Sometimes the path to preparing New Year’s Eve supper is very long and steep – you don’t have enough ingredients or you get shivers down your spine whenever you think about the upcoming hours spent in the kitchen – as Christmas has just ended. The list of excuses can be extended, but it shouldn’t be a pretext to give up on the entertainment. In order to simplify the decision, I’ve prepared a recipe for bread spread made of smoked sprats – the recipe is borrowed from my father-in-law who, by the way, perfectly knows how to host hordes of hungry people! The spread is ideal with white bread or flatbread.
* * *
Czasami droga do przygotowania sylwestrowej kolacji jest bardzo długa – a to nie ma składników lub na myśl o kolejnych godzinach spędzonych w kuchni przychodzą nam dreszcze, przecież i tak, nikt nic nie będzie jadł – jesteśmy tuż po świętach. Lista wymówek może się wydłużać, ale nie powinna stać się pretekstem do zaniechania wspólnej zabawy. Aby ułatwić tę decyzję, przygotowałam dla Was przepis na pastę z wędzonych szprotek – przepis jest zapożyczony od mojego Teścia, który swoją drogą, doskonale wie jak ugościć tłumy głodnych gości! Pasta doskonała do jasnego pieczywa lub do pitty.
Ingredients:
1 package of curd cheese (approx. 250 g, it’s best to use fat curd cheese)
1 package of smoked sprats in oil (approx. 150 g, don’t use sprats in tomato sauce)
1 onion
2-3 tablespoons of hot olive oil
1 tablespoon of smoked paprika (according to your liking)
sea salt and freshly ground pepper
3-4 cucumbers in brine
served with: baguette, dill
* * *
Skład:
1 kostka twarogu (ok. 250 g, najlepiej tłusty)
1 opakowanie wędzonych szprotek w oleju (ok. 150 g, uwaga – nie w pomidorach)
1 cebula
2-3 łyżki oliwy pikantnej
1 łyżka wędzonej papryki (ilość wg własnego uznania)
sól morska i świeżo zmielony pieprz
3-4 ogórki konserwowe
do podania: bagietka, koperek
Directions:
- Dice the onion finely. Place it in a salad bowl and add whole sprats with oil, curd cheese, diced cucumbers, and smoked paprika. Stir everything thoroughly and knead with a fork (you can slightly blend it). Season everything with hot olive oil*, salt and freshly ground pepper.
* instead of hot olive oil, you can use plant oil; you can also add 1 tablespoon of tomato passata.
* * *
A oto jak to zrobić:
- Cebulę siekamy w drobną kosteczkę. Przekładamy ją do salaterki i dodajemy całe szprotki z olejem, twaróg, pokrojone w kostkę ogórki i wędzoną paprykę. Całość dokładnie mieszamy i ugniatamy widelcem (możemy lekko zblendować). Doprawiamy pikantną oliwą*, solą i świeżo zmielonym pieprzem.
* zamiast pikantnej oliwy może być olej roślinny; można dodać 1 łyżkę przecieru pomidorowego.
Dice the onion finely. Place it in a salad bowl and add whole sprats with oil, curd cheese, diced cucumbers, and smoked paprika.
Cebulę siekamy w drobną kosteczkę. Przekładamy ją do salaterki twaróg, pokrojone w kostkę ogórki, wędzoną paprykę i całe szprotki z olejem.
Season everything with hot olive oil, salt and freshly ground pepper.
Pastę doprawiamy pikantną oliwą, solą i świeżo zmielonym pieprzem.
Serve on white bread with slices of cucumbers in brine and dill.
Podajemy na białym pieczywie z plastrami ogórków konserwowych i koperkiem.
If you want to share your tried and tested recipes for this occasion, I’ll be glad to read them. Post-Christmas hugs :*
Jeżeli chcielibyście się podzielić swoimi sprawdzonymi przepisami na tę okazję, to chętnie poczytam w komentarzach. Ściskam Was poświątecznie :*