Placuszki z kaszą quinoa, szpinakiem, czosnkiem i fetą

 I like recipes in case of which I can add the ingredients at a guess, add different spices of the world, and crush everything with a fork to form a smooth mass. These pancakes are all about it. Of course, we can bake them, but I prefer the fried version – remember to do it under some kind of cover so that they don't crumble. A perfect alternative to a regular frikadeller :)

Lubię przepisy, które można robić na oko, dorzucające różne przyprawy świata i najlepiej ugniatając wszystkie składniki jednym widelcem. Tak jest w przypadku tych placuszków. Oczywiście możemy je upiec, ale ja jednak wolę smażone – tylko koniecznie pod przykryciem, żeby się nie rozpadły. Doskonała alternatywa dla zwykłego mielonego :)

Ingredients:

(recipe for 10-12 pancakes)

60 g of cooked quinoa

1 onion

4 cloves of garlic

1 bunch of chives

250 g of fresh spinach

2 eggs

approx. 150 g of feta cheese

1 teaspoon of ground nutmeg

a pinch of salt and freshly ground pepper

a handful of pink pepper (optionally, available in herbalist's shops)

rapeseed oil for fryingserved with: sour cream

Skład:

(przepis na 10-12 placuszków)

60 g ugotowanej kaszy quinoa

1 cebula

4 ząbki czosnku

1 pęczek szczypiorku

250 g świeżego szpinaku

2 jajka

ok. 150 g fety

1 łyżeczka gałki mielonej gałki muszkatołowej

szczypta soli i świeżo zmielony pieprz

garść różowego pieprzu (opcjonalnie, dostępny w sklepach zielarskich)

do smażenia: olej rzepakowy

do podania: kwaśna śmietana

Directions:

  1. Fry crushed garlic, chopped onion, and chopped chives in a hot pan. Add spinach leaves and nutmeg. Fry until spinach leaves become twice as small as they were at the beginning. Then, add cooked quinoa, feta cheese, eggs, and spices. Stir everything until evenly combined.
  2. Fry the pancakes in a hot pan with some rapeseed oil. I recommend frying them under some kind of cover for at least 2 minutes on each side. The pancakes taste the best when they are served hot with sour cream and tomato salad.

A oto jak to zrobić:

  1. Rozgnieciony czosnek, posiekaną cebulę i szczypior podsmażamy na rozgrzanej patelni. Dodajemy liście szpinaku, gałkę muszkatołową i podsmażamy dalej, aż liście szpinaku zmniejszą swoją objętości dwa razy. Następnie dodajemy ugotowaną kaszę quinoa, fetę, jajka i przyprawy. Całość mieszamy do połączenia się wszystkich składników.
  2. Na rozgrzanej patelni z tłuszczem smażymy placuszki. Polecam smażyć pod przykryciem, min. 2 minuty z każdej strony. Placuszki najlepiej smakują na ciepło z kwaśną śmietaną i sałatką z pomidorów.
     

Fry crushed garlic, chopped onion, and chopped chives in a hot pan. Add spinach leaves and nutmeg. Fry until spinach leaves become twice as small as they were at the beginning. Add cooked quinoa, feta cheese, eggs, and spices. Stir everything until evenly combined.

Rozgnieciony czosnek, posiekaną cebulę i szczypior podsmażamy na rozgrzanej patelni. Dodajemy liście szpinaku, gałkę muszkatołową i podsmażamy dalej, aż liście szpinaku zmniejszą swoją objętości dwa razy. Dodajemy ugotowaną kaszę quinoa, fetę, jajka i przyprawy. Całość mieszamy do połączenia się wszystkich składników.

Fry the pancakes in a hot pan with some rapeseed oil. I recommend frying them under some kind of cover for at least 2 minutes on each side. The pancakes taste the best when they are served hot with sour cream and tomato salad.

Na rozgrzanej patelni z tłuszczem smażymy placuszki. Polecam smażyć pod przykryciem, min. 2 minuty z każdej strony. Placuszki najlepiej smakują na ciepło z kwaśną śmietaną i sałatką z pomidorów.

Pieczony sernik kokosowy z mango i z granatem

I have never been very eager to bake cheesecakes. As a child, I definitely preferred the one served cold – without raisins – with pink jelly and slices of peach on the top. Over time, your favourite tastes change – even though I retained my resentment towards raisins :-) If you like cheesecakes that are moist and quite fluffy, this recipe will be just right!

***

Pieczenie serników nigdy nie przychodziło mi łatwo. Jako dziecko zdecydowanie wolałam ten na zimno – bez rodzynek – z różową galaretką i plastrami brzoskwini na wierzchu. Z czasem smaki się zmieniają – chociaż niechęć do rodzynek pozostała :-) Jeżeli lubicie serniki wilgotne i dość puszyste, to ten przepis jest w sam raz!

Ingredients:

(baking tray with a diameter of 23-26 cm)

1 kg of full fat curd cheese, blended twice*

5 eggs

100 g of butter

1 glass of sugar (I used cane sugar)

1 teaspoon of natural Moroccan almond extract

250 ml of coconut milk (I used the white dense part)

80 g of coconut flakes

1 tablespoon of potato flour

for decoration:

1 peeled mango + 1/2 of pomegranate + 1 tablespoon of coconut flakes

*blend the curd cheese with a blender – I think that it tastes better in this recipe than the ground one from the package. All of the ingredients should be at room temperature.

Skład:

(forma o średnicy 23-26 cm)

1 kg tłustego twarogu, zmielonego dwukrotnie*

5 jajek

100 g masła

1 szklanka cukru (użyłam trzcinowego)

1 łyżeczka naturalnego ekstraktu z migdała z Maroko

250 ml mleczka kokosowego (użyłam tą białą, zawiesistą część)

80 g wiórków kokosowych

1 łyżka mąki ziemniaczanej

do dekoracji:

1 obrane mango + 1/2 granatu + 1 łyżka wiórków kokosowych*

twaróg miksuje za pomocą blendera – myślę, że w tym przepisie lepiej smakuje niż zmielony z pudelka. Wszystkie składniki powinny być w temperaturze pokojowej.

Directions:

  1. Mix the butter with sugar until thick and fluffy. Gradually add the curd cheese and mix until all ingredients are combined. Afterwards, add eggs, coconut flakes, coconut milk, potato flour, and natural almond extract. Mix it (not for too long).
  2. Place the ready mixture into a greased baking tray. Bake it in the oven preheated to 160ºC for 60 minutes. Cool it down by leaving the oven door ajar.
  3. Decorate the cooled down cheesecake with peeled slices of fresh mango and pomegranate seeds. It's best to keep the cheesecake in the fridge for at least 2 hours to cool it down. You can sprinkle the top with coconut flakes.

A oto jak to zrobić:

  1. Masło ucieramy z cukrem na puszystą masę. Porcjami dodajemy twaróg i miksujemy do połączenia się składników. Następnie dodajemy jajka, wiórki kokosowe, mleko kokosowe, mąkę ziemniaczaną i naturalny ekstrakt migdałowy. Miksujemy (nie za długo).
  2. Tak przygotowaną masę przekładamy do natłuszczonej formy. Sernik pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 160 stopniach C przez 60 minut. Studzimy w piekarniku z uchylonymi drzwiczkami.
  3. Ostudzony sernik dekorujemy obranymi płatami świeżego mango i ziarenkami granatu. Przed podaniem sernik najlepiej schłodzić min. 2 godziny w lodówce. Możemy posypać wierzch wiórkami kokosowymi.

Bake it in the oven preheated to 160ºC for 60 minutes. Cool it down by leaving the oven door ajar.

Sernik pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 160 stopniach C przez 60 minut. Studzimy w piekarniku z uchylonymi drzwiczkami.
Decorate the cheesecake with peeled slices of fresh mango and pomegranate seeds. It's best to keep the cheesecake in the fridge for at least 2 hours to cool it down. You can sprinkle the top with coconut flakes.

Sernik dekorujemy obranymi płatami świeżego mango i ziarenkami granatu. Przed podaniem najlepiej schłodzić min. 2 godziny w lodówce. Możemy posypać wierzch wiórkami kokosowymi.

Wielkanocna sałatka z kaszą quinoa i domowym majonezem bazyliowym

  There is still some time left until Easter; thus, I will post options of Easter meals in the coming days. Each home has its own favourite traditional tastes that are unique to the period of Easter. Surely, salads are one of the meals that can be found on your Easter table, and most of them are prepared witch cooked vegetables. My option involves the use of raw vegetables with an addition of home-made mayonnaise that can be literally prepared in a few minutes. I highly recommend it!

***

   Do Świąt Wielkanocnych pozostało jeszcze trochę czasu, więc w najbliższych dniach będę przedstawiać Wam świąteczne propozycje. Każdy dom ma swoje ulubione, tradycyjne smaki, które są szczególne dla okresu świątecznego. Zapewne sałatka gości w Waszych domach, a większość jest przygotowywana z ugotowanych warzyw. Moja propozycja zakłada surowe z dodatkiem domowego majonezu, który przygotowuje się w dosłownie parę minut. Gorąco polecam!

Ingredients:

(recipe for 5-6 persons)

1/2 of a leek

1/2 glass of quinoa

2 bunches of radishes (I recommend to use green leaves to prepare pesto*)

6-8 cucumbers in brine

1 avocado

1/2 of a cauliflower head

1 bunch of dill

1 bunch of chive

home-made basil mayonnaise:

250 g of grapeseed oil or rapeseed oil

large handful of fresh basil leaves

1 tablespoon of wine vinegar

1 teaspoon of Dijon mustard

1 teaspoon of sea salt

freshly ground pepper

served with: 3-4 hard-boiled eggs

handful of cress

Skład:

(przepis na 5-6 osób)

1/2 pora

1/2 szklanki komosy ryżowej/quinoa

2 pęczki rzodkiewek (z zielonych liści polecam zrobić pesto*)

6-8 ogórków konserwowych

1 awokado

1/2 kalafiora

1 pęczek koperku

1 pęczek szczypiorku

domowy majonez bazyliowy:

250 g oleju z pestek winogron albo olej rzepakowy

duża garść świeżych listków bazylii

1 łyżka octu winnego

1 łyżeczka musztardy Dijon

1 łyżeczka soli morskiej

świeżo zmielony pieprz

do podania: 3-4 ugotowane jajka na twardo

garść rzeżuchy

Directions:

1. Cook quinoa in a pot with a glass of salted water. Cook it under cover for approx. 15 minutes. Drain it and leave until it cools.

2. Wash all vegetables thoroughly – cut the cauliflower into the so-called fine florets, radishes and cucumbers into fine slices, leek into slices, and chop chive and dill. Put all the ingredients in a large bowl and add cooked quinoa. Add home-made mayonnaise and stir until all the ingredients are evenly combined. Season everything with salt and freshly ground pepper. Serve the salad with hard-boiled eggs and fresh avocado.

3. To prepare the home-made mayonnaise: pour some oil into a tall dish (see photo), add scalded egg, mustard, wine vinegar, salt, and pepper. Pulse with a blender for a couple of minutes until dense. Add fresh basil leaves and mix until smooth. Combine the home-made basil mayonnaise with the salad.

A oto jak to zrobić:

1. Komosę ryżową gotujemy w garnku ze szklanką osolonej wody, pod przykryciem przez ok. 15 minut. Po ugotowania odsączamy i czekamy, aż ostygnie.

2. Wszystkie warzywa dokładnie myjemy – kalafior kroimy na tzw. drobne różyczki, rzodkiewki i ogórki konserwowe w cienkie plastry, por w talarki, szczypior i koperek na drobno. Całość przekładamy do dużej miski i dodajemy ugotowaną kaszę. Dodajemy domowy majonez i mieszamy, do połączenia się wszystkich składników. Doprawiamy solą i świeżo zmielonym pieprzem. Sałatę podajemy z ugotowanymi jajkami na twardo i świeżym awokado.

3. Aby zrobić domowy majonez: do wysokiego naczynia (patrz na zdjęciu) nalewamy olej, dodajemy sparzone jajko, musztardę, ocet winny, sól i pieprz. Umieszczamy blender i miksujemy pulsacyjnie przez kilka minut, do momentu aż uzyskamy gęsty majonez. Dodajemy świeże liście bazylii i miksujemy do uzyskania jednolitej masy. Tak przygotowany majonez dodajemy do sałatki.

Pour some oil into a tall dish, add scalded egg, mustard, wine vinegar, salt, and pepper. Pulse with a blender for a couple of minutes until dense.

Do wysokiego naczynia nalewamy olej, dodajemy sparzone jajko, musztardę, ocet winny, sól i pieprz. Umieszczamy blender i miksujemy pulsacyjnie przez kilka minut, do momentu aż uzyskamy gęsty majonez.

Add fresh basil leaves and mix until smooth.

Dodajemy świeże liście bazylii i miksujemy do uzyskania jednolitej masy.

Combine the home-made basil mayonnaise with the salad.

Domowy majonez bazyliowy łączymy z sałatką.

 

Wiosenny tort chałwowy

 It's widely known that the heart that we put into the preparation of food may change even the simplest meal into a certain kind of art. Everything that surrounds us can set our creativity loose – therefore today, inspired by the first signs of spring, I've got a sweet option with a view to the upcoming Easter…

***

Nie od dzisiaj wiadomo że serce, które wkładamy w przygotowanie jedzenia może zmienić nawet najbardziej zwykłą potrawę w pewien rodzaj sztuki. Wszystko to co nas otacza może dać upust naszej fantazji – dlatego dzisiaj zainspirowana pierwszymi oznakami wiosny proponuję coś słodkiego z myślą o zbliżających się świętach…

Ingredients:

Sponge cake:

5 eggs150 g of spelt flour (you can also use regular flour)

150 g of cane sugar (you can also use regular sugar)

1 tablespoon of potato flour

Cream:

200 g of vanilla halvah

500 g of mascarpone

200 g of whipping cream (30% or 36% butterfat)

1 – 2 shot glasses of currant or raspberry liqueur

Skład:

Przepis na biszkopt:

5 jajek

150 g mąki orkiszowej (może być zwykła)

150 g cukru trzcinowego (może być zwykły)

1 łyżka mąki ziemniaczanej

Przepis na krem:

200 g chałwy waniliowej

500 g serka mascarpone

200 g śmietanki kremówki 30% lub 36 %

1 -2 kieliszki nalewki porzeczkowej lub malinowej

Directions:

  1. To prepare the sponge cake: beat the whites with a mixer until they form stiff peaks. Add one teaspoon of sugar at a time in the last phase of beating (that is when the froth is shiny and stiff). Afterwards, while still mixing, add egg yolks. Set the mixer aside. Add sifted spelt flour and potato flour. Stir everything delicately until evenly combined. Pour the mixture into a baking tray lined with parchment paper. Bake it in the oven preheated to 160ºC for approx. 40 minutes. Take it out of the oven and wait until it cools.
  2. To prepare the cream: pour the whipping cream into a pot, add halvah, and heat everything on low heat remembering to stir the mixture until the halvah is melted. Set everything aside to let it cool. Afterwards, add 2-3 tablespoons of mascarpone cheese and stir everything until smooth. Delicately whip the rest of the mascarpone cheese and set it aside – use it to decorate the cake.
  3. Cut the cooled sponge cake into 3 or 4 layers and sprinkle them with liqueur. Spread halvah cream between the layers and finish the top and the sides of the cake with whisked mascarpone cheese. The cake tastes the best when it's cooled (at least 1-2 hours in the fridge before serving).

Comment: To decorate the cake, I used snowdrops (from my own garden :-)) and cladonia.

A oto jak to zrobić:

  1. Aby przygotować biszkopt: mikserem ubijamy pianę z białek, w ostatniej fazie ubijania (czyli jak już piana będzie lśniąca i sztywna) dodajemy po łyżce cukier. Następnie stale miksując, dodajemy żółtka. Odstawiamy mikser. Dodajemy przesianą mąkę orkiszową i ziemniaczaną. Delikatnie mieszamy do połączenia się składników. Ciasto przelewamy do formy, której dno wykładamy najpierw papierem do pieczenia. Pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 160 stopniach C przez 40 minut. Wyjmujemy z piekarnika i odstawiamy do ostygnięcia.
  2. Aby przygotować krem: śmietankę przelewamy do garnuszka, dodajemy chałwę i podgrzewamy na małym ogniu, stale mieszając, aż chałwa się rozpuści. Odstawiamy do ostygnięcia, a następnie dodajemy 2-3 łyżki serka mascarpone i mieszamy, do uzyskania jednolitej masy. Resztę serka mascarpone delikatnie ubijamy i odstawiamy – będzie nam potrzebna do dekoracji tortu.
  3. Ostudzony biszkop kroimy na 3 lub 4 płaty i skrapiamy nalewką. Przekładamy kremem chałwowym i wykańczamy górę i brzegi tortu ubitym serkiem mascarpone. Tort najlepiej smakuje schłodzony (przed podaniem min. 1-2 godziny w lodówce)

Komentarz: Do dekoracji tortu wykorzystałam przebiśniegi (moje ogrodowe :-)) oraz chrobotek.

Cut the cooled sponge cake into 3 or 4 layers and sprinkle them with liqueur.

Ostudzony biszkop kroimy na 3 lub 4 płaty i skrapiamy nalewką.
Spread halvah cream between the layers and finish the top and the sides of the cake with whisked mascarpone cheese.

 Tort przekładamy kremem chałwowym i wykańczamy górę i brzegi tortu ubitym serkiem mascarpone.
The cake tastes the best when it's cooled (at least 1-2 hours in the fridge before serving).

 Tort najlepiej smakuje schłodzony (przed podaniem min. 1-2 godziny w lodówce).