Co ma sól do stóp? I dlaczego dobrze mieć jedną parę za dużych szpilek? Czyli jak dbać o nogi wiosną i latem.

bluzka – MLE Collection / szorty – MLE Collection / szpilki – Venezia / wazon – HM Home / poduszki – HM Home

   Slim, smooth, and tanned legs are one of the most important attributes of a woman's body. Our breasts, buttocks, or the width of our waist are to stay with us for ever and our abilities to make any adjustment in their appearance are rather limited, whereas the appearance of our legs is highly dependent on the body care that we purse. Even the longest and the straightest legs in the world won't look attractive if we don't pay enough attention to them. Below, you can find a number of tricks that I use when it comes to my non-ideal legs.

***

   Smukłe, gładkie i opalone nogi to jeden z najważniejszych atrybutów kobiecego ciała. Kiedy piersi, pupa czy szerokość talii jest nam dana właściwie raz na zawsze i nasze możliwości poprawienia ich wyglądu są dosyć ograniczone, tak wygląd nóg w dużym stopniu zależy od tego, jak bardzo będziemy o nie dbać. Nawet najdłuższe i najprostsze na świecie nie będą prezentowały się atrakcyjnie jeśli poświęcimy im za mało odpowiedniej uwagi. Poniżej znajdziecie kilka trików, które stosuję w przypadku moich nieidealnych nóg.

– If you insert "the most beautiful legs in the world" in Google, you will get multiple examples of photos. Most of them also feature high heels. Owing to them, our legs look better, but only if the shoes are chosen wisely. Otherwise, they can be more harmful than beneficial. Before you buy a pair of high heels, make sure that the heel itself is located exactly in the middle of the back part of the shoe. Walk around the shop and check whether your weight spreads evenly over the whole foot. You need to feel certain stability, even when you remain standing. Otherwise, apart from having a knee pain, you will also look bizarrely – each of your steps will reveal that your shoes are not well-balanced.

– You need to have certainty that the chosen model of high heels is made of leather. The insole as well as the inside of the shoe have to be made of it. It will ensure appropriate breathability. Thin leather on the outside of the shoe will also be very practical – owing to such a solution, the shoe will easily adjust to the shape of your foot. On the other hand, such a shoe is more prone to damage; thus, it won't be the best choice for everyday use. After ten minutes in plastic high heels, you won't be able to walk – I experienced it myself in Rome, where, together with the girls, we went to search for a place that would be perfect for a photo shoot. My feet had to survive a several-kilometre walk in plastic high heels from Zara… and, of course, I returned barefoot to the hotel.

– Jeśli wpiszesz w wyszukiwarce Google’a hasło „najpiękniejsze nogi świata” to ukaże Ci się mnóstwo zdjęć. Na zdecydowanej większości, poza nogami, znajdziesz też szpilki. Dzięki nim nasze nogi wyglądają lepiej, ale źle dobrane mogą nam bardziej zaszkodzić niż pomóc. Zanim kupisz buty na wysokim obcasie upewnij się, że szpilka jest umiejscowiona dokładnie na środku pięty. Przejdź się po sklepie i sprawdź czy ciężar ciała rozkłada się równomiernie na całej stopie. Musisz czuć się w nich stabilnie nawet jeśli tylko stoisz. W przeciwnym razie, poza tym, że nabawisz się bólu kolan, będziesz wyglądała dziwacznie – każdy krok zdradzi złe wyważenie butów.
– Musisz mieć pewność, że wybrany przez Ciebie model szpilek jest ze skóry. Skórzana musi być wkładka i środek buta, bo to zapewni stopie najlepszą wentylację. Bardzo dobrze sprawdzi się też cienka skórka po zewnętrznej stronie szpilki – dzięki temu but łatwo dopasuje się do kształtu stopy. Z drugiej jednak strony taki but najszybciej się niszczy, więc raczej nie nadaję się do chodzenia na co dzień. W plastikowanych szpilkach po dziesięciu minutach nie jesteś w stanie chodzić – najlepiej przekonałam się o tym w Rzymie, gdzie z dziewczynami poszłyśmy szukać miejsc do robienia zdjęć. Zafundowałam moim nogom kilkukilometrowy spacer w plastikowych szpilkach z Zary… i oczywiście wracałam do hotelu na bosaka.

– When it comes to choosing the size, it is vital to think about the future function of these shoes. If the pair is supposed to be useful while walking from your car to a restaurant table, choose a model that ideally fits your foot. If the shoes will be used at work on an everyday basis – practically throughout the whole day, buy shoes that are half a size larger. Already after one hour of walking in high heels, your feet will start to swell. By choosing a larger size, you can be sure that you will avoid skinning your feet.

– Jeśli chodzi o dobranie rozmiaru, to koniecznie przed zakupem zastanów się jaką funkcję będzie miała pełnić dana para. Jeśli ma Ci służyć tylko do przejścia się z auta do stolika w restauracji to koniecznie wybierz model idealnie dopasowany do stopy. Jeśli będziesz w niej chodzić do pracy, czyli praktycznie przez cały dzień, kup buty o pół numeru większe, bo tak naprawdę  już po godzinie stopy trochę puchną i jeśli nie zapewnisz im dodatkowego miejsca możesz być pewna, że obetrzesz sobie stopy.

– If you would like the skin of your feet to be soft like an infant's, apply a thick layer of moisturising cream in the evening and wear a pair of woollen socks on top of it. I recommend the one by Balneokosmetyki with medicinal sulphidic water, sweet almonds oil, linseed extract as well as vitamin E and F. It has got a really pleasant texture and it quickly absorbs into the skin. However, what's most important, it effectively and lastingly softens the skin on our feet and heels.
– Did you know that regular salt is great for dissolving epidermis? It is enough to add it to a bowl of water and add a little bit of bath lotion. After a couple of minutes, you can start a thorough pedicure. Remember! Before you start rubbing, your feet have to be dry and the pedicure rasp should be wet. It is best to use a towel to remove the cuticles. Slide a wet, but wrung out, towel over them in a semicircular motion. This will prevent grazes and painful cuticles. It also prevents them from excessive growth.
– When it comes to hair removal, never start it at the beginning of your bath. Before you start shaving your legs, you need to soften the epidermis. Owing to that, your hair will open up and you will be able to shave your hair instead of the epidermis. If you usually take baths, fill the tub with hot water and pour some bath lotion (an ideal one will be Biosiarczkowa Kąpiel Miceralna by Balneokosmetyki, to which I've stayed faithful for two years – from now on until the 15th of June you can use the code: MLE to buy all cosmetics with a 20% discount).

– Jeśli chcesz mieć skórę na stopach jak niemowlę, to na noc nałóż na nie grubą warstwę kremu i załóż wełniane skarpetki. Polecam ten marki Balneokosmetyki z najsilniejszą na świecie leczniczą wodą siarczkową, 10% mocznikiem, olejem ze słodkich migdałów, ekstraktem z siemienia lnianego oraz witaminą E i F. Ma bardzo przyjemną konsystencję i szybko się wchłania, a co najważniejsze skutecznie i długotrwale zmiękcza skórę stóp i pięt.
– Czy wiedziałaś, że zwykła sól świetnie rozpuszcza naskórek? Wystarczy dodać ją do miski z wodą wlać odrobinę płynu do kąpieli i po kilku minutach można zabrać się za porządny pedicure. Pamiętaj! Przed ścieraniem naskórka, stopy muszą być suche a tarka mokra. Skórki przy paznokciach najlepiej usuwać ręcznikiem. Przejedź wzdłuż nich mokrym, ale wyciśniętym ręcznikiem półkolistym ruchem, dzięki temu nie ma mowy o rankach, obolałych skórkach, czy ich szybszym i trwalszym odrastaniu.   
– Jeśli chodzi o depilację, to nigdy nie zaczynaj jej na początku kąpieli. Zanim zabierzesz się za golenie, musisz zmiękczyć naskórek, dzięki temu łuski włosa się otworzą, a ty nie ogolisz naskórka tylko włosy. Jeśli masz wannę napuść do niej gorącej wody i wlej płyn do kąpieli (idealnie do tego nadaje się Biosiarczkowa Kąpiel Mineralna marki Balneokosmetyki, której pozostaję wierna już od ponad dwóch lat. Sprawia, że skóra staje się nawilżona, wzmocniona i aksamitnie gładka oraz zmniejsza przesuszenia i podrażnienia – od teraz, aż do 15 czerwca na hasło: MLE, można kupić wszystkie Balneokosmetyki o 20 procent taniej).

– Don't shave your legs too often – doing it everyday is a real overkill which can only bring you more problems. Remember, to do a thorough scrub beforehand and never forget about moisturisation. Yasumi body balm is my latest discovery. The pistachio scent is disarming (it smells so good that you really want to eat it). It also has regenerating and smoothing properties. Therefore, after the application, our skin becomes brightened and looks really well-groomed (when it comes to the brand's products, I also recommend their rice line. I currently use their rice face cream. It surprised me so much that I bought second cream for my mother). Piece of trivia: if there is an important event ahead of you, add a little bit of foundation to your body balm and apply it evenly on your skin – it is the best and the quickest way to make your complexion look really even.
– If you use a regular razor for shaving your legs, you need to remember that if the package says "disposable," it doesn't mean that you can use one razor for a month. Dermatologists warn that such razors are areas where bacteria accumulate. That's why you should replace your razors with new ones on a regular basis.

– Nie gól nóg za często – codziennie to gruba przesada, przez którą możesz mieć jeszcze większe problemy. Pamiętaj, aby przynajmniej raz w tygodniu robić dokładany peeling i nigdy nie zapominaj o porządnym nawilżaniu. Moim nowym odkryciem jest balsam do ciała Yasumi o obłędnym zapachu pistacji (pachnie tak pięknie, że masz ochotę go zjeść). Ma też właściwości regenerujące i wygładzające, więc po jego wsmarowaniu skóra jest rozświetlona i wygląda na wyjątkowo zadbaną (jeśli chodzi o produkty tej marki, to polecam też linię ryżową, obecnie używam ryżowego kremu do twarzy i tak pozytywnie mnie zaskoczył, że już kupiłam drugie opakowanie dla mamy). Ciekawostka: jeśli jesteś przed ważnym wyjściem to dodaj do balsamu odrobinę podkładu i starannie go rozprowadź – to najlepszy i najszybszy sposób, aby ujednolicić skórę na nogach.
– Jeśli do golenia używasz zwykłej maszynki to musisz pamiętać, że opis „jednorazowa” nie oznacza „jedna na miesiąc”. Dermatolodzy ostrzegają, że takie maszynki to największe skupiska bakterii, dlatego wymieniaj je regularnie.

– Several years ago, women didn't even bother about unwanted hair. Over time, it became an unwelcome drawback of our body. Various methods of hair removal started to be one of the hot topics on Internet forums for women. Each of us has experiences and failures connected with the topic. The most effective method that I've tested is of course laser hair removal. However, the spectrum of possibilities is wide in this field as well, and two laser treatments are never alike. Old generation lasers aren't that effective and are really painful. That is why I visit only beauty salons that have already been tested by my acquaintances. I recommend you the same so that you won't become discouraged by this treatment and forego the idea of trying it already after your first visit.
– If you already made up your mind about laser hair removal, a good solution would be to purchase your own device (first and foremost, you don't have to schedule visits at the salon anymore and, secondly, your own apparatus is more affordable in the long run). If you are searching for an appropriate device, I can recommend you Remington iLIGHT (IPL6780) – it is small, nice-looking, user-friendly, and – what's most important – effective.

– Jeszcze kilkadziesiąt lat temu kobiety w ogóle nie przejmowały się owłosieniem. Z czasem stało się ono niepożądaną wadą naszego ciała. Przeróżne metody usuwania włosów stały się jednym z najczęściej poruszanych tematów na forach internetowych dla kobiet. Każda z nas ma swoje doświadczenia i porażki z nimi związane. Najskuteczniejszą metodą, którą przetestowałam na sobie, jest oczywiście usuwanie włosów laserem. Ale i tu spektrum możliwości jest duże, a laser laserowi nierówny. Te starej generacji są mało skuteczne i bardzo bolesne, dlatego teraz korzystam już tylko z usług salonów sprawdzonych przez moje koleżanki. Wam też radzę wpierw zasięgnąć języka, aby nie zrazić się do tego sposobu i nie zrezygnować po pierwszym razie.
– Jeśli jesteś zdecydowana na usuwanie włosów laserem, to dobrym rozwiązaniem jest zakup własnej maszyny (przede wszystkim nie musisz chodzić do salonu, a po drugie na dłuższą metę własny sprzęt jest po prostu bardziej opłacalny). Jeśli szukasz odpowiedniego urządzenia to mogę polecić Remington iLIGHTa (IPL6780) – jest mały, ładny, bardzo prostu w obsłudze i przede wszystkim skuteczny.

Uwaga! Jeśli teraz kupisz depilator IPL marki Remington, to otrzymasz bon podarunkowy o wartości 200 złotych na dowolne szpilki marki Venezia. Możesz też wziąć udział w konkursie i wygrać wakacyjną podróż marzeń o wartości 10 000 tysięcy złotych. Wystarczy, że zrobisz zdjęcie lub nagrasz video, w którym podzielisz się swoim sposobem na dodanie sobie pewności siebie. Dodatkowo, trzech najbardziej kreatywnych uczestników otrzyma  dokładnie ten sam depilator IPL, który widzisz na zdjęciu. Akcja trwa do 21 czerwca, a więcej szczegółów znajdziesz tutaj.

 

 

CHANEL CRUISE COLLECTION: LES INDISPENSABLES DE L’ÉTÉ.

   In my opinion, all examples of Chanel makeup are characterised by one common trait – they are always extremely natural and subtly refer to the trends that are in fashion. Les Indispensables De L’Ete collection from Cruise line is another reference to woman's beauty – this time, in a version for summer. A Chanel woman is a woman who is not bound by any specific rules. She is a liberated woman who feels beautiful and whose makeup is only supposed to highlight her beauty. I really liked the warm tones which make my complexion look healthier.

  My makeup consists mostly of a lipstick in warm beige (I was a little bit afraid of that colour, but it presents really well on the lips), a delicate eyeshadow applied onto the whole lid, and well brushed brows. I even decided to use a dark grey nail polish which is a colour rather untypical for me. Although I won't change my habits as I like mostly transparent or red nail polishes, this one turned out to be a pleasant change.

***

   Wszystkie makijaże Chanel wyróżnia według mnie jedna cecha – są zawsze bardzo naturalne i w subtelny sposób nawiązują do obowiązujących trendów. Kolekcja z serii Cruise, Les Indispensables De L’Ete to kolejne nawiązanie do piękna kobiety, tym razem w wersji ”na lato”. Kobieta Chanel to kobieta, której nie obowiązują żadne szczególne reguły, to kobieta wyzwolona, która czuje się piękna, a makijaż ma to piękno jedynie podkreślać. Mnie bardzo przypadły do gustu ciepło odcienie, które nadają mojej cerze zdrowszego wyglądu. 

   Mój makijaż to przede wszystkim pomadka w ciepłym kolorze beżu (bałam się trochę tego koloru, ale na ustach wygląda bardzo ładnie), delikatny cień rozprowadzony na całej ruchomej powiece i dobrze wyczesane brwi. Postanowiłam nawet wykorzystać lakier w nietypowym (jak na mnie) kolorze ciemnej szarości. I chociaż nie zmienię przyzwyczajeń, bo na paznokciach lubię przede wszystkim bezbarwne lub czerwone lakiery, to ten okazał się być miła odmianą. 

Lakier do paznokci z kolekcji Le Vernis Longue Tenue – odcień Sargasso 558 // pomadka do ust Rouge Coco Shine – odcień Golden Sand 537 // puder brązujący Les Beiges Healthy Glow Luminous Colour – w odcieniu Medium //  cień do powiek Ombre Premiere Longwear Powder Eyeshadow – odcień 14 Talpa // pędzelek Blender / Shader // żel do brwi Eyebrow Gel Chanel

red top / czerwona koszulka – MLE Collection (dostępna od piątku) // jeans / dzinsy – COS //

Jak się nie odchudzać, a mimo to tracić na wadze?

   Have you ever wondered why you put on weight with age? Some try to blame the genes, but think about it – how has your everyday lifestyle changed since the moment when you were slimmer? Weren't you eating regularly? Maybe you didn't own a car when you were a student and walked everywhere on foot? Or maybe you visited restaurants less frequently?
   If each of us conducted this type of analysis of the changes in our lives, we would quickly come to the conclusion that short-lived diets are not an antidote to a protruding belly. The media often take up the topic of dieting. You are watching a film in the evening and during an advertising break, a slim lady is turning on the charm and encouraging you to drink "fit" tea. You are on your way to work and almost at each traffic light, you can hear about magical tablets on the radio – if you eat two of these, your metabolism will accelerate as if you were a teenager, you won't feel hunger anymore, and you won't have love handles ever again.  No wonder that such statements arouse trust in us – they are straightforward and they promise a real metamorphosis. It is considerably more difficult to advertise a slow change in our lifestyle – the more so that no one benefits from this. Well, maybe apart from you.

– First thing, remember that "miracle diets" don't really exist. The studies conducted by Israeli scientists who were trying to recreate the human yo-yo effect on machines under laboratory conditions have proved that rodents which possessed a stable diet – even one that was high in calories – didn't put on any weight. Whereas mice that were initially given high fat content food which was later substituted with light meals had slower metabolism and a greater tendency to gain weight. Therefore, if your friend encourages you to start a new great diet that will help you to lose five kilogrammes, don't let her persuade you. All temporary nutrition changes, especially those which entail eliminating carbohydrates or fats give quick weight loss but also an equally quick yo-yo effect – the weight gain is sometimes grater than the kilogrammes that you've actually lost. If you indeed need "tricks" in order to introduce changes, try to substitute one of your meals with a raw vegetable. The change won't be drastic enough for your organism to panic and it will effectively decrease the intake of calories that you consume in a day.

Discover the source that makes you gain weight. If you are eating healthy, exercise, and don't use any restrictive diets, make an appointment with a nutritionist. Such a person will help you to discover the reason for your excess weight. Sometimes, it is enough to talk with someone for a moment in order to realise where we're making a mistake. However, remember keep a limited trust towards such people as not all "specialists" have earned the right to use the title.

***

   Zastanawiałaś się kiedyś dlaczego tyjesz z wiekiem? Niektórzy próbują zrzucić odpowiedzialność na geny, ale sama pomyśl, jak zmienił się twój codzienny styl życia od momentu, gdy byłaś szczuplejsza? Czy nie jadłaś regularniej? A może na studiach nie miałaś samochodu i wszędzie chodziłaś pieszo? Albo rzadziej odwiedzałaś restauracje?
   Gdyby każda z nas przeprowadziłaby tego rodzaju analizę zmian, szybko doszłybyśmy do wniosku, że krótkotrwałe diety to nie jest antidotum na wystający brzuch. Media często poruszają temat odchudzania. Oglądasz wieczorem film, a w przerwie na reklamy szczupła pani wygina swoje wysportowane ciało i zachęca cię do picia „fit” herbatki. Jedziesz rano do pracy i prawie na każdym czerwonym świetle słyszysz w radiu o magicznych tabletkach – zjesz dwie i twój metabolizm przyśpieszy, jak u nastolatki, już nie będziesz odczuwać głodu, a tłuszcz nie odłoży się w boczkach.  To nic dziwnego, że tego rodzaju komunikaty wzbudzają w nas zaufanie – są konkretne i obiecują prawdziwą metamorfozę. Znacznie trudniej rozreklamować powolną zmianę w naszym sposobie życia – tym bardziej, że nikt na tym nie zyskuje. No, może poza tobą.

– Przede wszystkim zapamiętaj, że „diety cud” nie istnieją. Z badań przeprowadzonych przez izraelskich uczonych, którzy w warunkach laboratoryjnych próbowali na myszach odtworzyć ludzki efekt jo-jo dowiedli, że gryzonie, które posiadały stałą dietę, nawet o wysokiej kaloryczności nie przybierały na wadze. Natomiast myszy, którym na początku podawano żywność z dużą zawartością tłuszczu, a następnie lekkie posiłki miały wolniejszą przemianę materii i większe skłonności do tycia. Jeśli więc koleżanka namawia cię do jakiejś super diety, dzięki której zrzuciła pięć kilo, to nie daj się przekonać. Wszystkie tymczasowe zmiany żywienia, zwłaszcza skupiające się na eliminacji węglowodanów czy tłuszczów dają szybki spadek wagi, ale potem równie prędko przytyjesz – często z nawiązką. Jeśli naprawdę potrzebujesz „trików” aby rozpocząć zmiany, to spróbuj jeden z posiłków zastąpić surowym warzywem. Ta zmiana nie będzie na tyle drastyczna, aby twój organizm wpadł w panikę, a skutecznie zmniejszysz kaloryczność spożywanych dań w ciągu dnia.

– Odkryj źródło, przez które przybierasz na wadze. Jeśli odżywiasz się zdrowo, ćwiczysz, nie stosujesz żadnych restrykcyjnych diet, to wybierz się do dietetyka. Pomoże ci odkryć przyczynę nadwagi. Czasami wystarczy chwilę z kimś porozmawiać, aby zorientować się, w którym momencie popełnia się błąd. Pamiętaj jednak, aby zawsze zachować umiarkowany brak zaufania, bo nie każdy „specjalista” zasłużył na to miano.

– Stop believing in the effectiveness of dietary supplements. Most of such products on the market have no scientifically proven results. However, it is worth taking vitamin D during the autumn/winter season. There is also a natural booster that will burn your calories – yet it is effective only during a workout. Add a pinch of turmeric, cinnamon, and ginger to your water.

– Scientists from the McMaster University in Ontario in Canada have conducted studies on the impact of exercises on health and beauty. Dr Mark Tarnopolsky found a group of volunteers aged 20-84. Half of the participants were supposed to do a medium to high intensity workout that would give at least three hours of exercising a week. Others weren't exercising almost at all. The results were surprising – it takes three months of regular workouts for the skin to become soft, firm, and more attractive. Dr Tarnopolsky admits that individuals who exercise are healthier, are less likely to get cancer and cardiovascular diseases, or become obese. Remember that the type of sport isn't important. In order to see the results, you need to buckle down to it. The conclusion is simple: if you don't want to reduce the intake of calories, you need to exercise. It sounds awful, but you will find some answers on how to get motivation in this post.

 

– Przestań wierzyć w skuteczność suplementów diety. Większość obecnych na rynku produktów nie ma udowodnionych naukowo działań. Warto natomiast stosować witaminę D w okresie jesienno-zimowym. Istnieje też naturalny wspomagacz spalania kalorii, ale jest skuteczny tylko podczas wysiłku fizycznego. Do butelki z wodą wsyp szczyptę kurkumy, cynamonu i imbiru.

– Naukowcy z Uniwersytetu McMaster w Ontario w Kanadzie przeprowadzili badania wpływu aktywności fizycznej na zdrowie i urodę. Dr Mark Tarnopolsky znalazł grupę ochotników w wieku od 20 do 84 lat. Połowa uczestników miała przez co najmniej trzy godziny w tygodniu uprawiać ćwiczenia fizyczne o średniej lub dużej intensywności. Inni nie ćwiczyli prawie w ogóle. Wyniki były zaskakujące – wystarczyły trzy miesiące regularnych ćwiczeń, aby skóra stała się gładka, jędrna i bardziej atrakcyjna. Dr Tarnopolsky przyznaje, że osoby aktywne fizycznie są zdrowsze, mniej narażone na raka, choroby układu krążenia czy otyłość. Pamiętaj, że to nie rodzaj sportu jest odpowiedzialny za efekty, ale to jak się do niego przykładasz. Wniosek jest prosty: nie chcesz ograniczać jedzenia to musisz ćwiczyć. Brzmi okropnie, ale w tym wpisie przeczytasz jak znaleźć motywację.

– Do you know your metabolism? Do you know everything about its predispositions? Probably not because you aren't fair and objective when it comes to yourself. It is difficult to observe your organism on a daily basis, but if you don't want to go through a restrictive diet and yet still have a dream figure, you have to know your metabolic type. Metaboliciq was very helpful in determining my type of metabolism. After installing it, you will have to take a test which will give you a result determining your metabolic type and will provide you with a short description of it (you can download the app here.). If you want to familiarise yourself with its options, visit Metaboliciq.com.

– Czy znasz swój metabolizm? Wiesz wszystko o jego predyspozycjach? Pewnie nie, bo sama nie jesteś sprawiedliwa i obiektywna wobec siebie. Ciężko jest codziennie obserwować organizm, ale jeśli nie chcesz przechodzić przed drakońską dietę, a mimo to mieć wymarzoną sylwetkę musisz wiedzieć jakim typem metabolicznym jesteś. Mnie w jego określeniu pomogła aplikacja Metaboliciq. Po jej zainstalowaniu będziesz musiała wypełnić test, który wskaże wynik określający twój typ metabolizmu i jego krótki opis (tutaj możesz pobrać aplikację). Jeśli chcesz zapoznać się z jej opcjami wejdź na stronę internetową Metaboliciq.com.

– Lower weight is one thing, but there are other ways for your body to look slimmer even though, in fact, you haven't lost any weight. For example, look at the Polish model Sandra Kubicka (you can find her Instagram profile here).  It's true that she's extremely slim but apart from that, her body is beautifully tanned and smooth, and her skin looks moisturised. Appropriate body care works wonders – it can optically slim you down or even make you look younger. Coconut oil possesses great firming, anti-cellulite, or even stretch mark reducing properties. I can't use it on an everyday basis because the texture is too oily for me and it stains my clothes, but I've got a great replacement – Coco Slim – slimming body oil by HelloBody. It is a combination of avocado oil, coconut oil, jojoba oil, castor oil as well as almond oil. You can't imagine a better combination of oils (now, you will get a 15 % discount on all products when inserting the code: SLIM15).

– Niższa waga to jedno, ale jest cała masa sposobów na to, aby nasze ciało wyglądało smuklej, chociaż de facto niczego nam nie ubyło. Spójrz na przykład na polską modelkę Sandrę Kubicką (jej profil na Instagramie znajdziesz tutaj).  To prawda, że jest niesamowicie zgrabna, ale poza tym, jej ciało jest pięknie opalone, gładkie, a skóra wygląda na nawilżoną. Odpowiednia pielęgnacja potrafi zdziałać cuda – optycznie wyszczuplić, a nawet odmłodzić o kilka lat. Bardzo dobre właściwości ujędrniające, antycellulitowe, a nawet spłycające rozstępy ma olej z kokosa. Nie mogę go używać na co dzień, bo dla mnie jego konsystencja jest za tłusta i brudzi mi ubrania, ale świetnym zamiennikiem jest Coco Slim – wyszczuplający olejek do ciała marki HelloBody. To mieszanka oleju z awokado, oleju kokosowego, oleju jojoba, olejku rycynowego oraz olejku migdałowego. Lepszego zestawu olejków nie można sobie wymarzyć (teraz na hasło: SLIM15, cały asortyment można kupić o 15 procent taniej).

 

3 nowo otwarte restauracje. Czyli kolejna odsłona kulinarnej mapy Trójmiasta

   If you are spending your May Holiday by our beautiful Baltic Sea and you are in the vicinity of Tricity, you can learn about the three newly opened restaurants from today's post. You won't be disappointed with the food served in these places for sure. I know that it is sometimes difficult to find interesting places in your city where you won't find that many tourists. These three restaurants were opened only a few weeks ago. Therefore, I think that even some of the locals haven't heard about these spots. In my opinion, they can already be classified as one of the best restaurants in Tricity. You can find my review below.

***

   Jeśli spędzasz weekend majowy nad naszym pięknym Bałtyckim morzem i jesteś w okolicach Trójmiasta, to w dzisiejszym wpisie możesz dowiedzieć się o trzech nowych restauracjach, w których na pewno jedzenie cię nie rozczaruje. Wiem, że czasem ciężko jest znaleźć fajne, nieturystyczne miejsca w nie swoim mieście. Te trzy lokale zostały otwarte zaledwie klika tygodni temu, więc myślę, że nawet tubylcy o nich jeszcze nie słyszeli. Według mnie, już teraz mogą pretendować do miana jednych z najlepszych trójmiejskich restauracji. Do mojej recenzji zapraszam poniżej.

Haos, Gdynia, ulica Starowiejska 14

     A new restaurant serving Asian food was opened literally a few days ago in Gdynia. If you think that it is another Chinese food bar, then you'll be really surprised. The restaurant is spacious, mysterious, and is characterised by original decoration. First and foremost, you can either come over for a lunch or drop by with a group of friends in the evening. In the menu, you will find meals from Thailand, India, Korea, or even Japan. You cad admire five chefs, who are natives of Asia with years of experience in Warsaw, at work thanks to an open kitchen.  

   The prices aren't excessive. You will pay around PLN 23-30 for a main course. I guarantee that you won't leave the place hungry when ordering a starter and a main course because the portions are really ample. When it comes to starters, I really liked the four home-made dumplings marinated in ginger and coriander (the name of the meal is Dim Sum, PLN 10 – version with vegetables). When it comes to main courses, I had the opportunity to try Ginger Calamari and Bulgogi. It is worth paying attention to whether the meals are classified as hot in the menu – if they are, take the suggestion really serious. The fans of beer also won't leave the restaurant disappointed. They will find as many as four types of Asian beers in the menu.  

   The restaurant is open between 12 pm and 11 pm from Monday until Thursday, between 12 pm and 12 am from Friday until Saturday, and between 12 pm and 10 pm on Sunday.

   Dosłownie kilka dni temu, w Gdyni otworzyła się nowa restauracja azjatycka. Jeśli myślisz, że to kolejny bar z chińszczyzną to naprawdę bardzo się zdziwisz. Lokal jest przestronny, tajemniczy i urządzony w bardzo oryginalnym stylu. Przede wszystkim można tam wpaść i na lunch i na wieczór z grupą znajomych. W menu znajdziesz dania wywodzące się z Tajlandii, Indii, Korei, a nawet Japonii. Pięciu kucharzy, rodowitych Azjatów z wieloletnim stażem zdobytym w Warszawie możesz podziwiać przy pracy dzięki otwartej kuchni.

   Ceny w lokalu nie są wygórowane. Za główne danie zapłacisz w granicach 23-30 złotych. Zamawiając przystawkę i główne danie gwarantuję, że nie wyjdziesz z tego miejsca głodna, bo porcje są solidne. Z przystawek bardzo smakowały mi cztery domowe pierożki marynowane w imbirze i kolendrze (nazwa dania to Dim Sum, cena 10zł – wersja z warzywami). Z głównych dań miałam okazję posmakować Ginger Calamari i Bulgogi. Warto zwrócić uwagę, czy dania są oznaczone w menu jako ostre, jeśli tak, to potraktuj tę sugestią bardzo poważnie. Smakoszki piwa też nie wyjdą rozczarowane, bo w karcie są do wyboru, aż cztery rodzaje piw Azjatyckich.

   Lokal można odwiedzać od poniedziałku do czwartku w godzinach od 12:00 do 23:00, od piątku do soboty od 12:00 do 24:00, w niedzielę od 12:00 do 22:00.

Pelican Wine Grill Tapas, Sopot, ulica Bohaterów Monte Cassino 63

   We travel to the heart of Sopot, where we will find Pelican Wine Grill Tapas located on Monte Cassino Street. The name of the restaurant immediately suggests that there is wine, grilled meals, and tapas galore inside. It is worth highlighting that it is one of the few places in Tricity where the food is prepared on a lava grill which emits a smaller amount of toxic substances in comparison to a traditional grill.  

   As soon as I stepped into the restaurant, I was welcomed by a friendly waitress who turned out to be extremely helpful when I was choosing my meal. Upon entering the restaurant, you will immediately see that it was designed with great precision. Modern lamps and marble tables create a pleasant ambience. I really like the universality of this place – during the day you won't feel uncomfortable while having a lunch in a casual outfit, whereas the place will be also great for a romantic dinner in the evening.  

   The menu is very diversified and I really wanted to taste half of the enumerated meals. Finally, I decided to order mackerel and houmous as a starter. I also had the opportunity to try out Argentinian striploin and I really could feel the taste of the smoke from the grill (it was a real bull's eye for me). My main course was spaghetti with Provençal chicken which was delicious and spicy. I'll be also glad to check out the grilled salmon at the earliest opportunity.  

   The restaurant is open between 12 pm and 10 pm from Monday until Thursday, between 12 pm and 11 pm on Friday, between 11 am and 11 pm on Saturday, and between 11 am and 10 pm on Sunday.

Przenosimy się do Sopotu, gdzie w samym jego sercu, czyli na Monte Cassino otworzyła się restauracja Pelican Wine Grill Tapas. Nazwa lokalu od razu sugeruje, że w tym miejscu nie zabraknie wina, grillowanych potraw i tapasów. Warto zaznaczyć, że jest to jedno z niewielu miejsc w Trójmieście gdzie jedzenie przygotowuje się na grillu lawowym, który wydziela mniej substancji toksycznych niż tradycyjny grill.

   Gdy tylko przekroczyłam próg restauracji przywitała mnie miła pani kelnerka, która okazał się później bardzo pomocna w wyborze dania. Wchodząc do lokalu od razu widać, że został zaprojektowany z ogromną dokładnością. Nowoczesne lampy i marmurowe stoliki tworzą przyjemny klimat. Bardzo podoba mi się uniwersalność tego miejsca – w ciągu dnia nie będziesz się czuła skrępowana idąc tam na lunch w mało zobowiązującym stroju, za to wieczorem spokojnie możesz się tam wybrać na romantyczną kolację.

   Karta menu bardzo urozmaicona i po jej przeczytaniu miałam ochotę na połowę wymienionych dań. W końcu, z przystawek zdecydowałam się posmakować makreli i hummusu. Miałam również okazję posmakować Rostbeefa Argentyńskiego i faktycznie był wyczuwalny posmak dymu z grilla (dla mnie bomba). Moim głównym daniem było spaghetti z kurczakiem po prowansalsku, który był pyszny i pikantny. Przy najbliższej okazji chętnie jeszcze wypróbuje grillowanego łososia.

   Lokal jest otwarty od poniedziałku do czwartku w godzinach 12:00-22:00, piątek 12:00-23:00, sobota 11:00-23:00, niedziela 11:00-22:00.

AIOLI, Gdańsk, ulica Partyzantów 6

     In the centre of Wrzeszcz district. Just next to a gigantic intersection that is crossed by half of the city dwellers on an everyday basis there is a building which stands out in comparison to the rest of the tall skyscrapers. The locals know this place very well because there was a huge McDonald's located there for the last decade. After a major renovation, a subsidiary of the well-known Warsaw restaurant AIOLI was created in that place.  

   I visited the spot before noon on a Tuesday. I was convinced that there won't be too many people inside – it is a new spot so probably there are only a few people who know about that place and it was rather early in the day. Nothing more misleading. There was no possibility to find a free table on the ground floor. Fortunately, the waiter found a table for us on the first floor.No wonder that there were so many people in that place: it is enough to order a coffee to eat a breakfast for PLN 1 from Monday until Friday. And that is not just any breakfast! I chose Tuna Piada (piada with nigella, tuna paste, tabbouleh with turmeric, poached egg, slices of marinated beetroot, radish, sprouts, aioli sauce). Kasia ordered Sausage & Eggs (eggs, wieners, bacon, grilled tomatoes, green and yellow asparagus, basil pesto, herbal butter, graham baguette with white organic poppy seeds, aioli sauce). Both meals were really delicious. However, it was a pity that there was no gluten-free option.  

   The restaurant is open between 9 am and 12 am from Monday until Sunday.

Centrum dzielnicy Wrzeszcz. Tuż przy wielkim skrzyżowaniu, przez które codziennie przechodzi i przejeżdża połowa Trójmiasta stoi budynek odróżniający się od całej reszty wysokich wieżowców. Mieszkańcy miasta kojarzą go dobrze, bo przez ostatnią dekadę mieścił się tam wielki McDoanld's. Po gruntownym remoncie powstała tu filia znanej warszawskiej restauracji AIOLI.

   Restaurację odwiedziłam we wtorek przed południem. Byłam przekonana, że nie będzie w niej zbyt wiele osób, bo w końcu jest to nowe miejsce, pora wczesna i pewnie mało kto o nim jeszcze wie. Nic bardziej mylnego. Na parterze nie było już mowy o wolnym stoliku. Na szczęście kelner znalazł dla nas stolik na pierwszym piętrze.
Nic dziwnego, że w lokalu było tylu ludzi: od poniedziałku do piątku wystarczy zamówić kawę, aby zjeść śniadanie za złotówkę. I to nie byle jakie śniadanie! Wybrałam Tuna Piada (piada z czarnuszką, paska z tuńczyka, tabbouleh z kurkumą, jajko poche, plastry buraka marynowanego, rzodkiewka, kiełki, sos aioli), Kasia z kolei zamówiła Sausage & Eggs (jajka, kiełbaski, bekon, pomidory grillowane, fasolka szparagowa żółta i zielona, pesto bazyliowe, masło ziołowe, bagietka graham z białym makiem organicznym, sos aioli), oba dania były naprawdę pyszne, chociaż brakowało nam jakiejś pozycji bez glutenu.

   Lokal otwarty od poniedziałku do niedzieli w godzinach 9:00-00:01.

    Now, I cannot do anything else but to wish you a great end of May Holiday. If you haven't visited Tricity this time, I recommend doing it at the earliest opportunity. You can find really great places to eat here. ;)

   Nie pozostaje mi teraz nic innego jak życzyć ci udanej końcówki długiego weekendu. Jeśli tym razem nie odwiedziłaś Trójmiasta to zachęcam do tego przy najbliższej okazji. Zjeść u nas można naprawdę dobrze. ;)

Moja nowa kuchnia

   Some of you have probably noticed that I've recently moved to another place. I moved to a tenement house in Gdynia built during the interwar period. From the first moment, I was taken by the open space and the view from the windows – a beautiful panorama of my beloved Gdynia can be easily seen from them. Even though I rent the flat, I had to invest in a renovation after I'd moved in – I started from the kitchen.  

   Before the project of the kitchen was created, I had searched for numerous inspirations on Pinterest in order to create at least an initial idea. The room is quite small; therefore, we really had a tough time coming up with the whole concept. The cupboards and kitchen appliances had to be really wisely arranged. I didn't want to spend too large amounts of money – the flat is not mine.That is why I didn't choose to hire an architect. Instead, I used the help of a sales assistant from the kitchen department at IKEA – I heard that I tired him out so much that he quit his job after my inquisitive visit.  

   In today's post, you can see the finished result. Let me know in the comments about your experiences with renovation.

***

   Pewnie część z was zauważyła, że od niedawna zmieniłam miejsce zamieszkania. Przeprowadziłam się do gdyńskiej kamienicy wybudowanej w okresie międzywojennym. Od razu ujęła mnie otwarta przestrzeń i widok z okien – pięknie widać z nich panoramę mojej ukochanej Gdyni. Chociaż mieszkanie wynajmuję, to wprowadzając się musiałam zainwestować w remont – zaczęłam od kuchni.

   Zanim powstał jej projekt, wyszukałam sporo inspiracji na portalu Pinterest, aby stworzyć chociaż wstępną koncepcję. Pomieszczenie, w którym znajduje się kuchnia jest dosyć małe, więc trzeba było nieźle się nagłowić, aby mądrze rozmieścić szafki i sprzęt AGD. Nie chciałam też przeznaczać na remont zbyt dużych sum – mieszkanie nie jest przecież moje.
Nie skorzystałam więc z usług architekta, ale za to pana z działu kuchennego w IKEA wymęczyłam tak, że podobno zwolnił się z pracy.

   W dzisiejszym wpisie możecie zobaczyć już wykończoną kuchnię. A w komentarzach koniecznie dajcie znać jakie są wasze doświadczenia z remontami.

patera – Ikea // dzbanek do parzenia kawy – Chemex // szare i białe talerze – Ikea // miseczki – Duka // kolorowe miseczki – TK Maxx // solniczka i pieprzniczka w kształcie kur – Duka // filiżanka – T2 (prezent z Londynu)

tap and sink – Ikea // detergent for kitchen cleaning – Barwa Perfect House Kitchen, it is now available for 40 % less and costs only PLN 8,99 (the product is very universal – you can use it for all types of surfaces in the kitchen, to clean the oven, hot plate, countertop, or even sink. Perfect House products are, first and foremost, characterised by their smell which is extremely important during the cleaning. I don't like when the smell of chemicals wafts in the flat. Barwa products have floral and citrus smell).

kran i zlew – Ikea // detergent do czyszczenia kuchni – Barwa Perfect House Kitchen, teraz przeceniony o 40 procent i kosztuje tylko 8,99zł  (produkt jest bardzo uniwersalny – można nim czyścić wszystkie powierzchnie w kuchni, umyć piekarnik, płytę grzewczą, blat czy nawet zlew. Produkty Perfect House przede wszystkim wyróżnia zapach, który jest dla mnie bardzo istotny podczas sprzątania. Nie lubię gdy w mieszkaniu unosi się zapach chemicznych preparatów. Produkty Barwy mają zapach kwiatowo-cytrusowy).

mała deska – H&M Home // duża deska – Duka // blat – Ikea 249zł (wcześniej u kamieniarza wyceniłam czarny marmur i "promocyjna cena" wyniosła 4500zł) // fronty szafek – Ikea

floor tiles – Vives Calvet 20×20 (these are second grade floor tiles – in my opinion, there is no difference between these tiles and first grade tiles – and they are available at half of the price – PLN 45 per square metre).

płytki – Vives Calvet 20×20 (jest to drugi gatunek płytki, który według mnie nie różni się niczym od pierwszego, a kosztował o połowę mniej – 45zł za 1m2)

kitchen appliances – Ikea (I'm not 100 % happy with my hot plate because it is really easy to turn it on – I think that even Julia wouldn't have problems with that) // chairs – OLX.pl

sprzęt AGD – Ikea (nie do końca jestem zadowolona z płyty grzewczej, bo bardzo łatwo można odpalić gaz (myślę, że nawet Julia nie miałaby z tym problemu) // krzesła gięte – OLX.pl

Moje łazienkowe umilacze

    Most of you surely know that I've been fighting with renovation for a longer time – unfortunately, flats in old tenement houses are extremely demanding in this respect. I'm trying to take care of each ready space as best as I can so that I can quickly forget about the areas that are still being renovated in the hallway and about the cables sticking from the walls in the kitchen. A couple of missing elements and filling the empty space with a number of your favourite things quickly help to feel the homely atmosphere. Today, I would like to show you a couple of items from my bathroom.

1. Round mirror in a wooden frame

I'd been searching for an ideal bathroom mirror for quite a long time. I had dreamt about a round one with an inconspicuous frame, but all the models that I could find were definitely too expensive or were simply lacking something. I couldn't find anything that would match my imagined ideal even on my beloved OLX. For the tenth time I carelessly browsed through Zara Home website. A new collection had been just introduced and it included a mirror with a delicate wooden frame for PLN 239. Although the mirror surface isn't perfect (the reflection is stretched a little bit near the frame), I'm still really satisfied that I bought it.

***

   Zapewne spora część z Was wie, że od dłuższego czasu walczę z remontem – niestety mieszkania w starych kamienicach są pod tym względem wyjątkowo wymagające. O każdą gotową przestrzeń staram się zadbać najlepiej jak umiem, tak aby najszybciej zapomnieć o wciąż niewykończonych miejscach w przedpokoju i wystających kablach ze ściany w kuchni. Kilka brakujących detali i rozłożenie swoich ulubionych rzeczy szybko pomaga poczuć domową atmosferę. Dziś chciałabym pokazać Wam parę rzeczy z mojej łazienki. 

1. Okrągłe lustro w drewnianej ramie

Bardzo długo szukałam idealnego lustra do łazienki. Marzyło mi się takie o okrągłym kształcie z nierzucającą się w oczy ramą, ale wszystkie modele, które znajdywałam były albo zdecydowanie za drogie albo czegoś im brakowało. Nawet na moim ukochanym OLX nie znalazłam niczego, co pasowałoby do mojego wyimaginowanego ideału. Od niechcenia po raz dziesiąty przejrzałam stronę Zara Home. Do sprzedaży weszła właśnie nowa kolekcja, a wraz z nią lustro z delikatną drewnianą ramą za 239 złotych. Co prawda, lustrzana powłoka nie jest idealna (przy brzegach odbicie trochę się rozciąga), ale i tak jestem z niego bardzo zadowolona. 

2. Favourite cosmetics 

After each shower, I piddle around in search of my cosmetics because I don't remember where each product lies. When I was ordering them anew, I decided that they need a deep cleaning. I left only the ones that I really like. I also remembered about an undertaking that was once promoted by Polish youtubers – you open a new cosmetic only when you finish the previous one. So far, I've been doing great.

2. Ulubione kosmetyki 

Po każdym prysznicu wciąż kręcę się w tę i z powrotem w poszukiwaniu moich kosmetyków, bo nie pamiętam gdzie co leży. Układając je na nowo postanowiłam zrobić w nich gruntowne porządki i zostawić tylko te, które naprawdę lubię. Przypomniałam sobie też o "operacji denko", którą kiedyś promowały polskie youtuberki (otwierasz nowy kosmetyk dopiero wtedy gdy dokończysz poprzedni). Póki co idzie mi świetnie. 

Teraz używam rozświetlacza w pudrze od Make-up Studio i nie będę miała najmniejszego problemu z  jego dokończeniem, bo jest jednym z niewielu produktów, który jednocześnie rozświetla i dodaje skórze blasku. Przy okazji mam dla Was 20% rabatu na wszystkie kosmetyki w sklepie Make-up studio. Wystarczy, że podczas zakupów wpiszecie kod KASIA20%. Udanych zakupów!​

Kolejne produkty, które biorą teraz udział w mojej "operacji denko" to baza do strobingu (idealnie sprawdza się jako rozświetlacz na szczyty kości policzkowych) oraz dwufazowy płyn do demakijażu i olejek do ciała od Chanel. 
 

3. Nice accessoriesBath tub brush, dustpan, liquid soap container are only a few items that can be pretty despite their primary function. For example, I replaced my Tangle Teezer in a bold pink colour with Wood for thin hair by Michel Mercier (versions for normal and thick hair are also available). First and foremost, it doesn't pull my hair (and it tends to become really tangled) and besides, it has a nice wooden hand. It costs PLN 69,99.

3. Ładne akcesoria

Pudełko na biżuterię, szufelka, pojemnik na mydło w płynie to tylko kilka przedmiotów, które mogą być ładne, mimo tego, że pełnią przede wszystkim funkcję użytkową. Ja zastąpiłam na przykład mojego Tangle Teezer'a w krzykliwym różowym kolorze na szczotkę Wood do włosów cienkich marki Michel Mercier (dostępne są również wersję dla włosów normalnych i grubych). Przede wszystkim nie ciągnie moich włosów (a mają one tendencję do plątania się), a poza tym ma ładną drewnianą rączkę. Jej koszt to około 70 zł (szczotka dostępna jest w najpopularniejszych drogeriach).

4. Power sockets (?!)

By nature, I'm a slob who loves order. Therefore, I tried to plan my bathroom cabinets in such a way so that I could eliminate the greatest number of items from lying in plane sight. Power sockets located in the drawer turned out to be an ideal solution. Owing to that, I don't have to take the hair dryer out everyday – I didn't do it anyway, it was always laying on the cabinet top and its cable was hooking everything around.

4. Kontakty (?!)

Z natury jestem bałaganiarą, która uwielbia porządek. Starałam się więc tak zaplanować szafki w łazience, aby jak najmniej rzeczy musiało leżeć na blacie. Idealnym rozwiązaniem okazały się kontakty zamontowane w szufladzie. Dzięki temu nie muszę codziennie wyciągać suszarki do włosów, czego zresztą i tak nie robiłam – suszarka po prostu leżała na blacie, a jej kabel zahaczał o wszystko na około. 

5. Scent

Scented candles, oils, or eucalyptus sprigs are my favourite ways to maintain a pleasant scent in the bathroom. I like scents that are characterised by natural spicy notes. I avoid spray air fresheners from the drug stores because it seems to me that these scents are pretty obvious (besides, they smell only when we use them, whereas candles, flowers, and oils give a subtle scent that wafts in the air throughout the day).

5. Zapach

Świeczki zapachowe, olejki czy gałązki eukaliptusa to moje ulubione sposoby na ładny zapach w łazience. Lubię te o korzennych naturalnych  nutach. Unikam z kolei odświeżaczy w spray-u z drogerii, bo mam wrażenie, że ich zapachy są banalne (poza tym, pachną tylko wtedy, gdy ich użyjemy, z kolei świeczki, kwiaty i olejki dają subtelną woń przez cały czas). 

Świeczki i zapachy marki Jo malone od niedawna można kupić także w Polsce (w warszawskiej Arkadii i Galerii Krakowskiej). 

6. Personal elements

 Interiors that look as if no one lives in them are not really my cup of tea. Even if they are beautiful, without personal elements they look like hotel rooms. Therefore, I'm planning to hang old graphics that I framed anew in the bathroom.

6. Osobiste elementy 

Nie przepadam za wnętrzami, które wyglądają jakby nikt w nich nie mieszkał. Nawet jeśli są piękne, to bez osobistych elementów wyglądają jak hotelowe pokoje. Dlatego nawet w łazience planuje powiesić stare grafiki, które na nowo oprawiłam. 

shirt / koszula – & Other Stories // lace top / koronkowy top – Stradivarius // trousers / spodnie – Topshop (model Jamie) // marmurowe blaty –E-stone Karol Twardowski // szafki w morskim kolorze – Libor