosmetyku. Musisz zwrócić szczególną uwagę na konsystencję produktu. Jeśli jest rzadki to smugi robią się znacznie łatwiej. Szukaj produktu, który szybko schnie, bo nierówności na skórze powstają też od wytarcia (jeśli na przykład za szybko włożysz ubranie). Jeśli nakładasz kosmetyk zaraz przed wyjściem z domu nie zakładaj spodni, bo samoopalacz zetrze się z okolic kolan. Tego dnia koniecznie wybierz sukienkę lub szorty.  Jeśli natomiast po nałożeniu samoopalacza widzisz ogromne różnicę barw na ciele, to koniecznie używaj tych produktów, które są kolorowe – im ciemniejszy produkt tym łatwiej dostrzeżesz nieroztarte miejsca. Pod tym względem wyróżnia się Xen-Tan (ma mocny efekt, ale jego nakładanie jest dosyć żmudne).

– Smears in the ankle, knee, elbow, and knuckle area are an effect of inappropriately applied scrub.  A greater amount of the product stays on the dead epidermis – hence, the darker colour in those areas. Avoiding the use of an exfoliating scrub may result in a situation in which the tan unevenly fades from our skin. If you see that the tan exfoliates in some areas after a couple of days, it also means that you didn't do enough work. Getting rid of the dead skin appropriately has one simple aim – it makes it more even. It is critical to remember that it is good to wash the product away and properly dry the skin if you want to apply the self-tanner right after taking a bath. One of my favourite cosmetics is an exfoliating scrub with raspberry seeds and sugar with a mango scent by Clochee. After its application, the skin is soft and has excellent fragrance. If you would like to try out a new cosmetic, you definitely should visit Clochee store (now, you'll receive a 20% discount on all products with the code: lato20 – this offer is valid only until the end of June).

– Plamy na kostkach, kolanach, łokciach i kłykciach są efektem źle wykonanego peelingu.  Na obumarłym naskórku odkłada się więcej produktu, stąd ciemniejszy kolor w tych okolicach. Brak peelingu może również skutkować nierównomiernym schodzeniem opalenizny. Jeśli po kilku dniach widzisz, że opalenizna gdzieniegdzie bardziej się złuszcza, to również oznacza, że peeling było za słaby. Dokładne usunięcie obumarłego naskórka ma prosty cel – wyrównać powierzchnię skóry. Należy pamiętać, aby bardzo dobrze go spłukać i dokładnie osuszyć skórę jeśli nakładasz samoopalacz tuż po kąpieli. Do moich ulubionych kosmetyków zalicza się peeling z pestek malin i cukru o zapachu mango od Clochee. Po jego użyciu skóra jest idealnie gładka i ma przepiękny zapach. Jeśli chciałabyś wypróbować nowy kosmetyk, to koniecznie odwiedź sklep internetowy marki Clochee (teraz na hasło: lato20 otrzymasz dwadzieścia procent zniżki na cały asortyment  – promocja trwa tylko do końca czerwca).

– You're using a spray self-tanner? After many years, I've become a fan of this products as the application is fairly quick and the texture of the product itself isn't that rich. However, its use requires a little bit of experience. Remember! While using spray self-tanners, you need to remember to hold them pretty far from your body in order to attain a natural, and what's most important, even effect. The label says to keep the product at a distance of 30 centimetres – it is definitely a minimum. You should rather enter a cloud of self-tanner than try to spray it on a particular body part. Try to stay in one place during the process. The self-tanner falls to the floor and if you start walking around, your soles will be black after a couple of hours. It is best to place a piece of paper towel in the bathtub or in the shower and use it as a disposable mat. A nice idea would be to rub a little bit of vaseline on the finger pad with which you are pressing the container – especially if you use the one by St. Tropez (it leaves stains not only on your fingers, but also your whole bathroom). The fact that it dries quickly is a great advantage of this product. Literally, already after one minute you can go to bed or dress.

– Używasz samoopalacza w spreju? Po wielu latach stałam się jego zwolenniczką, bo aplikacja jest szybka, a sam produkt nie jest tak tłusty. Jednak jego stosowanie wymaga odrobiny wprawy. Pamiętaj! Produkty samoopalające w spreju musisz trzymać bardzo daleko od ciała, aby uzyskać naturalny i, co najważniejsze, równy efekt. Na opakowaniu jest napisane, aby zachować odstęp trzydziestu centymetrów – to jest zdecydowane minimum. Powinnaś raczej wejść w chmurę samoopalacza, niż sprejować konkretną część ciała. Staraj się „nie dreptać” w trakcie. Samoopalacz opada na podłogę i jeśli będziesz po niej chodzić to po paru godzinach Twoje stopy będą czarne od spodu. Najlepiej położyć na dnie wanny lub prysznica kawałek ręcznika papierowego, na którym będziesz stała w trakcie zabiegu. Dobrze jest natrzeć małą ilością wazeliny opuszek palca, którym przyciskasz pojemnik, bo w innym wypadku będzie czarny – zwłaszcza jeśli masz ten marki St. Tropez (farbuje nie tylko palec ale również całą łazienkę). Dużą zaletą tego produktu jest to, że bardzo szybko schnie. Dosłownie po minucie możesz się już spokojnie położyć spać lub ubrać.

– Remember that self-tanners won't protect you from the sun rays. If you apply fake tan on the night before a beach day, don't assume that you can lie in the full sun without no protection whatsoever for five hours. It is essential to use oil with UV filter! It's best to use one that will additionally moisturise our skin as skin dryness is one of the unpleasant side-effects of using self-tanners. It's because of the alcohol which often becomes one of the ingredients. Both protective as well as moisturising properties can be found in the three-phase dry body oil by Barwa. As a natural sun blocker, the oil from the fruit of Amazonian palm protects the skin from the harmful effect of UV rays and has an anti-ageing property. The product doesn't leave any greasy stains – both when it comes to our clothes and skin (you can now buy it at a special price). 

– It is extremely important to apply a smaller amount of self-tanner onto your face. It's best to use a version that is dedicated to this area of our body. Don't even try to apply Xen-Tan, which is dedicated to the body, onto your face – I'm sure that you won't recognise yourself in the mirror. Remember! Face reacts to self-tanners twice as fast as the rest of our body. If you use a spray self-tanner hold it away from your face even up to a distance of 40 cm. While applying it, relax your forehead as well as the area around the lips. Look ahead so that you have no folds under your chin. Each crease may lead to uneven smears on your face. 

– If I were to recommend a product that turned out to be most practical for me, I would choose a spray self-tanner by Collistar. While applying, you have to remember about one rule – keep it at a fair distance from the body. Its drawback is probably small covering power as well the fact that the tan might be far from satisfactory to some. The second product that I would recommend is self-tanning tissues as they have numerous advantages – first and foremost, you can keep them even in a small makeup bag. Therefore, these will be great during a trip. Also, another great advantage is their price – in order to apply the whole product onto the body we need two tissues. Hence, the price that you have to pay for the application amounts to PLN 5. On the other hand, I don't recommend St. Tropez self-tanner because you have to be really experienced in its application. If you have some well-tried options up your sleeve, I will be eager to read about them in your comments!

– Pamiętaj, że samoopalacze nie zabezpieczają przed promieniami słonecznymi. Jeśli dzień przed pójściem na plażę cała „pomalujesz się” na brązowo, to nie myśl, że od tego momentu możesz przez pięć godzin leżeć na słońcu bez żadnej ochrony. Konieczny jest olejek z filtrem! Najlepiej taki, który dodatkowo nawilża skórę, bo przykrym efektem ubocznym stosowania samoopalaczy jest jej wysuszenie. To wina alkoholu, który jest ich częstym składnikiem. Właściwości zarówno ochronne jak i nawilżające ma trójfazowy suchy olejek do ciała maki Barwa. Olej z owoców palmy amazońskiej, jako naturalny filtr słoneczny, chroni skórę przed szkodliwym działaniem promieni UV i działa przeciwstarzeniowo. Produkt nie zostawia żadnych tłustych plam, ani na ubraniach, ani na skórze (teraz można go kupić w atrakcyjnej cenie).  

– Bardzo ważne jest, aby na twarz nakładać mniejszą ilość samoopalacza, albo najlepiej wersję specjalnie do niej przeznaczoną. Niech cię nigdy nie pokusi, aby Xen-Tana do ciała nałożyć na twarz – jestem pewna, że sama siebie nie poznasz. Zapamiętaj! Twarz reaguje na samoopalacz dwa razy szybciej niż reszta ciała. Jeśli używasz spreju, to odsuń go od twarzy nawet o czterdzieści centymetrów. Przy jego nakładaniu nie spinaj czoła, nie zaciskaj ust i patrz przed siebie, tak aby pod brodą nie było fałdek. Każde załamanie może spowodować nierówne plamy na twarzy.  

– Gdybym miała polecić produkt, który, jak do tej pory spisał się u mnie najlepiej, byłby to samoopalacz w spreju Collistar. Przy jego aplikacji tak naprawdę trzeba pamiętać tylko o jednej zasadzie – trzymać go daleko od ciała. Wadą jest niewątpliwie kiepska wydajność, oraz to, że efekt opalenizny może być dla niektórych za słaby. Na drugim miejscu umieściłabym chusteczki samoopalające, bo lista ich zalet jest całkiem spora – przede wszystkim można je przechowywać nawet w małej kosmetyczce, więc sprawdzą się w trakcie podróży. Ich ogromną zaletą jest też cena – aby wysmarować całe ciało potrzebujesz dwóch chusteczek, czyli zapłacisz za to nie więcej niż 5 złotych. Nie polecam natomiast spreju St. Tropez, bo przy jego nakładaniu trzeba mieć dużo wprawy. Jeśli macie jakieś sprawdzone samoopalacze, to chętnie przeczytam o nich w komentarzach!

Co ma sól do stóp? I dlaczego dobrze mieć jedną parę za dużych szpilek? Czyli jak dbać o nogi wiosną i latem.

bluzka – MLE Collection / szorty – MLE Collection / szpilki – Venezia / wazon – HM Home / poduszki – HM Home

   Slim, smooth, and tanned legs are one of the most important attributes of a woman's body. Our breasts, buttocks, or the width of our waist are to stay with us for ever and our abilities to make any adjustment in their appearance are rather limited, whereas the appearance of our legs is highly dependent on the body care that we purse. Even the longest and the straightest legs in the world won't look attractive if we don't pay enough attention to them. Below, you can find a number of tricks that I use when it comes to my non-ideal legs.

***

   Smukłe, gładkie i opalone nogi to jeden z najważniejszych atrybutów kobiecego ciała. Kiedy piersi, pupa czy szerokość talii jest nam dana właściwie raz na zawsze i nasze możliwości poprawienia ich wyglądu są dosyć ograniczone, tak wygląd nóg w dużym stopniu zależy od tego, jak bardzo będziemy o nie dbać. Nawet najdłuższe i najprostsze na świecie nie będą prezentowały się atrakcyjnie jeśli poświęcimy im za mało odpowiedniej uwagi. Poniżej znajdziecie kilka trików, które stosuję w przypadku moich nieidealnych nóg.

– If you insert "the most beautiful legs in the world" in Google, you will get multiple examples of photos. Most of them also feature high heels. Owing to them, our legs look better, but only if the shoes are chosen wisely. Otherwise, they can be more harmful than beneficial. Before you buy a pair of high heels, make sure that the heel itself is located exactly in the middle of the back part of the shoe. Walk around the shop and check whether your weight spreads evenly over the whole foot. You need to feel certain stability, even when you remain standing. Otherwise, apart from having a knee pain, you will also look bizarrely – each of your steps will reveal that your shoes are not well-balanced.

– You need to have certainty that the chosen model of high heels is made of leather. The insole as well as the inside of the shoe have to be made of it. It will ensure appropriate breathability. Thin leather on the outside of the shoe will also be very practical – owing to such a solution, the shoe will easily adjust to the shape of your foot. On the other hand, such a shoe is more prone to damage; thus, it won't be the best choice for everyday use. After ten minutes in plastic high heels, you won't be able to walk – I experienced it myself in Rome, where, together with the girls, we went to search for a place that would be perfect for a photo shoot. My feet had to survive a several-kilometre walk in plastic high heels from Zara… and, of course, I returned barefoot to the hotel.

– Jeśli wpiszesz w wyszukiwarce Google’a hasło „najpiękniejsze nogi świata” to ukaże Ci się mnóstwo zdjęć. Na zdecydowanej większości, poza nogami, znajdziesz też szpilki. Dzięki nim nasze nogi wyglądają lepiej, ale źle dobrane mogą nam bardziej zaszkodzić niż pomóc. Zanim kupisz buty na wysokim obcasie upewnij się, że szpilka jest umiejscowiona dokładnie na środku pięty. Przejdź się po sklepie i sprawdź czy ciężar ciała rozkłada się równomiernie na całej stopie. Musisz czuć się w nich stabilnie nawet jeśli tylko stoisz. W przeciwnym razie, poza tym, że nabawisz się bólu kolan, będziesz wyglądała dziwacznie – każdy krok zdradzi złe wyważenie butów.
– Musisz mieć pewność, że wybrany przez Ciebie model szpilek jest ze skóry. Skórzana musi być wkładka i środek buta, bo to zapewni stopie najlepszą wentylację. Bardzo dobrze sprawdzi się też cienka skórka po zewnętrznej stronie szpilki – dzięki temu but łatwo dopasuje się do kształtu stopy. Z drugiej jednak strony taki but najszybciej się niszczy, więc raczej nie nadaję się do chodzenia na co dzień. W plastikowanych szpilkach po dziesięciu minutach nie jesteś w stanie chodzić – najlepiej przekonałam się o tym w Rzymie, gdzie z dziewczynami poszłyśmy szukać miejsc do robienia zdjęć. Zafundowałam moim nogom kilkukilometrowy spacer w plastikowych szpilkach z Zary… i oczywiście wracałam do hotelu na bosaka.

– When it comes to choosing the size, it is vital to think about the future function of these shoes. If the pair is supposed to be useful while walking from your car to a restaurant table, choose a model that ideally fits your foot. If the shoes will be used at work on an everyday basis – practically throughout the whole day, buy shoes that are half a size larger. Already after one hour of walking in high heels, your feet will start to swell. By choosing a larger size, you can be sure that you will avoid skinning your feet.

– Jeśli chodzi o dobranie rozmiaru, to koniecznie przed zakupem zastanów się jaką funkcję będzie miała pełnić dana para. Jeśli ma Ci służyć tylko do przejścia się z auta do stolika w restauracji to koniecznie wybierz model idealnie dopasowany do stopy. Jeśli będziesz w niej chodzić do pracy, czyli praktycznie przez cały dzień, kup buty o pół numeru większe, bo tak naprawdę  już po godzinie stopy trochę puchną i jeśli nie zapewnisz im dodatkowego miejsca możesz być pewna, że obetrzesz sobie stopy.

– If you would like the skin of your feet to be soft like an infant's, apply a thick layer of moisturising cream in the evening and wear a pair of woollen socks on top of it. I recommend the one by Balneokosmetyki with medicinal sulphidic water, sweet almonds oil, linseed extract as well as vitamin E and F. It has got a really pleasant texture and it quickly absorbs into the skin. However, what's most important, it effectively and lastingly softens the skin on our feet and heels.
– Did you know that regular salt is great for dissolving epidermis? It is enough to add it to a bowl of water and add a little bit of bath lotion. After a couple of minutes, you can start a thorough pedicure. Remember! Before you start rubbing, your feet have to be dry and the pedicure rasp should be wet. It is best to use a towel to remove the cuticles. Slide a wet, but wrung out, towel over them in a semicircular motion. This will prevent grazes and painful cuticles. It also prevents them from excessive growth.
– When it comes to hair removal, never start it at the beginning of your bath. Before you start shaving your legs, you need to soften the epidermis. Owing to that, your hair will open up and you will be able to shave your hair instead of the epidermis. If you usually take baths, fill the tub with hot water and pour some bath lotion (an ideal one will be Biosiarczkowa Kąpiel Miceralna by Balneokosmetyki, to which I've stayed faithful for two years – from now on until the 15th of June you can use the code: MLE to buy all cosmetics with a 20% discount).

– Jeśli chcesz mieć skórę na stopach jak niemowlę, to na noc nałóż na nie grubą warstwę kremu i załóż wełniane skarpetki. Polecam ten marki Balneokosmetyki z najsilniejszą na świecie leczniczą wodą siarczkową, 10% mocznikiem, olejem ze słodkich migdałów, ekstraktem z siemienia lnianego oraz witaminą E i F. Ma bardzo przyjemną konsystencję i szybko się wchłania, a co najważniejsze skutecznie i długotrwale zmiękcza skórę stóp i pięt.
– Czy wiedziałaś, że zwykła sól świetnie rozpuszcza naskórek? Wystarczy dodać ją do miski z wodą wlać odrobinę płynu do kąpieli i po kilku minutach można zabrać się za porządny pedicure. Pamiętaj! Przed ścieraniem naskórka, stopy muszą być suche a tarka mokra. Skórki przy paznokciach najlepiej usuwać ręcznikiem. Przejedź wzdłuż nich mokrym, ale wyciśniętym ręcznikiem półkolistym ruchem, dzięki temu nie ma mowy o rankach, obolałych skórkach, czy ich szybszym i trwalszym odrastaniu.   
– Jeśli chodzi o depilację, to nigdy nie zaczynaj jej na początku kąpieli. Zanim zabierzesz się za golenie, musisz zmiękczyć naskórek, dzięki temu łuski włosa się otworzą, a ty nie ogolisz naskórka tylko włosy. Jeśli masz wannę napuść do niej gorącej wody i wlej płyn do kąpieli (idealnie do tego nadaje się Biosiarczkowa Kąpiel Mineralna marki Balneokosmetyki, której pozostaję wierna już od ponad dwóch lat. Sprawia, że skóra staje się nawilżona, wzmocniona i aksamitnie gładka oraz zmniejsza przesuszenia i podrażnienia – od teraz, aż do 15 czerwca na hasło: MLE, można kupić wszystkie Balneokosmetyki o 20 procent taniej).

– Don't shave your legs too often – doing it everyday is a real overkill which can only bring you more problems. Remember, to do a thorough scrub beforehand and never forget about moisturisation. Yasumi body balm is my latest discovery. The pistachio scent is disarming (it smells so good that you really want to eat it). It also has regenerating and smoothing properties. Therefore, after the application, our skin becomes brightened and looks really well-groomed (when it comes to the brand's products, I also recommend their rice line. I currently use their rice face cream. It surprised me so much that I bought second cream for my mother). Piece of trivia: if there is an important event ahead of you, add a little bit of foundation to your body balm and apply it evenly on your skin – it is the best and the quickest way to make your complexion look really even.
– If you use a regular razor for shaving your legs, you need to remember that if the package says "disposable," it doesn't mean that you can use one razor for a month. Dermatologists warn that such razors are areas where bacteria accumulate. That's why you should replace your razors with new ones on a regular basis.

– Nie gól nóg za często – codziennie to gruba przesada, przez którą możesz mieć jeszcze większe problemy. Pamiętaj, aby przynajmniej raz w tygodniu robić dokładany peeling i nigdy nie zapominaj o porządnym nawilżaniu. Moim nowym odkryciem jest balsam do ciała Yasumi o obłędnym zapachu pistacji (pachnie tak pięknie, że masz ochotę go zjeść). Ma też właściwości regenerujące i wygładzające, więc po jego wsmarowaniu skóra jest rozświetlona i wygląda na wyjątkowo zadbaną (jeśli chodzi o produkty tej marki, to polecam też linię ryżową, obecnie używam ryżowego kremu do twarzy i tak pozytywnie mnie zaskoczył, że już kupiłam drugie opakowanie dla mamy). Ciekawostka: jeśli jesteś przed ważnym wyjściem to dodaj do balsamu odrobinę podkładu i starannie go rozprowadź – to najlepszy i najszybszy sposób, aby ujednolicić skórę na nogach.
– Jeśli do golenia używasz zwykłej maszynki to musisz pamiętać, że opis „jednorazowa” nie oznacza „jedna na miesiąc”. Dermatolodzy ostrzegają, że takie maszynki to największe skupiska bakterii, dlatego wymieniaj je regularnie.

– Several years ago, women didn't even bother about unwanted hair. Over time, it became an unwelcome drawback of our body. Various methods of hair removal started to be one of the hot topics on Internet forums for women. Each of us has experiences and failures connected with the topic. The most effective method that I've tested is of course laser hair removal. However, the spectrum of possibilities is wide in this field as well, and two laser treatments are never alike. Old generation lasers aren't that effective and are really painful. That is why I visit only beauty salons that have already been tested by my acquaintances. I recommend you the same so that you won't become discouraged by this treatment and forego the idea of trying it already after your first visit.
– If you already made up your mind about laser hair removal, a good solution would be to purchase your own device (first and foremost, you don't have to schedule visits at the salon anymore and, secondly, your own apparatus is more affordable in the long run). If you are searching for an appropriate device, I can recommend you Remington iLIGHT (IPL6780) – it is small, nice-looking, user-friendly, and – what's most important – effective.

– Jeszcze kilkadziesiąt lat temu kobiety w ogóle nie przejmowały się owłosieniem. Z czasem stało się ono niepożądaną wadą naszego ciała. Przeróżne metody usuwania włosów stały się jednym z najczęściej poruszanych tematów na forach internetowych dla kobiet. Każda z nas ma swoje doświadczenia i porażki z nimi związane. Najskuteczniejszą metodą, którą przetestowałam na sobie, jest oczywiście usuwanie włosów laserem. Ale i tu spektrum możliwości jest duże, a laser laserowi nierówny. Te starej generacji są mało skuteczne i bardzo bolesne, dlatego teraz korzystam już tylko z usług salonów sprawdzonych przez moje koleżanki. Wam też radzę wpierw zasięgnąć języka, aby nie zrazić się do tego sposobu i nie zrezygnować po pierwszym razie.
– Jeśli jesteś zdecydowana na usuwanie włosów laserem, to dobrym rozwiązaniem jest zakup własnej maszyny (przede wszystkim nie musisz chodzić do salonu, a po drugie na dłuższą metę własny sprzęt jest po prostu bardziej opłacalny). Jeśli szukasz odpowiedniego urządzenia to mogę polecić Remington iLIGHTa (IPL6780) – jest mały, ładny, bardzo prostu w obsłudze i przede wszystkim skuteczny.

Uwaga! Jeśli teraz kupisz depilator IPL marki Remington, to otrzymasz bon podarunkowy o wartości 200 złotych na dowolne szpilki marki Venezia. Możesz też wziąć udział w konkursie i wygrać wakacyjną podróż marzeń o wartości 10 000 tysięcy złotych. Wystarczy, że zrobisz zdjęcie lub nagrasz video, w którym podzielisz się swoim sposobem na dodanie sobie pewności siebie. Dodatkowo, trzech najbardziej kreatywnych uczestników otrzyma  dokładnie ten sam depilator IPL, który widzisz na zdjęciu. Akcja trwa do 21 czerwca, a więcej szczegółów znajdziesz tutaj.

 

 

Jak się nie odchudzać, a mimo to tracić na wadze?

   Have you ever wondered why you put on weight with age? Some try to blame the genes, but think about it – how has your everyday lifestyle changed since the moment when you were slimmer? Weren't you eating regularly? Maybe you didn't own a car when you were a student and walked everywhere on foot? Or maybe you visited restaurants less frequently?
   If each of us conducted this type of analysis of the changes in our lives, we would quickly come to the conclusion that short-lived diets are not an antidote to a protruding belly. The media often take up the topic of dieting. You are watching a film in the evening and during an advertising break, a slim lady is turning on the charm and encouraging you to drink "fit" tea. You are on your way to work and almost at each traffic light, you can hear about magical tablets on the radio – if you eat two of these, your metabolism will accelerate as if you were a teenager, you won't feel hunger anymore, and you won't have love handles ever again.  No wonder that such statements arouse trust in us – they are straightforward and they promise a real metamorphosis. It is considerably more difficult to advertise a slow change in our lifestyle – the more so that no one benefits from this. Well, maybe apart from you.

– First thing, remember that "miracle diets" don't really exist. The studies conducted by Israeli scientists who were trying to recreate the human yo-yo effect on machines under laboratory conditions have proved that rodents which possessed a stable diet – even one that was high in calories – didn't put on any weight. Whereas mice that were initially given high fat content food which was later substituted with light meals had slower metabolism and a greater tendency to gain weight. Therefore, if your friend encourages you to start a new great diet that will help you to lose five kilogrammes, don't let her persuade you. All temporary nutrition changes, especially those which entail eliminating carbohydrates or fats give quick weight loss but also an equally quick yo-yo effect – the weight gain is sometimes grater than the kilogrammes that you've actually lost. If you indeed need "tricks" in order to introduce changes, try to substitute one of your meals with a raw vegetable. The change won't be drastic enough for your organism to panic and it will effectively decrease the intake of calories that you consume in a day.

Discover the source that makes you gain weight. If you are eating healthy, exercise, and don't use any restrictive diets, make an appointment with a nutritionist. Such a person will help you to discover the reason for your excess weight. Sometimes, it is enough to talk with someone for a moment in order to realise where we're making a mistake. However, remember keep a limited trust towards such people as not all "specialists" have earned the right to use the title.

***

   Zastanawiałaś się kiedyś dlaczego tyjesz z wiekiem? Niektórzy próbują zrzucić odpowiedzialność na geny, ale sama pomyśl, jak zmienił się twój codzienny styl życia od momentu, gdy byłaś szczuplejsza? Czy nie jadłaś regularniej? A może na studiach nie miałaś samochodu i wszędzie chodziłaś pieszo? Albo rzadziej odwiedzałaś restauracje?
   Gdyby każda z nas przeprowadziłaby tego rodzaju analizę zmian, szybko doszłybyśmy do wniosku, że krótkotrwałe diety to nie jest antidotum na wystający brzuch. Media często poruszają temat odchudzania. Oglądasz wieczorem film, a w przerwie na reklamy szczupła pani wygina swoje wysportowane ciało i zachęca cię do picia „fit” herbatki. Jedziesz rano do pracy i prawie na każdym czerwonym świetle słyszysz w radiu o magicznych tabletkach – zjesz dwie i twój metabolizm przyśpieszy, jak u nastolatki, już nie będziesz odczuwać głodu, a tłuszcz nie odłoży się w boczkach.  To nic dziwnego, że tego rodzaju komunikaty wzbudzają w nas zaufanie – są konkretne i obiecują prawdziwą metamorfozę. Znacznie trudniej rozreklamować powolną zmianę w naszym sposobie życia – tym bardziej, że nikt na tym nie zyskuje. No, może poza tobą.

– Przede wszystkim zapamiętaj, że „diety cud” nie istnieją. Z badań przeprowadzonych przez izraelskich uczonych, którzy w warunkach laboratoryjnych próbowali na myszach odtworzyć ludzki efekt jo-jo dowiedli, że gryzonie, które posiadały stałą dietę, nawet o wysokiej kaloryczności nie przybierały na wadze. Natomiast myszy, którym na początku podawano żywność z dużą zawartością tłuszczu, a następnie lekkie posiłki miały wolniejszą przemianę materii i większe skłonności do tycia. Jeśli więc koleżanka namawia cię do jakiejś super diety, dzięki której zrzuciła pięć kilo, to nie daj się przekonać. Wszystkie tymczasowe zmiany żywienia, zwłaszcza skupiające się na eliminacji węglowodanów czy tłuszczów dają szybki spadek wagi, ale potem równie prędko przytyjesz – często z nawiązką. Jeśli naprawdę potrzebujesz „trików” aby rozpocząć zmiany, to spróbuj jeden z posiłków zastąpić surowym warzywem. Ta zmiana nie będzie na tyle drastyczna, aby twój organizm wpadł w panikę, a skutecznie zmniejszysz kaloryczność spożywanych dań w ciągu dnia.

– Odkryj źródło, przez które przybierasz na wadze. Jeśli odżywiasz się zdrowo, ćwiczysz, nie stosujesz żadnych restrykcyjnych diet, to wybierz się do dietetyka. Pomoże ci odkryć przyczynę nadwagi. Czasami wystarczy chwilę z kimś porozmawiać, aby zorientować się, w którym momencie popełnia się błąd. Pamiętaj jednak, aby zawsze zachować umiarkowany brak zaufania, bo nie każdy „specjalista” zasłużył na to miano.

– Stop believing in the effectiveness of dietary supplements. Most of such products on the market have no scientifically proven results. However, it is worth taking vitamin D during the autumn/winter season. There is also a natural booster that will burn your calories – yet it is effective only during a workout. Add a pinch of turmeric, cinnamon, and ginger to your water.

– Scientists from the McMaster University in Ontario in Canada have conducted studies on the impact of exercises on health and beauty. Dr Mark Tarnopolsky found a group of volunteers aged 20-84. Half of the participants were supposed to do a medium to high intensity workout that would give at least three hours of exercising a week. Others weren't exercising almost at all. The results were surprising – it takes three months of regular workouts for the skin to become soft, firm, and more attractive. Dr Tarnopolsky admits that individuals who exercise are healthier, are less likely to get cancer and cardiovascular diseases, or become obese. Remember that the type of sport isn't important. In order to see the results, you need to buckle down to it. The conclusion is simple: if you don't want to reduce the intake of calories, you need to exercise. It sounds awful, but you will find some answers on how to get motivation in this post.

 

– Przestań wierzyć w skuteczność suplementów diety. Większość obecnych na rynku produktów nie ma udowodnionych naukowo działań. Warto natomiast stosować witaminę D w okresie jesienno-zimowym. Istnieje też naturalny wspomagacz spalania kalorii, ale jest skuteczny tylko podczas wysiłku fizycznego. Do butelki z wodą wsyp szczyptę kurkumy, cynamonu i imbiru.

– Naukowcy z Uniwersytetu McMaster w Ontario w Kanadzie przeprowadzili badania wpływu aktywności fizycznej na zdrowie i urodę. Dr Mark Tarnopolsky znalazł grupę ochotników w wieku od 20 do 84 lat. Połowa uczestników miała przez co najmniej trzy godziny w tygodniu uprawiać ćwiczenia fizyczne o średniej lub dużej intensywności. Inni nie ćwiczyli prawie w ogóle. Wyniki były zaskakujące – wystarczyły trzy miesiące regularnych ćwiczeń, aby skóra stała się gładka, jędrna i bardziej atrakcyjna. Dr Tarnopolsky przyznaje, że osoby aktywne fizycznie są zdrowsze, mniej narażone na raka, choroby układu krążenia czy otyłość. Pamiętaj, że to nie rodzaj sportu jest odpowiedzialny za efekty, ale to jak się do niego przykładasz. Wniosek jest prosty: nie chcesz ograniczać jedzenia to musisz ćwiczyć. Brzmi okropnie, ale w tym wpisie przeczytasz jak znaleźć motywację.

– Do you know your metabolism? Do you know everything about its predispositions? Probably not because you aren't fair and objective when it comes to yourself. It is difficult to observe your organism on a daily basis, but if you don't want to go through a restrictive diet and yet still have a dream figure, you have to know your metabolic type. Metaboliciq was very helpful in determining my type of metabolism. After installing it, you will have to take a test which will give you a result determining your metabolic type and will provide you with a short description of it (you can download the app here.). If you want to familiarise yourself with its options, visit Metaboliciq.com.

– Czy znasz swój metabolizm? Wiesz wszystko o jego predyspozycjach? Pewnie nie, bo sama nie jesteś sprawiedliwa i obiektywna wobec siebie. Ciężko jest codziennie obserwować organizm, ale jeśli nie chcesz przechodzić przed drakońską dietę, a mimo to mieć wymarzoną sylwetkę musisz wiedzieć jakim typem metabolicznym jesteś. Mnie w jego określeniu pomogła aplikacja Metaboliciq. Po jej zainstalowaniu będziesz musiała wypełnić test, który wskaże wynik określający twój typ metabolizmu i jego krótki opis (tutaj możesz pobrać aplikację). Jeśli chcesz zapoznać się z jej opcjami wejdź na stronę internetową Metaboliciq.com.

– Lower weight is one thing, but there are other ways for your body to look slimmer even though, in fact, you haven't lost any weight. For example, look at the Polish model Sandra Kubicka (you can find her Instagram profile here).  It's true that she's extremely slim but apart from that, her body is beautifully tanned and smooth, and her skin looks moisturised. Appropriate body care works wonders – it can optically slim you down or even make you look younger. Coconut oil possesses great firming, anti-cellulite, or even stretch mark reducing properties. I can't use it on an everyday basis because the texture is too oily for me and it stains my clothes, but I've got a great replacement – Coco Slim – slimming body oil by HelloBody. It is a combination of avocado oil, coconut oil, jojoba oil, castor oil as well as almond oil. You can't imagine a better combination of oils (now, you will get a 15 % discount on all products when inserting the code: SLIM15).

– Niższa waga to jedno, ale jest cała masa sposobów na to, aby nasze ciało wyglądało smuklej, chociaż de facto niczego nam nie ubyło. Spójrz na przykład na polską modelkę Sandrę Kubicką (jej profil na Instagramie znajdziesz tutaj).  To prawda, że jest niesamowicie zgrabna, ale poza tym, jej ciało jest pięknie opalone, gładkie, a skóra wygląda na nawilżoną. Odpowiednia pielęgnacja potrafi zdziałać cuda – optycznie wyszczuplić, a nawet odmłodzić o kilka lat. Bardzo dobre właściwości ujędrniające, antycellulitowe, a nawet spłycające rozstępy ma olej z kokosa. Nie mogę go używać na co dzień, bo dla mnie jego konsystencja jest za tłusta i brudzi mi ubrania, ale świetnym zamiennikiem jest Coco Slim – wyszczuplający olejek do ciała marki HelloBody. To mieszanka oleju z awokado, oleju kokosowego, oleju jojoba, olejku rycynowego oraz olejku migdałowego. Lepszego zestawu olejków nie można sobie wymarzyć (teraz na hasło: SLIM15, cały asortyment można kupić o 15 procent taniej).