Tarta z botwinką, szparagami i fetą




(baking tray with a diameter of 28 cm)

shortcrust pastry:

200 g of flour

100 g of butter

1 tablespoon of lukewarm

waterhandful of grated Parmesan cheese

pinch of sea salt + 1 tablespoon of dried thyme


1 bunch of green asparagus

handful of feta cheese

1 bunch of chard

4 eggs

250 ml of natural yoghurt or milk / kefir

3-4 cooked early potatoes

1 onion

2-3 tablespoons of butter

sea salt and freshly ground pepper


(forma o średnicy 28 cm)

kruche ciasto:

200 g mąki

100 g masła

1 łyżka letniej wody

garść tartego parmezanu

szczypta soli morskiej + 1 łyżka suszonego tymianku


1 pęczek zielonych szparagów

garść sera feta

1 pęczek botwinki

4 jajka

250 ml jogurtu naturalnego lub maślanki / kefiru

3-4 ugotowane młode ziemniaki

1 cebula

2-3 łyżki masła

sól morska i świeżo zmielony pieprz



1. Sift the flour and salt into a bowl, add butter, dried thyme, grated Parmesan cheese, a pinch of salt, and water. Knead the dough and place it in the fridge for 30 minutes. Chop the washed asparagus, and cut off the tips. Chop the chard into slices, and leaves into strips.

2. Fry the chopped onion in a hot pan with some butter. Add chopped asparagus and chard. Fry everything until the vegetables are crispy. Season everything with salt and pepper.

3. Take the dough out of the freezer, grease the tray, and line it with the dough. Make a few small holes in the top with a fork. Place the dough in the oven preheated to 180ºC. Bake for approx. 25 minutes until golden.

4. Whisk the eggs in a medium-size bowl. Add yoghurt, feta, and season everything with salt and pepper.

5. Carefully take out the shortcrust pastry from the oven. Place the fried vegetables on the pastry and pour the egg mixture over the vegetables. Place the tart in the over preheated to 180ºC and bake for approx. 25 minutes or until the filling curdles. Tart can be served both hot or cold.

A oto jak to zrobić:

1.Mąkę z solą przesiewamy do miski, dodajemy masło, suszony tymianek, tarty parmezan, szczyptę soli i wodę. Zagniatamy ciasto i odkładamy do lodówki na 30 minut. Umyte szparagi kroimy na kawałki, a główki odcinamy. Botwinkę kroimy w talarki, a liście w paski.

2.Na rozgrzanej patelni z masłem podsmażamy posiekaną cebulę, dodajemy pokrojone kawałki szparagów i botwinki. Całość smażymy do momentu, aż warzywa będą chrupkie. Doprawiamy solą i pieprzem.

3.Ciasto wyjmujemy z zamrażalnika, smarujemy formę tłuszczem i wykładamy formę ciastem. Nakłuwamy całą powierzchnię widelcem. Wkładamy ciasto do rozgrzanego piekarnika do 180 stopni. Pieczemy ok. 25 minut, dopóki nabierze złocistej barwy.

4.W średniej misce ubijamy jajka, dodajemy jogurt, fetę i doprawiamy solą i pieprzem.

5.Kruchy spód ostrożnie wyjmujemy z piekarnika. Na dno ciasta przelewamy podsmażone warzywa i zalewamy masą jajeczną. Tartę wstawiamy do rozgrzanego piekarnika do 180 stopni C i pieczemy ok. 25 minut lub do momentu, aż farsz się zetnie. Tartę podajemy zarówno na ciepło jak i na zimno.




IMG_2213 IMG_2220


Ikony stylu – cztery ponadczasowe triki, aby zawsze wyglądać jak gwiazda


   Why some of the stars went down in history as style icons whereas others, even if equally famous, didn't earn a similar status? Why Audrey Hepburn, Jackie Kennedy, Grace Kelly, or Jane Birkin have been an inspiration for women around the world? Is it because of their affluence? An inborn charm? Scandals and a turbulent life? And maybe it's because of something totally different? There exist a number of character traits and certain types of behaviour which are shared by these great stars. If we want to add ourselves some chic, it is worth taking a better look at them.

1.  In fact, the greatest icons weren't fashionable, quite the opposite. Women, whose style has stood the test of time, didn't have much in common with the world of fashion. Due to the fact that their outfits were far from being avant-garde, each of us could take a small detail from their looks and put the chosen pieces into practice on a daily basis. Simple sweaters and white linen trousers like Jackie's, jeans and shirts in the style of Jane Birkin, or black flats and cigarette trousers (the symbol of Audrey's style) – all of these elements were practical when it came to a regular lifestyle, away from Hollywood.

2. Female independence, even when it sometimes went against the grain when it came to the social and political trends, always added strength and a modicum of desirable inaccessibility to our appearance. It is no coincidence that style icons, apart from having some taste, had their own opinions, stated them with their heads held high, and often exhibited great strength when facing human tragedies. Their bold personalities often had a real impact on politics and social changes. In fact, it is enough to look at examples from literature to find clear evidence that confidence and going beyond one's comfort zone is difficult but, at the same time, admired by others.

   Dlaczego niektóre gwiazdy przeszły do historii jako ikony stylu, a inne, nawet jeśli niemniej sławne, nie zasłużyły na takie miano? Co sprawiło, że kobiety na całym świecie do dziś inspirują się wizerunkiem Audrey Hepburn, Jackie Kennedy, Grace Kelly czy Jane Birkin? Czy to zasługa wielkich pieniędzy? Wrodzonego wdzięku? Skandali i życiowych zawirowań? A może czegoś innego? Istnieje kilka cech i zachowań, które łączą te wielkie gwiazdy i jeśli same chciałybyśmy dodać sobie odrobinę szyku, to warto jest się im bliżej przyjrzeć.

1.  Największe ikony wcale nie były modne, wręcz przeciwnie. Kobiety, których styl przetrwał próbę czasu mało miały wspólnego ze światem mody. Właśnie dlatego, że ich strojom daleko było do awangardy każda z nas mogła uszczknąć z ich kreacji coś dla siebie i nosić wybrane rzeczy na co dzień. Proste sweterki i lniane białe spodnie jak Jackie, dżinsy i koszule w stylu Jane Birkin czy czarne baletki i cygaretki (symbol stylu Audrey) – wszystkie te rzeczy znajdowały zastasowanie w normalnym życiu, z dala od Hollywood. 

2. Kobieca niezależność, nawet jeśli czasy jej nie sprzyjały, zawsze dodawała naszemu wizerunkowi siły i odrobiny pożądanej niedostępności. Nie ma przypadku w tym, że ikony stylu, poza wyczuciem smaku, posiadały własne zdanie, wygłaszały je z podniesioną głową i nie raz wykazywały się wielką siłą w obliczu życiowych tragedii. Ich waleczne osobowości często miały realny wpływ na politykę i przemiany społeczne. Wystarczy zresztą przyjrzeć się przykładom z literatury, aby otrzymać dobitny dowód na to, że pewność siebie i wykraczanie poza strefę komfortu jest trudne, ale jednocześnie podziwiane przez innych. 


If you are searching for a book whose protagonist is an independent and brave woman, you should definitely check out "Model Woman: Eileen Ford and the Business of Beauty" by Lacey Robert. It is an excellent biography about a tough-minded owner of a modern modelling agency. The book is not only an attempt to have a closer look at the fashion industry, but also a story of female emancipation in the second half of the 20th century.

Jeśli szukacie książki, której bohaterką jest niezależna i odważna kobieta, to koniecznie sięgnijcie po "Agencję modelek Eileen Ford" autorstwa Lacey Robert. To świetna biografia bezkompromisowej właścicielki nowoczesnej agencji modelek. Książka ta jest nie tylko próbą bliższego poznania branży modowej, ale także opowieścią o kobiecej emancypacji w drugiej połowie XX wieku.


3. "Iconic women" had endless opportunities of improving their appearance. Money was not a problem, but they were under enormous pressure, and it surely wasn't easy to accept the fact that their beauty was passing. Still, the vast majority of them didn't undergo drastic surgeries – regardless of their age, they looked natural and beautiful. However, it would be naive to claim that they weren't doing anything about it and that their appearance was the result of unique genes. Jacqueline Kennedy rubbed castor oil into the ends of her hair. She also put a silken scarf on her head which was supposed to prevent them from breaking. Audrey Hepburn wasn't exaggerating with applying makeup, and she regularly washed her face with cold water (such treatment immediately minimises the visibility of pores). Grace Kelly always had a hand cream within her reach (she claimed that hands start ageing before all other body parts – they always betray a woman's age). It was widely discussed by her colleagues from film sets. Today, there are plenty of possibilities when it comes to body care, but the most important factor is meticulousness and moisturising. Large amounts of cream (matte skin is passe now; therefore, don't be afraid of a little bit of shine, especially in the summer time) or sometimes a regenerating mask are the best ways to stop the signs of ageing.

3. "Kobiety ikony" posiadały nieskończone możliwości poprawiania urody. Nie brakowało im pieniędzy, za to były narażone na ogromną presję i z pewnością niełatwo było im pogodzić się z przemijącą urodą. A jednak zdecydowana większość z nich nie poddała się drastycznym zabiegom – bez względu na wiek wyglądały naturalnie i pięknie. Naiwnością byłoby jednak twierdzić, że nie wykonywały żadnej pracy, a ich wygląd był jedynie zasługą genów. Jacqueline Kennedy przed snem wcierała w końcówki włosów rycynowy olejek a na głowę zakładała jedwabny szal, który miał chronić je przed łamaniem. Audrey Hepburn nie przesadzała z makijażem i regularnie przemywała twarz zimną wodą (taki zabieg natychmiast zmniejsza widoczność porów). Grace Kelly nie rozstawała się z kremem do rąk (twierdziła, że to one starzeją się jako pierwsze i zdradzają wiek kobiety), co było szeroko komentowane przez jej kolegów z planów filmowych. Dziś mamy mnóstwo możliwości pielęgnacji, ale najważniejsza jest skrupulatność i nawilżanie. Duże ilości kremu (matowa skóra jest już passe, więc nie bójcie się odrobiny błysku, zwłaszcza w lecie), a czasem maska regenerująca to najlepszy sposób na powstrzymanie oznak starzenia się.


When looking for an appropriate anti-wrinkle cream, it is worth checking out the offer prepared by Polish brands. Krem Specjalny SPF 20 (Special Cream SPF 20) by JANDA is a great cream for summer, as it prevents skin discolouration and delicately brightens the skin tone (high SPF effectively protects the skin from the sunlight).

Szukając odpowiedniego kremu przeciwzmarszczkowego warto rozejrzeć się za ofertą polskich marek. Krem Specjalny SPF 20 firmy JANDA to dobry krem na lato, bo zapobiega powstawaniu przebarwień i delikatnie rozjaśnia cerę (wysoki filtr słoneczny skutecznie chroni przed promieniowaniem)

4. Each of the outfits worn by these beautiful women was based on a certain core principle – today, we often tend to forget about it. Each set was ideally matching a given situation. A stylish woman can look excellent in slightly more casual situations without the need to behave in a stilted manner. Grace Kelly went on strolls around Monaco in espadrilles, loose trousers, and a hooded sweatshirt. At home, each self-respecting star replaced close-fitting dresses with something equally elegant, yet much more comfortable – for example, a silken dressing gown. Times have slightly changed, and social conventions are no longer determining our lifestyle. However, it is worth keeping this rule in mind. We put on beautiful outfits to weddings, neat and elegant sets during the week, and when we can finally relax at home, let's choose something from a wide range of homewear clothing.

4. Każdy ze strojów, które nosiły te piękne kobiety uwzględniał pewną żelazną zasadę, o której teraz często zdarza nam się zapominać. Każdy zestaw był idealnie dostosowany do konkretnej okazji. Stylowa kobieta potrafi wyglądać świetnie w mniej zobowiązujących sytuacjach, nie siląc się na sztuczność. Grace Kelly chodziła na spacery po Monako w espadrylach, luźnych spodniach i bluzie z kapturem. W domu każda szanująca się gwiazda zamieniała dopasowane sukienki na coś równie eleganckiego ale znacznie wygodniejszego – na przykład jedwabny szlafrok. Czasy trochę się zmieniły i konwenanse na szczęście nie sterują  już naszym życiem, ale warto pamiętać o tej zasadzie. Wkładajmy piękne kreacje na wesele, schludne i eleganckie stroje w ciągu tygodnia, a kiedy możemy w końcu odpocząć w domowym zaciszu wybierzmy coś z ubrań typu homewear. 


My sweatpants (which, however, don't resemble "regular sweatpants") are a product by HIBOU, a Polish brand, specialising in homewear clothing.

Moje dresowe spodnie (które nie przypominają jednak "normalnych dresów"), to produkt polskiej marki HIBOU, specjalizującej się w ubraniach typu homewear.


Jak być elegancką latem?

   Temperature extremes aren't easy for stylish women. Winter time compels us to search for an elegant alternative to snow boots and down jackets, and it is very easy to make some kind of mistake and unnecessarily astound others with nudity during the summer heat waves. The tropical weather has just reached Poland, and for the next few days, each of us would like to be lying on the beach until the weather changes. In Warsaw, where I have just arrived (I miss the sea breeze so much!), it wouldn't be appropriate to walk around in a bathing suit (the same applies when it comes to Sopot, but there are such cases). Therefore, what to wear to look elegant in the summer time?

1. First and foremost, it is important to pay attention to the quality of fabrics. The best choice here will be silk as it pleasantly cools the body. Linen, especially thick and rigid, creases easily; therefore, it is worth choosing linen with an addition of another type of fabric. Even though the word "viscose" doesn't sound that great, it will be perfect on very hot days. Silken shirts are irreplaceable on sweltering days. Now, you can find interesting models here and here.

2. If we feel like wearing a dress, we should choose a model in the style of the 50s. The upper part can be close-fitting whereas the lower part can be flared. A shirtdress will be ideal because it adds a little bit of nonchalance.

3. If we want to look elegant during the summer time, the list of banned things is long. Skimpy shorts occupy the first place on the list. Then, there are close-fitting skinny jeans (let's replace them with "boyfriend" cut), blouses made of acrylic fibres, plastic shoes (and socks worn with flats!!!), high heels that are too high, and close-fitting T-shirts with printed designs.


   Skrajne temperatury nie są łaskawe dla stylowych kobiet. Zima zmusza nas do szukania eleganckiej alternatywy dla śniegówców i puchowych kurtek, a w trakcie letnich upałów łatwo popełnić błąd i niepotrzebnie epatować golizną. Do Polski dotarła właśnie pogoda niczym z tropików i przez nabliższe dni, każda z nas chciałaby leżeć na plaży aż do zmiany frontu. W Warszawie, do której właśnie przyjechałam (ależ brakuje mi tu morskiej bryzy!) nie wypada jednak chodzić w kostiumie kąpielowym (po Sopocie zresztą też, ale zdarzają się takie przypadki). Co więc włożyć, aby wyglądać elegancko latem?

1. Należy przede wszystkim zwracać uwagę na jakość materiałów. Najlepszy będzie jedwab, bo przyjemnie chłodzi nasze ciało. Len, zwłaszcza gruby i sztywny, łatwo się gniecie dlatego warto wybrać taki, który posiada domieszkę innego materiału. Chociaż słowo "wiskoza" nie brzmi najlepiej, to w przypadku upałów sprawdzi się bardzo dobrze. W upalne dni niezastąpione są jedwabne koszule. Teraz ciekawe modele możecie zleźć tutaj i tutaj.

2. Jeśli mamy ochotę włożyć sukienkę, postawmy na model z lat pięćdziesiątych, góra może być przylegająca, a dół mocno rozkloszowany. Idealnie jeśli będzie o fasonie szmizjerki bo dodaję on odrobinę nonszalancji.

3. Jeśli zależy nam na tym, aby elegancko wyglądać latem, lista rzeczy zakazanych jest długa. Na pierwszym miejscu są krótkie szorty, następnie obcisłe rurki (zamieńmy je na te o kroju "boyfriend"), akrylowe bluzki, plastikowe buty (i skarpetki wkładane do baletek!!!), za wysokie szpilki  i obcisłe t-shirty z nadrukami.


1. Długopis – Waterman 294zł 2. Notes – Loogo 11zł 3. Perfumy – Jo Malone/Okazje.info.pl 4. Zegarek – Marc Jacob 1000zł 5. Torebka – Tommy Hilfiger 519zł 6. Koszula – Tom Tailor 169zł 7. Szpilki – Anna Field 64zł 8. Spodnie – Tommy Hilfiger 719zł


1. Marynarka – Miss Selfridge 289zł 2. Spódniczka – Pepe Jeans 279zł 3. Bluzka – Moye 270zł 4. Buty – TopShop 95zł 5. Naszyjnik z pereł – Perlita 429zł 6. Perfumy – Calvin Klein 219zł 7. Rozświetlacz – MAC 8. Eye-liner – Artdeco 49zł


1. Okulary – Dior 2. Cienie do powiek – Estee Lauder 234zł 3. Tusz do rzęs – Yves Saint Laurent 100zł 4. Podkład – MAC 140zł 5. Baza pod makijaż – Chanel 184zł 6. Torebka – Street Level 150zł 7. Bluzka – Miss Selfridge 139zł 8. Aparat fotograficzny – Olympus Pen 9. Buty – Pieces 120zł 10. Spódnica – Ivy&Oak 459zł

Masz zły dzień? Oto kilka sposobów na to, aby zaledwie w piętnaście minut poprawić sobie nastrój


   The alarm clock didn't go off, our boss has been nasty for us for half of the day, our child is constantly grumbling about something, our neighbour has blocked our car in the parking lot, the cats have broken another vase, and our husband (even though we've already asked him several times) hasn't changed the burnt-out bulb in the bathroom for several weeks ("darling, I already told you that I would do this, you don't have to remind me about it every three months")…Every day, we face situations which effectively lower our mood. Unimportant details are often the proverbial last straw that broke the camel's back, and they ruin our day. It is worth familiarising yourselves with little psychological manipulation techniques which will quickly cheer you up – I guarantee that a few minutes will be enough to regain good mood.


   Budzik nie zadzwonił, szef przez połowę dnia był dla nas nieprzyjemny, dziecko nieustannie marudzi, sąsiad znowu zastawił nasz samochód, koty zbiły kolejny wazon, a mąż (pomimo wielu próśb), nie zmienił przepalonej od paru tygodni żarówki w łazience ("kochanie, mówiłem ci już, że to zrobię, nie musisz mi o tym przypominać co trzy miesiące")… Codziennie napotykamy na swojej drodze sytuacje, które skutecznie obniżają nasz nastrój. Często nieistotne drobnostki przeleweją czarę goryczy i psują nam dzień. Warto więc znać małe techniki manipulacyjne, które szybko poprawiają humor – gwarantuję, że wystarczy kilka minut, aby odzyskać dobry nastrój.  


1. Do you want to quickly get rid of nagging thoughts? If you focus on another activity, you will forget about your worries. For example, plan a supper with your nearest and dearest. Take a notebook or a mobile phone and write down all of the details which can help you in the organisation. Take a cookbook and find a recipe which you will prepare for supper/dinner. If you don't feel like cooking, maybe a better idea for you would be to plan a family trip out of town or a bicycle trip? Notice that even by reading this post your thoughts focus on pleasant things.

2. A very quick and great way to feel better is complementing another person. There is only one condition: we can't be the recipients of kind words. If you don't believe that it works, call your mum now and tell her something nice, or simply smile at a total stranger, or pay one of your colleagues at work a complement. I guarantee you that such minute details can work wonders.

1. Chcesz szybko pozbyć się męczących myśli? Jeśli skupisz się na innej czynności zapomnisz o zmartwieniach. Zaplanuj na przykład wspólną kolację w gronie najbliższych. Weź notes lub telefon, zapisz w nim wszystkie szczegóły, które mogą Ci pomóc przy organizacji. Znajdź w książce kucharskiej danie, które przygotujesz na kolację/obiad. Jeśli nie masz ochoty na gotowanie, może lepszym pomysłem dla Ciebie byłoby zaplanowanie rodzinnego wypadu za miasto albo przejażdżki rowerowej? Sama zauważ, że nawet czytając ten tekst Twoje myśli już krążą wokół rzeczy przyjemnych. 

2. Bardzo szybkim i dobrym sposobem na to, aby poczuć się lepiej jest prawienie komuś komplementów. Warunek jest jeden: to nie my mamy być odbiorcami, do których kierowane są miłe słowa. Jeśli nie wierzycie, że to działa zadzwońcie teraz do swojej mamy i powiedzcie jej coś miłego, albo po prostu uśmiechnijcie się do kogoś zupełnie obcego lub pochwalcie kolegę z pracy. Gwarantuję Wam, że takie drobiazgi są w stanie zdziałać cuda.


3. "Improve the place where you sleep. When we sleep, our brain rests and our muscles relax and build up. Additionally, our energy resources increase, owing to which we can face the world again on the next day. What micro-improvements can you introduce in your bedroom in order to ensure better sleeping conditions?" I read this piece of advice in "Book of You," published by Insignis in Poland. One of the co-authors is Jamie Oliver, one of my favourite chefs. The book contains plenty of micro-changes, owing to which we can feel better. Among others, there is the following one: "Was the day overwhelming? Are you up to your ears in work? Recalling funny things stimulates pleasure centre in the brain and helps us to relax. Thus, try to recall some kind of a funny situation, a great joke, or something that made you smile."

4. You won't believe it but doing even twenty jumping jacks will help you to get rid of tension and stress. If you don't feel like swinging your arms, you can jog in place for a while (lifting your knees high in an intense way), quickly climb the stairs, do some squats, or do some gardening (weeding is the best way to improve your mood). Numerous studies have shown that physical activity is an effective way of fighting with depression. It is the simplest way for our organism to release endorphins which decrease the feeling of pain as well as cheer us up.

3. „Ulepsz swoje miejsce do spania. Podczas snu mózg odpoczywa , a mięśnie się rozluźniają i rozwijają. Do tego zwiększają się zasoby energii, dzięki czemu kolejnego dnia możemy znów mierzyć się ze światem. Jakie drobne ulepszenia jesteś w stanie wprowadzić w swojej sypialni, by zapewnić sobie lepszy sen?” o tej radzie przeczytałam w książce „Book of You” wydawnictwa Insignis, której współautorem jest jeden z moich ulubionych kucharzy, Jamie Olivier. Znajduje się w niej mnóstwo mikroskopijnych zmian, dzięki którym możemy poczuć się lepiej, między innymi ta: "To był przytłaczający dzień? Masz za dużo na głowie? Przypominanie sobie zabawnych rzeczy pobudza ośrodek przyjemności w mózgu i pomaga nam się zrelaksować. Dlatego przypomnij sobie jakieś zabawne wydarzenie, dobry dowcip albo coś, co sprawiło, że się uśmiechnąłeś."

4. Nie uwierzycie ale wykonanie nawet dwudziestu pajacyków jest w stanie pomóc nam w pozbyciu się napięcia i stresu. Jeśli nie macie ochoty na wymachy rękoma to możecie chwilę pobiegać w miejscu (mocno podnosząc kolana do góry,) szybko wejść po schodach, zrobić kilka przysiadów albo popracować w ogródku (pielenie chwastów jest najlepszym sposobem na poprawę nastroju). Liczne badania pokazały, że aktywność fizyczna jest skutecznym środkiem walki z depresją. Jest to też najprostsza droga, aby uwolnić w naszym organizmie endorfiny, które uśmierzają odczuwanie bólu oraz poprawiają nasz humor.


5. How to cheer yourself up quickly? You should eat something really tasty as we improve our mood by supplying our body with micro- and macroelements. When choosing the meal, we should observe the following rule: apart from being tasty, it should also be healthy (nothing ruins your mood as much as a bloated stomach). My last culinary discovery is the mixes of rice and groats by Monini. We can choose from four different variants: Inca Grains (rice, quinoa, amaranth, bulgur lupine), Quinoa Three Colours (rice, white, red, and black quinoa), Bulgur Mix (brown rice, bulgur wheat, bulgur lupine, bulgur green pea), Ancient Grains (brown rice, buckwheat groats, bulgur wheat, millet groats, whole-grain rolled oats). I add baked seasonal vegetables – it is a simple, delicious, and very healthy meal (there is a contest organised by Monini in which you can participate. It is enough to prepare a meal with the use or Rice&More grains and submit it on the website under the tab "Gallery" – you can find more detail here). When I want to cheer myself up, I try to avoid eating chocolate. I replace sweets with fruit cocktails, especially now, when there are plenty of domestic products on the market. Below, you will find the recipe for my dinner with rice and vegetables:


1 courgette

2 carrots

1 broccoli

1 yellow


champignons (optional)

cherry tomatoes

a mix of groats – Rice&More by Monini





hot pepper (optional)

1 tablespoon of olive oil


5. Jak szybko poprawić sobie nastrój? Należy zjeść coś naprawdę smacznego, bo dostarczając do organizmu mikro i makroelementów polepszamy sobie samopoczucie. Przy wyborze potrawy kierujmy się zasadą, aby była nie tylko smaczna, ale też zdrowa (nic tak nie psuje humoru jak wzdęty brzuch). Moim ostatnim kulinarnym odkryciem są mieszanki ryżu i kasz marki Monini. Mamy do wyboru, aż cztery różne rodzaje:  Ziarna Inków (ryż, quinoa, amarantus, bulgur z łubinu), Quinoa Trzy Kolory (ryż, quinoa biała, czerwona i czarna), Bulgur Mix (ryż brązowy, bulgur z pszenicy, bulgur z łubinu, bulgur z zielonego groszku),  Ziarna Starożytne (ryż brązowy, kasza gryczana, bulgur z pszenicy, kasza jaglana, płatki owsiane pełnoziarniste). Dodaję do nich pieczone sezonowe warzywa – jest to prosta, smaczna i bardzo zdrowa potrawa (możecie teraz wziąć udział w konkursie prowadzonym przez markę Monini. Wystarczy zrobić danie z użyciem ziaren Rice&More i dodać je na stronie, pod zakładką „galeria” – więcej szczegółów zajrzyjcie tutaj). Gdy chcę poprawić sobie humor staram się nie sięgać po czekoladę. Słodycze zastępuję owocowymi koktajlami, zwłaszcza teraz, gdy na rynku jest tyle krajowych produktów. Poniżej znajdziecie przepis na mój ryżowo, warzywny obiad:

1 cukinia
2 marchewki
1 brokuł
1 żółta papryka
pieczarki (opcjonalnie)
pomidorki koktajlowe
mieszanka kasz Rice&More marki Monini
ostra papryka (opcjonalnie)
łyżka oliwy z oliwek



Pre-heat the oven to 200ºC. Dice the vegetables into fine pieces and bake for 10 minutes. Afterwards, add cherry tomatoes and bake everything for 5 minutes. In the meantime, cook the groats following the instructions provided on the package. It won't take longer than 10 minutes. Combine the vegetables and groats and season everything according to your liking. I like spicy meals, thus in my version, you can find a mix of Italian herbs, mostly based on hot pepper.

6. Have you had the occasion to read "The Life-Changing Magic of Tidying Up"? The author precisely describes the beneficial influence of tidying up and getting rid of unnecessary things on our organism. If you want to forget about the sorrows which are bothering you at the moment, get down to clearing up. It is enough to clean one of the areas in our house or get rid of three things which you don't use and stress will disappear together with the elements that you've eliminated. 

Sposób przygotowania:

Nastawiamy piekarnik na temperaturę 200 stopni. Warzywa kroimy w drobną kostkę i pieczemy przez 10 minut. Pomidorki wkładamy później i pieczemy w całości przez 5 minut. W międzyczasie gotujemy kaszę, zgodnie z instrukcją podaną na opakowaniu. Nie zajmie to dłużej niż 10 minu. Warzywa i kaszę łączymy ze sobą i doprawiamy wedle uznania. Ja lubię pikantne potrawy więc w moim daniu znajdziecie mieszankę włoskich przypraw, głównie na bazie ostrej papryki.

6. Czy miałyście już okazję przeczytać książkę "Magia Sprzątania"? Autorka bardzo dokładnie nakreśla, jak zbawiennie na nasz organizm wpływa sprzątanie i wyrzucanie niepotrzebnych rzeczy. Jeśli chcecie szybko zapomnieć o przykrościach, które Was właśnie męczą zabierzcie się za porządki. Wystarczy wyczyścić jeden kąt w mieszkaniu albo wyrzucić trzy rzeczy, których nie używacie, a stres ulotni się razem z nimi.


One of the gifts that I received for my 30th birthday was a new friend – Puma (leopard cat). Nike, a cat which I've recently taken from one of the animal shelters, is even happier that she has a new companion than I am.

Jednym z moich prezentów z okazji trzydziestych urodzin była nowa przyjaciółka – Puma (kot bengalski), bardziej niż ja z nowej towarzyszki cieszy się Nike, którą niedawno zabrałam ze schroniska.