Cztery zielone rzeczy, które powinnam była odkryć już dawno temu

5E1A0771

   Green has never been (and probably won't ever be) my favourite colour. Since early childhood, I've associated this colour with a hairdresser's experiment gone wrong of Anne of Green Gables. It isn't a colour that matches interiors (even though once, my mother painted the walls of our living room mint which only enhanced my resentment towards that colour) nor is an element that juices an outfit. And yet, there are a couple of green things that have turned out to be a good choice, and I slightly regret that I haven't discovered them earlier.

***

   Zieleń nigdy nie była (i pewnie nigdy nie będzie) moim ulubionym kolorem. Od wczesnego dzieciństwa kojarzy mi się głównie z nieudanym fryzjerskim eksperymentem Ani z Zielonego Wzgórza. Nie bardzo pasuje do wnętrza (chociaż moja mama pomalowała kiedyś ściany salonu na kolor miętowy, co tylko pogłębiło moją niechęć), ani jako ożywiający element stroju. A jednak jest kilka zielonych rzeczy, które okazały się strzałem w dziesiątkę i trochę żałuję, że nie odkryłam ich wcześniej. 

5E1A0605

1. Green walls, couch, or (to my horror) floor are, in my opinion, not really the greatest choices. Together with the fascination with minimalism, my flat has surely become more spacious (following Marie Kondo's method has brought the expected results) but also a little bit too stark. Fresh bouquets of flowers every four days are a considerable expense; therefore, when you are in a flower shop, it is worth looking for green leaves, which are only used as an addition to bouquets (they are considerably less expensive and they stay fresh for a really long time). A couple of such embellishments placed side by side on the windowsill will nicely brighten up the whole room.

1. Ściany, kanapa, albo (o zgrozo) podłoga w zielonym kolorze, to według mnie nie do końca trafiony pomysł. Wraz z fascynacją minimalizmem, moje mieszkanie na pewno stało się bardziej przestronne (kierowanie się metodą Marie Kondo przyniosło oczekiwane rezultaty), ale też odrobinę zbyt surowe. Świeże bukiety kwiatów co cztery dni, to spory wydatek, dlatego w kwiaciarni warto zwrócić uwagę na zielone liście, które są używane jako dodatek do bukietów (są znacznie tańsze i trzymają się naprawdę długo). Kilka takich ozdób postawionych obok siebie na parapecie ładnie ożywi cały pokój. 

5E1A0576

2. As a child, I was one of these kids who didn't particularly like spinach and even the tale about the famous Popeye who ate a can of spinach to have strength and energy didn't appeal to me moral-wise. However, the times have changed and my diet as well. Spinach smoothie from the picture is an ideal green alternative to rolled oats with yoghurt (which I ought to avoid owing to gluten). It is enough to mix a handful of fresh spinach leaves, banana, apple, and a little bit of honey, and then, add nuts and food products that you can find at the local market (for example, raspberries or blueberries).

2. Należałam do grona dzieci, które nieszczególnie lubiły szpinak i nawet bajka o słynnym Popey'u, który to zjadał puszkę szpinaku, by mieć siłę i energię, nie przemawiała do mnie pod względem moralizatorskim. Czasy się jednak zmieniły i moja dieta również. Szpinakowe smoothie ze zdjęcia to idealna, zielona alternatywa dla owsianki z jogurtem (której powinnam unikać ze względu na gluten). Wystarczy zmiksować garść szpinaku, banana, jabłko i odrobinę miodu, a potem dodać orzechy i to, co akurat można znaleźć na straganie (na przykład maliny czy jagody). 

5E1A0585 5E1A0612

3. I don't know whether using drug store cosmetics for years has actually had a negative impact on my organism, but nonetheless, I regret that it has taken me so much time to leave drug store products behind in favour of organic ones. Reading the reports concerning carcinogenic substances (among other things, aluminium salts), which when introduced into the human body are permanently incorporated into the DNA chain, makes me shiver. Thus, successfully scared, I meticulously check the compositions of all cosmetics. I also really appreciate Polish brands whose products are a great answer to the needs of such cowards like me. One of them has totally stopped using synthetic compounds – Fridge creams have to be kept in the refrigerator, but I still think that they are worth using. For years I have been using their serum, and now, I am testing a novelty, namely a pumpkin regenerating cream (in green colour; one hundred percent natural and without any preservatives, alcohol, or synthetic compounds). I recommend it for the owners of dry and normal skin.

3. Nie wiem, czy stosowanie przez lata kosmetyków drogeryjnych faktycznie miało negatywny wpływ na mój organizm, ale i tak żałuję, że tak dużo czasu zajęło mi całkowite przestawienie się na produkty ekologiczne. Czytałanie doniesień na temat kolejnych rakotwórczych substancji (między innymi sole aluminium), które wprowadzone do organizmu ludzkiego wkomponowują się w łańcuch DNA na stałe, wywołuje u mnie dreszcze. Skutecznie nastraszona, sprawdzam więc skrupulatnie składy wszystkich kosmetyków. Bardzo doceniam też polskie marki, których produkty stanowią świetną odpowiedź na zapotrzebowania takich tchórzy jak ja. Jedna z nich całkowicie zrezygnowała ze związków syntetycznych – kremy marki Fridge trzeba trzymać w lodówce, ale i tak uważam, że warto je stosować. Przez wiele lat używałam serum, a teraz testuję nowość, czyli dyniowy krem regenerujący  (w zielonym kolorze, w stu procentach naturalny, bez konserwantów, alkoholu i związków syntetycznych). Polecam go właścicielkom cery suchej i normalnej. 

5E1A0622 5E1A0650

4. Khaki is definitely my favourite hue of green. First and foremost, it doesn't make you look like a frog, and besides, it matches my complexion (the former is definitely more important than the latter). It is excellent in the summer. However, if you wanted to go for something more elegant in the autumn-winter season, you should look for clothes in bottle green – it looks more sophisticated.

4. Kolor khaki to zdecydowanie mój ulubiony odcień zieleni. Przede wszystkim nie wygląda się w nim jak żaba, a poza tym pasuje do mojej karnacji (to pierwsze jest zdecydowanie ważniejsze niż to drugie). Świetnie sprawdza się latem, jeśli jednak w sezonie jesienno-zimowym chciałybyście czegoś bardziej eleganckiego, to szukajcie rzeczy w odcieniu butelkowej zieleni – wygląda szlachetniej. 

5E1A0791

Jakie elementy wegańskiej kuchni warto wprowadzić do swojej diety, czyli wyznania byłej weganki

180A5050    Vegan diet is very controversial. This diet requires many sacrifices, and following it takes a significant amount of time, dedication, and knowledge so as not to harm ourselves and risk vitamin and mineral deficiencies. The results of the studies conducted at Oxford University convince us that the intake of a large amount of products of animal origin may lead to increased blood pressure, some types of cancer, and diabetes. As a former vegan, who today very seldom (yet still) eats meat, drinks her coffee with coconut milk, and starts the day with a visit to the eco market, I would like to share my ways on how to maintain balance between the habits derived from vegan diet, which are beneficial for our health, and not going to dangerous extremes.

***

  Dieta wegańska budzi wiele kontrowersji. Jest sporym wyrzeczeniem, a jej przestrzeganie wymaga dużo czasu, zaangażowania i wiedzy, aby nie zrobić sobie krzywdy i nie narazić swojego organizmu na niedobory witamin i minerałów. Wyniki badań przeprowadzone na Uniwersytecie Oksfordzkim twardo przekonują nas, że spożywanie za dużej ilości produktów pochodzenia zwierzęcego może prowadzi do podwyższonego ciśnienia tętniczego, niektórych nowotworów i cukrzycy typu drugiego. Jako była weganka, która dziś bardzo rzadko (ale jednak) jada mięso, kawę piję na mleku kokosowym, a dzień zaczyna od wizyty na ekologicznym targu, chciałabym podzielić się z Wami moimi sposobami na to, aby zachować równowagę pomiędzy zbawiennymi dla naszego zdrowia zwyczajami zaczerpniętymi z kuchni wegańskiej, a nie popadaniem w niebezpieczne skrajności.

180A5169

– Replace cow's milk with one that is of plant origin. More than ten years ago, I still used to visit my neighbour for a milk churn. Today, a school with a swimming pool stands in the place of his household, and I can buy my milk only in a shop. Unfortunately, its composition leaves much to be desired (in fact, it's closer to the composition of Coca-Cola than to what I used to drink in the past). Probably most of you cannot imagine starting their day with a pitch black coffee. I don't like it served that way as well. Therefore, I probably tested all possible types of plant milk. If you like sweet taste, coconut milk will be ideal. For people with more demanding taste buds, I recommend soy milk. The truth is that the older we are, the more difficult it is for us to digest lactose (lactose is the sugar that can be found in milk). Intestinal villi of newborn infants produce lactase (the enzyme needed to break down lactose); however, this ability deteriorates with age. Cow's milk can be replaced with: soy, almond, rice, or coconut milk. They will be really great for baking and preparing pancake batter as well.

– Our daily diet often becomes boring. We eat porridge for breakfast all year round without even changing at least one nut. For dinner, we prepare a salad, a piece of meat, potatoes, and we are actually juggling only a few meals. Vegan diet is based on a diversity of products. The meal on the plate ought to be colourful with plenty of vegetables and rich cereal products. Potatoes are not the only food product that ought to be our favourite source of carbohydrates – we should consider brown, red, or black rice, buckwheat groats, barley groats, or quinoa. If we like potatoes, sweet potatoes will be definitely healthier than the classic variety. Vegans often use sesame in their meals. It is a great source of iron and other minerals and vitamins.

– This element is the easiest to introduce (at least it was for me). Of course, at the beginning, I couldn't imagine baking or frying without the addition of butter (often it was a fair portion of it). Today, I don't even buy it. I prepare pancakes with the use of pumpkin seed oil or coconut oil, which until recently was thought to be unhealthy owing to the high contents of saturated fatty acids. The most recent studies have shown something totally opposite. Lauric acid, which is valuable for the human body, comprises sixty percent of coconut oil. Apart from coconut oil, lauric acid can be only found in mother's milk in similar proportions. Actually, I would have to prepare a separate post on its miraculous properties if I wanted to enlist all of its advantages (and soon I will probably do so).

– I know how difficult it is to remove cheese from the daily diet. After all, it's tasty, ideal on a pizza, and splendid as a red wine chaser. We don't have to forgo eating pizza if we rarely choose it as a meal, but let's use tofu for salad preparation more often. In healthy food shops, there is a wide range of plant-based types of cheese which are ideal to be used in sandwiches or as a replacement of Parmesan. Remember that milk-based cheese contains lots of casein that clogs our blood vessels.

 

– Zastąp mleko krowie tym pochodzenia roślinnego. Jeszcze kilkanaście lat temu chodziłam po mleko ze szklanką do sąsiada rolnika. Dzisiaj w miejscu jego gospodarstwa stoi szkoła z basenem, a mleko mogę jedynie kupić w sklepie. Niestety, jego skład pozostawia wiele do życzenia (w sumie jest mu bliżej do Coca-Coli niż do tego, co piłam przed laty). Pewnie większość z Was nie wyobraża sobie picia porannej kawy, która byłaby czarna jak smoła. Ja też takiej nie lubię, dlatego przetestowałam już chyba wszystkie możliwe odmiany mleka roślinnego. Jeśli lubicie słodkawy posmak, to idealnie nada się mleko przygotowywane z kokosa. Dla osób o bardziej wytrawnych kubkach smakowych polecam mleko sojowe. Prawda jest też taka, że im jesteśmy starsze tym ciężej trawimy laktozę (laktoza to zawarty w mleku cukier). Kosmki jelitowe u niemowląt produkują laktazę (enzym potrzebny do rozkładu laktozy), ale ta umiejętność zanika wraz z wiekiem. Krowie mleko możemy zastąpić: mlekiem sojowym, migdałowym, ryżowym albo kokosowym. Nawet do pieczenia ciast, czy w masie naleśnikowej sprawdza się dobrze.

– Do naszej codziennej diety często wkrada się rutyna. Na śniadanie jemy owsiankę, przez cały rok, nie zmieniając w składzie nawet jednego orzeszka. Na obiad przygotowujemy sałatkę, kawałek mięsa, ziemniaki i tak naprawdę żonglujemy tylko kilkoma daniami. W kuchni wegańskiej stawia się na różnorodność produktów. To co znajduję się na talerzu ma być kolorowe, pełne różnych warzyw i bogatych produktów zbożowych. To nie ziemniaki powinny być naszym ulubionym węglowodanem tylko ryż brązowy, czerwony albo czarny, kasza gryczana albo jęczmienna czy komosa ryżowa. Jeśli już lubimy ziemniaki to od klasycznej odmiany dużo zdrowsze będą bataty. Weganie często też posypują potrawy sezamem, który jest bardzo dobrym źródłem wapnia i innych minerałów i witamin.

– Ten element będzie najłatwiejszy do wprowadzenia (przynajmniej taki był dla mnie). Oczywiście, na początku nie wyobrażałam sobie pieczenia czy smażenie bez dodatku (często sporej) porcji masła. Dziś już nawet go nie kupuję. Naleśniki smażę na oleju z pestek winogron lub oleju kokosowym, który do niedawna był uważany za niezdrowy ze względu na dużą zawartość tłuszczów nasyconych. Najnowsze badania ujawniają coś zupełnie przeciwnego. Olej kokosowy w sześćdziesięciu procentach składa się z wartościowego dla organizmu kwasu laurynowego, który w podobnych proporcjach występuje jeszcze tylko w mleku matki. Tak naprawdę, o jego cudownych właściwościach musiałabym napisać cały wpis, jeśli chciałabym wymienić jego wszystkie zalety (i niebawem pewnie tak zrobię).

– Wiem, jak ciężko jest pozbyć się sera z codziennej diety. W końcu jest smaczny, na pizzy doskonały, a jako zakąska do czerwonego wina wyborny. Nie odmawiajmy sobie zjedzenia pizzy, jeśli sięgamy po nią rzadko, ale do sałatki częściej wrzucajmy tofu. W sklepach ze zdrową żywnością jest też szeroki wybór serów roślinnych, które idealnie nadają się na kanapki lub jako zastępstwo dla parmezanu. Pamiętajcie, że w serze pochodzenia zwierzęcego jest pełno kazeiny, która zaburza pracę układu trawiennego. 

180A5191

– I won't be trying to convince you to prepare each dinner without the use of products of animal origin. However, it is worth refraining from eating them at least twice a week, and opting for chicken or turkey rather than pork on the remaining days. Red meat is unhealthy because it contains a great amount of unsaturated fatty acids. I know that these are mostly men who are not able to imagine a dinner without a portion of meat. It might seem that such a meal isn't tasty or that we won't be able to satiate our hunger, but it's not true at all. Sure, tomato salad alone isn't enough, thus if I lack ideas for dinner, I use cookbooks. I've already done everything that is in "Jadłonomia" by Marta Dymek but, fortunately, there appeared a new vegan cookbook – "La Veganista. Superfood" by Nicole Just published in Poland by Esteri. The author presents a great number of diverse recipes which are not only tasty but also are supposed to improve our mood. This was the book that I used when preparing today's dinner. This is the recipe:

– Nie będę Was namawiać, abyście każdy obiad przygotowywały bez użycia produktów odzwierzęcych. Warto jednak chociaż dwa dni w tygodniu nie jeść ich wcale, a w pozostałe dni częściej sięgać po kurczaka lub indyka niż po wieprzowinę. Czerwone mięso jest niezdrowe ponieważ zawiera bardzo dużo nasyconych kwasów tłuszczowych. Wiem, że to przede wszystkim panowie nie wyobrażają sobie obiadu bez mięsa. Mogłoby się wydawać, że taki posiłek jest niesmaczny, albo się nim nie najemy, ale to nie całkiem prawda. Pewnie, że sama sałata z pomidorem to za mało, dlatego jeśli mi brakuje pomysłu na obiad, korzystam z książek kucharskich. „Jadłonomię” Marty Dymek przerobiłam już całą, ale na szczęście właśnie pojawiła się nowa wegańska pozycja –„La Veganista. Jedzmy szczęśliwie” Nicole Just wydawnictwa Esteri (specjalnie dla wszystkich czytelników Makelifeeasier.pl wydawnictwo Esteri przygotowało 20% rabatu na książkę – kod rabatowy to MLE20). Autorka przedstawia dużo urozmaiconych przepisów, które nie tylko są smaczne, ale również powinny polepszać nasz nastój. To właśnie z tej książki skorzystałam przygotowując dzisiejszy obiad. Oto przepis:

180A5226

Ingredients:

4 yellow or green round courgettes – I replaced them with bell pepper (it is a lot easier to find it in Poland at any time of year)
salt
freshly ground pepper
1 teaspoon of plant oil for frying (I used coconut oil)
150 g of tempeh, I couldn't find it in a healthy food shop, so I replaced it with a mix of Rice&More Quinoa Trzy Kolory (Quinoa Three Colours) by Monini. Recently, this product can often be found on my plate because it is tasty, easily accessible, and gluten-free.
2 tablespoons of tamari sauce
100g of cherry tomatoes (in my opinion, this is definitely too little – I doubled that portion)
2 sprigs of rosemary
3 sprigs of thyme (instead of that I added a mix of hot spices)
2 spring onions with dill

Skład:

4 żółte lub zielone okrągłe cukinie – zastąpiłam je papryką (znacznie łatwiej ją znaleźć w Polsce o każdej porze roku)
sól
świeżo mielony czarny pieprz
1 łyżeczka oleju roślinnego do smażenia (użyłam oleju z kokosa)
150g tempehu, nie mogłam tego znaleźć w sklepie ze zdrową żywnością więc zastąpiłam go mieszanką Rice&More Monini Quinoa Trzy Kolory. Ten produkt w ostatnim czasie gości u mnie na talerzu często, bo jest smaczny, łatwo dostępny i bezglutenowy
2 łyżki sosu tamari
100g pomidorków koktajlowych (to według mnie zdecydowanie za mało, ja podwoiłam tę porcję)
2 gałązki rozmarynu
3 gałązki tymianku (zamiast tego dodałam mix ostrych przypraw)
2 młode cebulki ze szczypiorkiem180A5113180A5134

Directions:

1. Wash the courgettes (in my case – bell pepper). Cut off the upper parts of the round courgettes and use a melon baller to remove the seeds (cut the large courgette crosswise into 4 parts, remove the seeds making sure that you leave a 2-centimetre layer). Use some salt and pepper on the inside and the outside.
2. Pre-heat the oven to 220ºC. Heat some oil in the pan, add crumbled tempeh, and fry it on high heat for 2-3 minutes. At the end, add some tamari sauce. When it comes to this step in my case, I used a cooked mix of Rice&More by Monini.
3. Wash, dry, and then cut the tomatoes into wedges. Cut the herbs and onions into thin slices. Mix all of the ingredients with the tempeh.
4. Stuff the courgettes with the prepared filling, cover with the part that you cut off earlier, and place them on a baking tray. Pour some water into it so that it reaches the level of 5 centimetres above the bottom of the tray and bake for 20-25 minutes on the middle shelf until soft.

A oto jak to zrobić:

1. Opłucz cukinie (w moim przypadku paprykę). W okrągłych cukiniach odetnij górną cześć i za pomocą łyżki do melonów usuń pestki (dużą cukinię przekrój w poprzek na 4 części, usuń pestki, pozostawiając warstwę grubości 2 cm). Posól i popieprz w środku i na zewnątrz.
2. Piekarnik nastaw na temperaturę 220C. Na patelni rozgrzej olej, dodaj pokruszony tempeh i podsmaż 2-3 minut na mocnym ogniu. Na koniec podlej sosem tamari. Ten podpunkt w moim przypadku zmieniłam na ugotowaną mieszankę Rice&More Monini.
3. Pomidory opłucz, osusz i pokrój na ćwiartki. Zioła i cebulki pokrój w cienkie talarki. Wszystkie składniki wymieszaj z tempehem.
4. Cukinie napełnij farszem, przykryj odciętą częścią i ułóż w formie do zapiekania. Wlej  tyle wody, aby sięgała do około 5 cm wysokości naczynia i piecz 20-25 minut na średniej półce, aż będą miękkie.

180A5212180A5241

Dlaczego Polki biegają?

5E1A8354

   In Poland, running has become very popular. In 2012, the conducted research had shown that only 36% of the studied women declared that they were physically active on a regular basis. Whereas already in 2015, the group of active women increased up to 48% (research conducted by PKO Bank Polski). This phenomenon is best visible on increasingly crowded running paths and at road running events, in which women of all ages eagerly participate. 3220 women participated in this year's Warsaw half marathon, and in 2013, there were only 1889 women who decided to run in it. Why do Polish women run so eagerly? Seven of my friends have answered this question. Each of them has a different aim, but they choose the same method – running.

***

   Bieganie w Polsce stało się bardzo popularne. Jeszcze w 2012 roku z przeprowadzonych badań wynikało, że tylko 36 procent badanych kobiet deklaruje się do uprawiania regularnej aktywności fizycznej. Natomiast już w roku 2015 grupa aktywnych kobiet znacznie wzrosła, bo aż do 48 procent (badania zrealizowane przez PKO Bank Polski). To zjawisko najlepiej widać na coraz bardziej zatłoczonych alejkach biegowych i zawodach ulicznych, w których chętnie startują kobiety w każdym wieku. W tegorocznym półmaratonie Warszawskim wystartowało 3220 kobiet, a w 2013 roku było nas zaledwie 1889. Dlaczego Polki tak chętnie biegają? Na to pytanie odpowiedziało mi siedem koleżanek. Każda z nich ma inny cel, ale wybrały ten sam środek – bieganie. 

5E1A8517

– Monika, 33, an economist. She completed a marathon (she runs six times a week).

"Running wakes me up and relaxes me; it is a moment just for me. It's like a morning coffee. I leave for the workout early in the morning, when my family is still asleep, and the city is only starting to wake to life. While running, I like observing people on their way to work (in fact, I often meet the same people – we even started to greet each other). I watch light commercial vehicles supplying the shops before the opening hours and services cleaning the city. I run and think about those people – the places they might work at and the type of life that they lead (it relaxes me). However, sometimes I plan the rest of the day, daydream, or simply listen to the sounds of the city. "

– Katarzyna, 35, a lawyer and a member of the local government. She participated in road running events on numerous occasions (she completed a marathon and a couple of other distances). She's been running for 5 years.

"It seems to me that running helps to maintain youthfulness and a smile on my face. I started my journey with running from Samsung Irena Run, and back then, I ran five kilometres in half an hour – I almost died, but I was happy that I'd done it. I wanted to continue my journey with running. I quit smoking, and thanks to a greater dose of exercises – I lost weight. However, over time, my main aim was the improvement of my results. I would like to maintain good physical form and psychological well-being as well as to have contact with nature. I really enjoy running trips to the mountains. "

– Monika, lat 33, ekonomistka. Przebiegła maraton (biega sześć razy w tygodniu). 

„Bieganie mnie budzi i relaksuje, to czas dla mnie. Jest jak poranna kawa. Na trening wychodzę bardzo wcześnie rano, kiedy moja rodzina jeszcze śpi, a miasto dopiero co budzi się do życia. Biegając lubię obserwować ludzi idących do pracy (zresztą często spotykam tych samych – mówimy już sobie „dzień dobry”). Oglądam samochody dostawcze zaopatrujące sklepy przed otwarciem i służby sprzątające miasto. Biegnę i myślę o tych ludziach – gdzie pracują i jakie wiodą życie (to mnie relaksuje). Czasami jednak planuję resztę dnia, marzę albo po prostu słucham dźwięków miasta. ”

– Katarzyna, lat 35, prawnik i samorządowiec. Startowała wielokrotnie w biegach ulicznych (przebiegła maraton i kilka innych dystansów). Biega od 5 lat.

„Mam wrażenie, że bieganie pomaga utrzymać młodość i uśmiech na twarzy. Swoją przygodę z bieganiem rozpoczęłam od startu w Samsung Irena Run i przebiegłam wtedy pięć kilometrów w pół godziny – prawie umarłam, ale byłam szczęśliwa, że to już za mną. Chciałam nadal biegać. Rzuciłam palenie, a dzięki większej dawce ruchu – schudłam. Z biegiem czasu moim głównym celem jednak stało się poprawianie osiąganych rezultatów. Zależy mi na utrzymaniu dobrej formy i samopoczucia, a także obcowaniu z przyrodą. Dużą przyjemność sprawiają mi wyjazdy biegowe w góry. ”

5E1A8452

– Gosia, 30, a psychologist. Currently, she runs a family company. She completed Ultra Trail du Mont Blanc in 2014. She was twelve in the open classification of women.

"For me, running is a form of meditation. Thanks to it, I can fully clear my mind and distance myself from everyday issues. My friends keep asking me about the things that occupy my mind during those 30 hours of running – honestly? Nothing! I focus on my body, take internal joy in each consecutive kilometre, feel the closeness of nature, and admire its beauty (I run only in the forest and the mountains). I find myself – real me, without a mask. It's a beautiful state which I recommend everyone."

– Alicja, 38, a lawyer by education but inactive. She's been running a company for years – women's nightwear manufacturing. She completed the Rzeźnik Run.

"I started running six years ago. It was supposed to improve my stamina and resilience so that I could be better at other hobbies. I don't even know when running became a passion in itself and a cure for all concerns. When I've got a couple of days without running, I feel that some incredible power is drawing me towards it. Even when I'm very physically tired, my head needs its dose of relaxation. Setting running aims only helps to be consistent in sticking to the plan."

– Aleksandra, 29, a social psychologist. She also completed a marathon.

"For me, running is a way to clear my mind – a moment just for me which when comes to an end always makes me happier. Beating continuously longer distances gives me incredible strength and confidence in myself. In addition to all of that, running has a wonderful influence on our figure and allows us to sin once in a while and eat a chocolate cake without body weight consequences."

– Gosia, lat 30, psycholog. Obecnie prowadzi rodzinną firmę. Przebiegła Ultra Trail du Mont Blanc w 2014r, w klasyfikacji open kobiet zdobyła dwunaste miejsce.

„Bieganie jest dla mnie formą medytacji. Dzięki temu totalnie się wyciszam, odcinam od wszystkich codziennych spraw. Znajomi, nieustannie pytają mnie o czym myślę przez 30 godzin biegu – szczerze? O niczym! Skupiam się na swoim ciele, czerpię wewnętrzną radość z każdego kolejnego kilometra, odczuwam bliskość natury i doceniam jej piękno (biegam tylko w lesie i w górach). Odnajduje siebie, prawdziwą, bez maski. Piękny stan, wszystkim polecam.”

– Alicja, lat 38, z wykształcenia prawnik, ale nieaktywny. Od wielu lat prowadzi firmę – produkcja bielizny nocnej. Przebiegła bieg Rzeźnika.

„Zaczęłam biegać sześć lat temu, miał to być sposób na poprawienie kondycji i wydolności, abym mogła lepiej realizować inne pasje. Nawet nie wiem kiedy to bieganie, stało się pasją samą w sobie i lekarstwem na wszelkie troski. Gdy zdarzy się kilka dni bez treningu czuję, że jakaś niesamowita siła ciągnie mnie na niego. Nawet przy dużym zmęczeniu fizycznym, głowa potrzebuje swojej porcji relaksu. Wyznaczanie celów biegowych tylko pomaga konsekwentnie trzymać się planu.”

– Aleksandra, wiek 29, psycholog społeczny. Również przebiegła maraton.

„Bieganie jest dla mnie sposobem na oczyszczenie głowy – chwilą dla siebie, z której zawsze wracam szczęśliwsza. Pokonywanie coraz dalszych odległości daje mi niesamowitą siłę i wiarę w samą siebie. Bieganie, do tego wszystkiego fantastycznie wpływa na figurę i pozwala na to, aby zgrzeszyć czasami i bez konsekwencji w biodrach zjeść czekoladowe ciastko.”

5E1A8424

– Daria, 30, a public procurement specialist. She completed a halfmarathon in 1:29:00.

"Nice calves and psychological well-being are not the only reasons for me to run. This sport gives me an opportunity to release anger and negative emotions as well as an opportunity to have a dialogue with myself, wherever I am."

– Małgorzata, 31, a Content Marketing Manager. She has completed so many runs that it is difficult to name them all.

"Already during my studies, I started working in an editorial office, and my lifestyle underwent a sudden change. Sitting for a couple of hours, easy-to-prepare meals (although rather unhealthy and light) at the canteen, and snacks. In addition to that, paradoxically less sleep and simply a considerably smaller dose of physical activity. As a result, I gained about ten additional kilogrammes which imperceptibly sneaked into the recess of my body. I decided to do something about it. I started to pay attention to the quality of the meals and started going to the gym. After a couple of months of reasonably regular workouts, I was close to a breakdown – I was often bored with the gym, and the scales wouldn't even move…I decided to go in a new direction, and I bought my first running shoes. I was quickly completely lost in this type of activity.
Over time, I started to notice other advantages of running: meeting new people, great fun during different running events, the possibility of better and different exploration of new places, participation in exceptional events, and experiencing new emotions (mountain running is irreplaceable), or a better awareness of my body.
Currently, I don't pay so much attention to weight loss, but rather to muscle strength, stamina, flexibility, running technique as well as general health. I have probably become a more conscious runner, and I feel wonderful abouts that!"

– Daria, lat 30, specjalistka ds. przetargów. Przebiegła półmaraton z czasem 1:29:00.

„Biegam nie tylko dla ładnych łydek i dobrego samopoczucia. Ten sport daje mi możliwość wyładowania złości i negatywnych emocji oraz możliwość rozmowy z samą sobą, gdziekolwiek jestem. .”

– Małgorzata, lat 31, Content Marketing Manager. Ukończyła tyle biegów, że aż ciężko wszystkie wymienić.

„Jeszcze na studiach zaczęłam pracę w redakcji i mój tryb życia uległ gwałtownej zmianie. Kilka godzin na krześle, łatwe w przygotowaniu (choć mało zdrowe i lekkie) potrawy w kantynie i przekąski. Do tego paradoksalnie mniej snu i po prostu dużo mniej ruchu. Skutkiem tego było około dziesięć dodatkowych kilogramów, które niepostrzeżenie wkradły się w różne zakamarki mego ciała. Postanowiłam coś z tym zrobić. Zaczęłam zwracać uwagę na jakość spożywanych potraw i zapisałam się na siłownię. Po kilku miesiącach w miarę regularnych treningów byłam bliska załamania – siłownia mnie często nudziła a skala na wadze nie chciała nawet drgnąć… Postanowiłam obrać nowy kierunek i kupiłam pierwsze buty biegowe. Ten rodzaj aktywności fizycznej szybko pochłonął mnie bez opamiętania.
Z czasem zaczęłam dostrzegać inne zalety biegania: poznawanie nowych ludzi, zabawa na biegach i różnych wydarzeniach, możliwość lepszego i innego zwiedzania nowych miejsc, udział w wyjątkowych imprezach i doświadczanie nowych emocji (biegi górskie są niezastąpione) czy lepszej świadomości swojego ciała.
Obecnie nie zwracam już takiej uwagi na spadek wagi, ale raczej na siłę moich mięśni, wytrzymałość, elastyczność, technikę biegu oraz ogólny stan zdrowia. Chyba stałam się po prostu bardziej świadomym biegaczem i jest mi z tym wspaniale!”

5E1A8381

Jaki masz rodzaj karnacji? Oto kilka sposobów na to, aby szybko się opalić

5E1A5888

   Which of us wouldn't want to look as if she has just spent two weeks in Saint-Tropez after a short vacation? Tanned and well-rested, you would enter the office where your colleagues would look at your brown skin tone with admiration. If it sounds like a dreamy fantasy – because so far, all of the attempts have ended in redness or lack of any effects whatsoever – then… welcome to the club. However, there exist a couple of ways to accelerate the tanning process, of course, while acting with moderation. Depending on your skin type, you have to take up different steps that will help you to attain the goal.

***

   Która z nas nie chciałaby po powrocie z krótkiego urlopu wyglądać jak po dwóch tygodniach w Saint Tropez? Opalona i wypoczęta, wkroczyłabyś do biura, gdzie koleżanki z zachwytem spoglądałyby na Twój brązowy odcień skóry. Jeśli brzmi to jak marzenie senne, bo wszystkie dotychczasowe próby kończyły się zaczerwieniem albo brakiem jakichkolwiek efektów, to… witaj w klubie. Istnieje jednak kilka sposób, aby przyśpieszyć proces opalania, zachowując oczywiście zdrowy rozsądek. W zależności od typu Twojej skóry musisz podjąć inne działania, aby osiągnąć cel. 

5E1A5755

1. The most common complexion type in Poland is the Northern European type (I am a representative of this type as well). It is characterised by light complexion, delicate freckles, fair hair, and blue and green eyes. Well-known representatives of this beauty type are: Anja Rubik, Taylor Swift, Magdalena Cielecka, or Małgorzata Kożuchowska. It is difficult for women with this complexion type to get tanned, yet it isn't impossible. The most important thing is to spend short periods of time (maximally up to 20 minutes) in the sun at frequent intervals. The sunscreen applied on the skin should have a minimal SPF of 30 (I recommend this and this). Only regular intervals spent in the sun will activate the pigmentation of the skin. Remember to use an after-sun oil (owing to which your work on the tan won't be wasted). For three seasons, I've been using Golden Pleasure, which is a natural cosmetic, from The Secret Soap Store (it is a Polish family company with a thirty-year tradition). The oil contains gold dust, which highlights and even accentuates the suntan on our skin. Apart from the particles, we will find there a composition of different oils – avocado, macadamia, sweet almonds, soya, buriti, and olive oil. Cocoa butter by the same brand seems great as well (a natural bronzer, which protects our skin from sunburn). My favourite way to get a quick tan is self-tanner. In order to get a nice effect, you should invest in cosmetics in a dark colour. It is the only way to control an even application (owing to which, you will avoid unaesthetic stains). Remember to apply it in rubber gloves. Otherwise, you will end up with pitch-black hand. Use the self-tanner for the night (you will find cosmetics in dark colour here and here).

 

1. Najpopularniejszy odcień karnacji w Polsce to typ północnoeuropejski (do którego zaliczam się również ja). Charakteryzuje się jasną karnacją, delikatnymi piegami, jasnym kolorem włosów i niebieskimi lub zielonymi oczami. Znane przedstawcielki tego typu urody to Anja Rubik, Taylor Swift, Magdalena Cielecka czy  Małgorzata Kożuchowska. Kobietom z tym typem karnacji ciężko jest uzyskać opaleniznę ale nie jest to niemożliwe. Najważniejsze jest, aby na słońce wychodzić często, ale na krótko (maksymalnie 20 minut). Minimalny filtr jaki trzeba zastosować to SPF 30 (polecam ten i ten). Tylko regularne kąpiele słoneczne uaktywnią pigmentację skóry. Pamiętaj, aby po opalaniu użyć olejku (dzięki temu Twoja praca nad opalenizną nie pójdzie na marne). Od trzech sezonów stosuję naturalny kosmetyk Golden Pleasure z The Secret Soap Store (to polska rodzinna firma z trzydziestoletnią tradycją). W skład olejku wchodzi złoty pył, który na skórze podkreśla, a nawet wyostrza opaleniznę. Poza drobinkami znajdziemy w nim kompozycję różnych olejków z awokado, makadamia, słodkich migdałów, soi, buriti i oliwy z oliwek. Z tej samej marki świetnie też zapowiada się masło kakaowe (naturalny bronzer, który chroni przed poparzeniem). Moim ulubionym sposób na szybką opaleniznę jest samoopalacz. Aby uzyskać ładny efekt, trzeba zainwestować w preparaty o ciemnej barwie, tylko dzięki temu kontrolujesz równomierne rozłożenie (unikając dzięki temu nieestetycznych plam). Pamiętaj, aby go nakładać w gumowych rękawiczkach, w innym wypadku Twoje dłonie będą czarne jak smoła. Samoopalacz użyj na noc (kosmetyki w ciemnym kolorze znajdziesz tutaj i tutaj).

5E1A58135E1A58255E1A5785

2. The second most common complexion type in Poland is the Central European type. Women who are characterised by this type of complexion are very lucky, as sunbathing is not a challenge for them (olive complexion, dark blonde or brown hair). Have you ever seen that Małgorzata Socha, Jennifer Aniston, or Bar Rafaeli are pale? For sunbathing, you can use sunscreen with low SPF – SPF15 will be ideal here (here you can find a product worth recommending). However, remember to apply a sunscreen with SPF30 on your face. In order to shorten the sunbathing time, lie in the near vicinity of the water, which draws sunbeams, and wear a black bathing suit, as this colour works like a magnet for sunbeams. Apart from that, our skin creates the best contrast with dark fabrics whereas the worst contrast with white colour. We better leave a white bikini for girls with Beyonce's complexion. Remember to take special care of the delicate skin under your eyes after sunbathing. Complexion is no longer important when it comes to this particular skin area. The period of time spent in the sun is what matters – the longer you sunbathe, the faster your skin becomes dry. An intensely regenerating eye cream-mask, also by a Polish brand Clochee, is dedicated to women who spend long hours in the sun (I don't know whether you've noticed, but I'm trying to use only Polish eco-brands on a daily basis. I think that our cosmetics market is rich, diverse, and the products that can found there maintain very high quality.) This cream will also be great for daily use. It is hypo-allergic as well as nourishes and moisturises the skin around our eyes.

 

2. Drugi najbardziej popularny typ karnacji w Polsce to środkowoeuropejski. Jej właścicielki mają duże szczęście, bo dla nich opalanie nie jest wyzwaniem (oliwkowa karnacja, włosy w tonacji ciemnego blondu lub brązu). Czy kiedyś widziałyście bladą Małgorzatę Sochę, Jennifer Aniston albo Bar Rafaeli? Do opalania możesz używać kremu z niskim filtrem, idealnie sprawdzi się SPF15 (produkt godny polecenia znajdziesz tutaj). Pamiętaj jednak, aby na skórę twarzy nakładać krem z filtrem SPF30. Aby skrócić czas opalania połóż się blisko wody, która przyciąga promienie i włóż czarny kostium, bo ten kolor działa na słońce jak magnes. Poza tym skóra najlepiej kontrastuje się z ciemnymi materiałami, a najgorzej z bielą. Białe bikini zostawmy lepiej dla dziewczyn z karnacją Beyonce. Pamiętaj, aby po opalaniu w szczególności zadbać o delikatną skórę pod oczami. W tych okolicach nie liczy się już karnacja, tylko czas ekspozycji na słońcu – im dłużej się opalasz, tym szybciej wysuszysz skórę. Intensywnie regenerujący krem-maska pod oczy, również polskiej marki Clochee, jest dedykowany kobietom długo przebywającym na słońcu (nie wiem, czy zwróciłyście na to uwagę, ale staram się na co dzień korzystać tylko z ekologicznych i polskich marek. Uważam, że nasz rynek kosmetyczny jest bogaty, różnorodny i utrzymuje bardzo wysoki poziom produktów). Ten krem również nadaje się do stosowania na co dzień, jest hypoalergiczny, silnie odżywia i nawilża skórę wokół oczu.

5E1A5779 (1)5E1A5853

3. Ola Rudnicka, a model, is the best example of Celtic beauty. She has a pale complexion, very fair hair, and light blue eyes (you can find a picture of Ola here). Individuals with this complexion type have got a real problem with sunbathing. Even if they get a little bit of tan, their skin becomes red or even slightly burnt. People with Celtic complexion aren't, however, doomed to eternal paleness. If they want to tan fast, they should use a self-tanner or try spray tanning (a significant drawback of spray tanning is the price – for one session, you have to pay at least PLN 100 and the effects are visible for about seven days). Self-tanners that I use (my skin tans very slowly) and I know that they don't leave smudges – can be found here and here. Eating beta-carotene may help our skin to become more brownish – surely, it is a less expensive way than spray tanning; however, the effects won't be immediately visible. It is best to increase the number of carrots, peaches, nectarines, and mangos that we eat even before our vacation (in pharmacies, there are dietary supplements with high beta-carotene content, for example, this one).

 

3. Modelka Ola Rudnicka jest najlepszym przykładem urody celtyckiej. Ma bladą cerę, bardzo jasne włosy i jasnoniebieskie oczy (zdjęcia Oli znajdziecie tutaj). Osoby z tym typem urody mają ogromny problem z opalaniem się. Nawet jeśli złapią trochę promieni słonecznych ich skóra staje się czerwona, a nawet lekko poparzona. Osoby z celtycką karnacją nie są jednak skazane na wieczną bladość. Jeśli chcą się szybko opalić powinny użyć samoopalacza lub wybrać się na natryskowe opalanie (sporym minusem natryskowego opalania, jest jego cena – jednorazowo musisz wydać minimum 100 złotych, a afekt utrzymuje się około siedmiu dni). Samoopalacze, których używałam (moja skóra opala się bardzo wolno) i wiem, że nie zostawiają smug, znajdziesz tutaj i tutaj. Jedzenie beta-karotenu może pomóc w zbrązowieniu – na pewno jest to tańszy sposób niż opalanie natryskowe, ale efekty nie będą widoczne od razu. Najlepiej jeszcze przed wakacjami zwiększyć liczbę spożywanych marchewek, brzoskwiń, nektarynek i mango (w aptekach są też dostępne suplementy diety z dużą zawartością beta-karotenu, na przykład ten).

5E1A59725E1A5914

4. Weronika Rosati, Anna Mucha, Penelope Cruz, or Kendall Jenner don't have to stay in the sun for long to get tanned. If you have black or brown hair, your skin is dusky, and your eyes are dark brown, you can use tanning accelerator lotion or tanning oil. However, these products have to possess some kind of SPF (here you can find an inexpensive and good product). Women with South European complexion should remember about exfoliation of their skin before sunbathing so that the colour of their tan is even. Using an exfoliating scrub is important for each of us, and it is worth remembering about it (use it in the evening and during the day before sunbathing). I usually use a raspberry scrub by Balneokosmetyki (it is my third package this year). This cosmetic has an amazing smell – I will probably never get tired of it. After taking a bath in the sea or in the pool, don't dry your skin – the drops work like a magnifying glass and draw the sunbeams. You will get a tan much quicker if you stay active, as the skin is more supplied with blood, moisturised, and oxygenated (you will see yourself what the outcomes of beach volleyball look like). You don't have to run for the ball immediately. A walk along the shore is also a great way to stay in motion. After sunbathing, remember to drink a lot of water and moisturise your whole body with a body lotion – your complexion type allows you to stay in the sun for a long period of time, but, at the same time, you're exposed to skin dryness resulting in premature ageing.

 

4. Weronika Rosati, Anna Mucha, Penelope Cruz czy Kendall Jenner nie muszą długo przebywać na słońcu, aby się opalić. Jeśli masz czarne lub brązowe włosy, Twoja skóra jest śniada, a oczy ciemnobrązowe możesz do opalania używać przyśpieszacza lub oliwki, ale te produkty muszą chronić przed promieniowaniem UV (tutaj znajdziesz dobry i tani produkt). Kobiety z karnacją południowoeuropejską powinny dbać o złuszczanie skóry przed opalaniem, aby zapewnić sobie równy kolor opalenizny. Peeling jest waży dla każdej z nas i warto o nim pamiętać (stosuj go wieczorem, na dzień przed opalaniem). Ja zazwyczaj używam malinowego peelingu marki Balneokosmetyki, (to już moje trzecie opakowanie w tym roku). Kosmetyk ma powalający zapach, który chyba nigdy mi się nie znudzi. I co ważne jego skład jest w pełni ekologiczny. Teraz ten peeling i inne produkty możecie kupić z 20% rabatem na hasło rabatowe: LATO. Po kąpieli  w morzu lub w basenie nie wycieraj wody z ciała – kropelki działają niczym lupa i przyciągają promienie. Opalisz się dużo szybciej jeśli będziesz się ruszać, ponieważ wtedy skóra jest bardziej ukrwiona, nawilżona i dotleniona (sama zobacz jak wyglądają siatkarki plażowe). Nie musisz zaraz biec po piłkę. Spacer brzegiem plaży też jest jak najbardziej w porządku. Po opalaniu pamiętaj, aby pić dużo wody i całe ciało nawilżyć balsamem – Twój typ karnacji pozwala Ci długo przebywać na słońcu ale tym samym naraża na wysuszenie skóry, a co za tym idzie, jej przedwczesne starzenie się. 

5E1A5687

Kilka sposobów na to, aby po powrocie z pracy naprawdę odpocząć

5E1A4926

   How often do you say “I work from morning to evening,” and on Sunday evenings you wonder “where did Saturday disappear; but…Friday has just ended?” You're probably at work now, and you just can't wait to go through the duties that await you to be finally free and go home. But will the evening, which you now envisage as the desired relaxation time, be spent in an effective way? Will you spend some time on real regeneration instead of mindless loss of consecutive minutes on browsing Facebook? Are you familiar with the saying “waste of time is as irreversible as death?” Thus, don't waste any more of your time on activities which won't help you to genuinely relax and wind down after work.

***

   Jak często zdarza Ci się mówić "pracuję od rana, do wieczora", a w niedzielne wieczory zastanawiać się "gdzie podziała się sobota, przecież dopiero co był piątek". Siedzisz pewnie teraz w pracy i już nie możesz się doczekać kiedy "odbębnisz" to co musisz i będziesz mogła pójść do domu. Ale czy wieczór, który teraz jawi Ci się jako upragniony czas wypoczynku zostanie przez Ciebie dobrze wykorzystany? Czy poświęcisz chwilę na prawdziwą regenerację, zamiast bezmyślnie tracić kolejne minuty na przeglądanie facebooka. Znasz powiedzenie, że "stra­ta cza­su jest, po­dob­nie do śmier­ci, nieodwracalna"? Nie marnuj więc czasu na działania, które nie pomogą Ci się naprawdę zrelaksować i odprężyć od pracy.

5E1A5026

1. Make sure to tidy up your flat, at least a little bit, before leaving for work. These might be symbolic things: placing dirty clothes in the washing machine, cleaning up the kitchen table, throwing out the rubbish, or arranging the pillows on your sofa. Reportedly, the order around you is a guarantee of inner peace. Your home should be a place where you regain strength, where you feel good, and where you always want to return. After coming back home, the burden of household duties may be overwhelming; therefore, at least remember to create a proper first impression.

 

1. Zadbaj o to, aby chociaż trochę ogarnąć mieszkanie przed wyjściem do pracy. Mogą to być symboliczne rzeczy: włożenie brudnych ubrań do pralki, zebranie rzeczy ze stołu w kuchni, wrzucenie worka ze śmieciami, czy poukładanie poduszek na kanapie. Podobno porządek wokół Ciebie jest gwarantem spokoju wewnętrznego. Dom powinien być miejscem, w którym regenerujesz siły, dobrze się czujesz i zawsze chcesz do niego wracać. Po powrocie z pracy natłok domowych obowiązków może przytłaczać, więc zadbaj chociaż o pierwsze dobre wrażenie.

5E1A49405E1A4981

2. The rest which you ensure for yourself before going to bed as well as during the night is extremely important. Sleeplessness is one of the main problems of the 21st century. If you want to have a good night's sleep and, owing to that, feel better on the following day, you need to take care of a number of things. First of all, sheets have always to be fresh, and it would be good if you would ventilate them once in a while. Secondly, the quality of the fabric plays an import role – it is best to sleep under cotton, linen, or sateen. Thirdly, at least half an hour before going to bed, you should turn off all electronic equipment, place your mobile phone on the desk and your laptop in the bag. Use this time for yourself. Remove your makeup thoroughly and remember about body care, put on a face mask and eye cream. The one that you can see in the picture is: 4.1 coffee eye, with which I haven't parted for a longer period of time. This product, owing to the extremely natural composition, ought to be stored in the fridge and used within two and a half months from the date of production. During the process of production, Fridge doesn't use any preservatives or synthetic compounds. What is more, their products don't contain ethyl alcohol as well. Fourthly, if you are struggling against sleeplessness, but you've got a TV in your room and your favourite way to fall asleep is watching films, I've got bad news. Strong light and loud sound deliver a large number of stimuli to your brain. These have got a negative influence on the quality of your sleep and may even cause nightmares.

 

2. Niezwykle istotny jest odpoczynek, który zapewniasz sobie przed pójściem spać oraz w trakcie nocy. Bezsenność jest jednym z głównych problemów XXI wieku. Jeśli chcesz się porządnie wyspać i dzięki temu lepiej czuć się przez cały następny dzień, musisz zadbać o kilka rzeczy. Po pierwsze, pościel zawsze musi być świeża i dobrze byłoby ją raz na jakiś czas wietrzyć. Po drugie, jakość materiału odgrywa ważną rolę – najlepiej spać pod bawełną, lnem lub satyną. Po trzecie, najdalej na półgodziny przed snem wyłącz sprzęt elektroniczny, telefon odłóż na biurko i laptopa schowaj do torby. Ten czas wykorzystaj dla siebie. Zmyj dokładnie makijaż, zadbaj o pielęgnację ciała, nałóż maseczkę na twarz i krem pod oczy. Widoczny na zdjęciu to: 4.1 coffee eye, z którym nie rozstaję się już od jakiegoś czasu. Produkt ten ze względu na ekstremalnie naturalny skład należy przechowywać w lodówce i zużyć w ciągu dwóch i pół miesiąca do daty produkcji. Firma Fridge podczas produkcji kosmetyków nie używa żadnych konserwantów ani związków syntetycznych, nie znajdziemy w składzie również alkoholu etylowego. Po czwarte, jeśli borykasz się z problemem snu, a masz w sypialni telewizor i Twoim ulubionym sposobem, aby zasnąć jest oglądanie filmów, to mam złą wiadomość. Ostre światła i głośny dźwięk dostarcza do mózgu dużą dawkę bodźców, a one źle wpływają na jakość snu, a nawet mogą powodować koszmary senne.   

5E1A50715E1A5052

3. Do you turn on the TV set immediately after work? That's a mistake. It may seem that watching television helps us to relax; however, the conducted studies have shown that muscles become very tense during such a “relaxation.” In order for the body to really wind down, you cannot provide it with a large number of stimuli. Try to take a moment to do something different than usually at least once in a while. Already for a month, I've been trying to take care of my balcony flowers and finally, last Friday, right after I came back home from work, I replanted all of them to new flowerpots. Pot plants aren't only an adornment – the substances that they exude positively influence your mood. Not all of us like to be gardeners, thus, for example, you can also paint your kitchen wall, which is already a little bit dirty from the oil splattering from the pan, hang the frames, which have been lying under the bed for months, or do a cleaning up in the wardrobe.

 

3. Od razu po przyjściu z pracy włączasz telewizor? To błąd. Mogłoby się wydawać, że oglądanie telewizji odpręża, ale z przeprowadzonych badań wynika, że podczas tego "relaksu” mięśnie bardzo się napinają. Aby ciało mogło naprawdę odpocząć nie możesz mu fundować dużej liczby bodźców. Spróbuj chociaż raz na jakiś czas poświęcić chwilę na zrobienie czegoś innego niż zwykle. Już od miesiąca zabieram się za pielęgnację moich kwiatów na balkonie i w końcu, w zeszły piątek, zaraz po przyjściu z pracy przesadziłam wszystkie do nowych doniczek. Rośliny doniczkowe nie tylko cieszą oko – wydzielane przez nie substancje wpływają pozytywnie na Twoje samopoczucie. Nie każda z nas lubi bawić się w ogrodnika, więc może na przykład pomalować ścianę w kuchni już trochę brudną od pryskającego tłuszczu z patelni, zawiesić ramki, które od miesięcy leżą pod łóżkiem albo zrobić porządek w szafie.

5E1A5166

5E1A5144

4. If you are searching for some rest from work, find a place in your home where you will create your oasis. It might be an armchair surrounded by books, a balcony where you cultivate herbs and flowers, or a hammock hanging between two trees in your garden. The most important element is to keep this space free of things that might remind you of work – their proper place is on the desk.

 

4. Jeśli poszukujesz odpoczynku od pracy znajdź w swoim domu miejsce, w którym stworzysz oazę. Może to być fotel otoczony książkami, balkon na którym hodujesz zioła i kwiaty, albo hamak zawieszony między drzewami w ogrodzie. Najważniejsze jest to, aby nie było tam przedmiotów przypominających Ci o pracy – ich miejsce jest na biurku.

5E1A5093

5E1A5150

5. A rather banal, yet probably enjoyed by most of you, way to really get some rest is reading books. In the past, I used to be captivated by Harlan Coben's novels, and I loved the series whose protagonist is Myron Bolitar. Today, they were replaced by Andrew Matthews, a lecturer conducting motivational seminars around the world. The book “Being Happy! A Handbook to Greater Confidence & Security” published in Poland by K. E. Liber is full of advice and minute changes which are supposed to make our lives easier. Each chapter ends with “In A Nutshell,” that is a short summary of a given topic, for example, “Your mind is like a magnet. Do not stop thinking about your dreams, and you will have your contribution in their fulfilment. Look at your thoughts as if they were invisible clouds which travel the world and achieve the desired results for you. By controlling your thoughts, you decide what you will get,” or “the universe is righteous and follows the rules. You get from life as much as you invest in it.”

 

5. Dość banalnym ale chyba przez większość osób lubianym sposobem na to, aby naprawdę odpocząć jest czytanie książek. Kiedyś zaczytywałam się w powieściach Harlana Cobena i kochałam serię, w których głównym bohaterem był Myron Bolitar. Dziś jego miejsce zajął Andrew Matthews, wykładowca prowadzący seminaria motywacyjne na całym świecie. Książka „Bądź szczęśliwy! Jak zyskać pewność siebie i poczucie własnej wartości.” wydawnictwa K.E.Liber jest pełna rad i drobnych zmian, które mają na celu ułatwić życie. Każdy rozdział kończy się „myślą w pigułce”, czyli krótkim podsumowaniem danego tematu, na przykład "Twój umysł jest jak magnes. Nie przestawaj myśleć o tym, czego pragniesz, a stanie się to Twoim udziałem. Zobacz swoje myśli jak niewidzialne chmury, które wędrują po świecie i zdobywają dla Ciebie upragnione rezultaty. Kontrolując swoje myśli decydujesz o tym, co otrzymasz", albo "wszechświat jest sprawiedliwy i przestrzega reguł. Dostajesz od życia tyle, ile w nie zainwestujesz."

5E1A5176 (1)

 

Ikony stylu – cztery ponadczasowe triki, aby zawsze wyglądać jak gwiazda

5E1A3645

   Why some of the stars went down in history as style icons whereas others, even if equally famous, didn't earn a similar status? Why Audrey Hepburn, Jackie Kennedy, Grace Kelly, or Jane Birkin have been an inspiration for women around the world? Is it because of their affluence? An inborn charm? Scandals and a turbulent life? And maybe it's because of something totally different? There exist a number of character traits and certain types of behaviour which are shared by these great stars. If we want to add ourselves some chic, it is worth taking a better look at them.

1.  In fact, the greatest icons weren't fashionable, quite the opposite. Women, whose style has stood the test of time, didn't have much in common with the world of fashion. Due to the fact that their outfits were far from being avant-garde, each of us could take a small detail from their looks and put the chosen pieces into practice on a daily basis. Simple sweaters and white linen trousers like Jackie's, jeans and shirts in the style of Jane Birkin, or black flats and cigarette trousers (the symbol of Audrey's style) – all of these elements were practical when it came to a regular lifestyle, away from Hollywood.

2. Female independence, even when it sometimes went against the grain when it came to the social and political trends, always added strength and a modicum of desirable inaccessibility to our appearance. It is no coincidence that style icons, apart from having some taste, had their own opinions, stated them with their heads held high, and often exhibited great strength when facing human tragedies. Their bold personalities often had a real impact on politics and social changes. In fact, it is enough to look at examples from literature to find clear evidence that confidence and going beyond one's comfort zone is difficult but, at the same time, admired by others.

   Dlaczego niektóre gwiazdy przeszły do historii jako ikony stylu, a inne, nawet jeśli niemniej sławne, nie zasłużyły na takie miano? Co sprawiło, że kobiety na całym świecie do dziś inspirują się wizerunkiem Audrey Hepburn, Jackie Kennedy, Grace Kelly czy Jane Birkin? Czy to zasługa wielkich pieniędzy? Wrodzonego wdzięku? Skandali i życiowych zawirowań? A może czegoś innego? Istnieje kilka cech i zachowań, które łączą te wielkie gwiazdy i jeśli same chciałybyśmy dodać sobie odrobinę szyku, to warto jest się im bliżej przyjrzeć.

1.  Największe ikony wcale nie były modne, wręcz przeciwnie. Kobiety, których styl przetrwał próbę czasu mało miały wspólnego ze światem mody. Właśnie dlatego, że ich strojom daleko było do awangardy każda z nas mogła uszczknąć z ich kreacji coś dla siebie i nosić wybrane rzeczy na co dzień. Proste sweterki i lniane białe spodnie jak Jackie, dżinsy i koszule w stylu Jane Birkin czy czarne baletki i cygaretki (symbol stylu Audrey) – wszystkie te rzeczy znajdowały zastasowanie w normalnym życiu, z dala od Hollywood. 

2. Kobieca niezależność, nawet jeśli czasy jej nie sprzyjały, zawsze dodawała naszemu wizerunkowi siły i odrobiny pożądanej niedostępności. Nie ma przypadku w tym, że ikony stylu, poza wyczuciem smaku, posiadały własne zdanie, wygłaszały je z podniesioną głową i nie raz wykazywały się wielką siłą w obliczu życiowych tragedii. Ich waleczne osobowości często miały realny wpływ na politykę i przemiany społeczne. Wystarczy zresztą przyjrzeć się przykładom z literatury, aby otrzymać dobitny dowód na to, że pewność siebie i wykraczanie poza strefę komfortu jest trudne, ale jednocześnie podziwiane przez innych. 

5E1A3589

If you are searching for a book whose protagonist is an independent and brave woman, you should definitely check out "Model Woman: Eileen Ford and the Business of Beauty" by Lacey Robert. It is an excellent biography about a tough-minded owner of a modern modelling agency. The book is not only an attempt to have a closer look at the fashion industry, but also a story of female emancipation in the second half of the 20th century.

Jeśli szukacie książki, której bohaterką jest niezależna i odważna kobieta, to koniecznie sięgnijcie po "Agencję modelek Eileen Ford" autorstwa Lacey Robert. To świetna biografia bezkompromisowej właścicielki nowoczesnej agencji modelek. Książka ta jest nie tylko próbą bliższego poznania branży modowej, ale także opowieścią o kobiecej emancypacji w drugiej połowie XX wieku.

5E1A3586

3. "Iconic women" had endless opportunities of improving their appearance. Money was not a problem, but they were under enormous pressure, and it surely wasn't easy to accept the fact that their beauty was passing. Still, the vast majority of them didn't undergo drastic surgeries – regardless of their age, they looked natural and beautiful. However, it would be naive to claim that they weren't doing anything about it and that their appearance was the result of unique genes. Jacqueline Kennedy rubbed castor oil into the ends of her hair. She also put a silken scarf on her head which was supposed to prevent them from breaking. Audrey Hepburn wasn't exaggerating with applying makeup, and she regularly washed her face with cold water (such treatment immediately minimises the visibility of pores). Grace Kelly always had a hand cream within her reach (she claimed that hands start ageing before all other body parts – they always betray a woman's age). It was widely discussed by her colleagues from film sets. Today, there are plenty of possibilities when it comes to body care, but the most important factor is meticulousness and moisturising. Large amounts of cream (matte skin is passe now; therefore, don't be afraid of a little bit of shine, especially in the summer time) or sometimes a regenerating mask are the best ways to stop the signs of ageing.

3. "Kobiety ikony" posiadały nieskończone możliwości poprawiania urody. Nie brakowało im pieniędzy, za to były narażone na ogromną presję i z pewnością niełatwo było im pogodzić się z przemijącą urodą. A jednak zdecydowana większość z nich nie poddała się drastycznym zabiegom – bez względu na wiek wyglądały naturalnie i pięknie. Naiwnością byłoby jednak twierdzić, że nie wykonywały żadnej pracy, a ich wygląd był jedynie zasługą genów. Jacqueline Kennedy przed snem wcierała w końcówki włosów rycynowy olejek a na głowę zakładała jedwabny szal, który miał chronić je przed łamaniem. Audrey Hepburn nie przesadzała z makijażem i regularnie przemywała twarz zimną wodą (taki zabieg natychmiast zmniejsza widoczność porów). Grace Kelly nie rozstawała się z kremem do rąk (twierdziła, że to one starzeją się jako pierwsze i zdradzają wiek kobiety), co było szeroko komentowane przez jej kolegów z planów filmowych. Dziś mamy mnóstwo możliwości pielęgnacji, ale najważniejsza jest skrupulatność i nawilżanie. Duże ilości kremu (matowa skóra jest już passe, więc nie bójcie się odrobiny błysku, zwłaszcza w lecie), a czasem maska regenerująca to najlepszy sposób na powstrzymanie oznak starzenia się.

5E1A3714

When looking for an appropriate anti-wrinkle cream, it is worth checking out the offer prepared by Polish brands. Krem Specjalny SPF 20 (Special Cream SPF 20) by JANDA is a great cream for summer, as it prevents skin discolouration and delicately brightens the skin tone (high SPF effectively protects the skin from the sunlight).

Szukając odpowiedniego kremu przeciwzmarszczkowego warto rozejrzeć się za ofertą polskich marek. Krem Specjalny SPF 20 firmy JANDA to dobry krem na lato, bo zapobiega powstawaniu przebarwień i delikatnie rozjaśnia cerę (wysoki filtr słoneczny skutecznie chroni przed promieniowaniem)

4. Each of the outfits worn by these beautiful women was based on a certain core principle – today, we often tend to forget about it. Each set was ideally matching a given situation. A stylish woman can look excellent in slightly more casual situations without the need to behave in a stilted manner. Grace Kelly went on strolls around Monaco in espadrilles, loose trousers, and a hooded sweatshirt. At home, each self-respecting star replaced close-fitting dresses with something equally elegant, yet much more comfortable – for example, a silken dressing gown. Times have slightly changed, and social conventions are no longer determining our lifestyle. However, it is worth keeping this rule in mind. We put on beautiful outfits to weddings, neat and elegant sets during the week, and when we can finally relax at home, let's choose something from a wide range of homewear clothing.

4. Każdy ze strojów, które nosiły te piękne kobiety uwzględniał pewną żelazną zasadę, o której teraz często zdarza nam się zapominać. Każdy zestaw był idealnie dostosowany do konkretnej okazji. Stylowa kobieta potrafi wyglądać świetnie w mniej zobowiązujących sytuacjach, nie siląc się na sztuczność. Grace Kelly chodziła na spacery po Monako w espadrylach, luźnych spodniach i bluzie z kapturem. W domu każda szanująca się gwiazda zamieniała dopasowane sukienki na coś równie eleganckiego ale znacznie wygodniejszego – na przykład jedwabny szlafrok. Czasy trochę się zmieniły i konwenanse na szczęście nie sterują  już naszym życiem, ale warto pamiętać o tej zasadzie. Wkładajmy piękne kreacje na wesele, schludne i eleganckie stroje w ciągu tygodnia, a kiedy możemy w końcu odpocząć w domowym zaciszu wybierzmy coś z ubrań typu homewear. 

5E1A3698

My sweatpants (which, however, don't resemble "regular sweatpants") are a product by HIBOU, a Polish brand, specialising in homewear clothing.

Moje dresowe spodnie (które nie przypominają jednak "normalnych dresów"), to produkt polskiej marki HIBOU, specjalizującej się w ubraniach typu homewear.

5E1A3591