Ciasto do filiżanki kawy. Kruche, maślane ciasteczka orkiszowe z krówkami

Whenever I buy a take-away coffee, I wolfishly look at the jars filled with evenly baked cookies standing on the counter. I always promise myself that I will bake these at home. Even though mine aren't that impeccable when it comes to their shape, they taste just as I imagined. They are buttery, crispy, and slightly chewy. The recipe is so simple that even a beginning cook will be successful at preparing them. I really recommend it!

***

Ilekroć, gdy kupuję kawę na wynos spoglądam łakomym wzrokiem na słoje stojące przy kasie z równie wypieczonymi ciastkami. Zawsze obiecuję sobie, że upiekę takie w domu. Co prawda te moje, kształtem nie są idealne, ale smakują tak jak sobie wyobrażałam. Są maślane, kruche i nieco się ciągną. A przepis jest tak prosty, że udadzą się nawet początkującym. Bardzo polecam!

Ingredients:

(recipe for 8-10 pieces)

180 g of spelt flour (you can also use regular wheat flour)

8 fudges

80 g of brown sugar

120 g of butter

1 egg

1 teaspoon of baking powder

Skład:

(przepis na 8-10 sztuk)

180 g mąki orkiszowej (może być zwykła, pszenna)

8 krówek

80 g brązowego cukru

120 g masła

1 jajko

1 łyżeczka proszku do pieczenia

 

Directions:

  1. Whisk the butter and sugar using a mixer until smooth. Add the egg and stir all the ingredients. Afterwards, add sifted flour and baking powder. Knead everything (the texture should resemble that of a shortcrust pastry). At the end, add fudge pieces. Form cookies with a diameter of approx. 6-8 cm in a baking tray lined with parchment paper.
  2. Bake them in the oven preheated to 160ºC (use the oven function with upper and lower heating elements switched on) for approx. 10-12 minutes. Take them out of the oven and wait until they cool. The cookies will be soft, but after a while they will harden.

A oto jak to zrobić:

  1. Masło z cukrem ubijamy mikserem na gładką masę. Dodajemy jajko i mieszamy. Następnie dodajemy przesianą mąkę z proszkiem do pieczenia. Całość zagniatamy (konsystencja przypomina kruche ciasto). Na końcu dodajemy kawałki pokrojonej krówki. Na wyłożonej papierem do pieczenia blaszce, formujemy ciasteczka o średnicy ok. 6-8 cm.
  2. Ciastka pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 160 stopniach C (opcja: góra-dół) przez 10-12 minut. Wyjmujemy z piekarnika i czekamy, aż ostygną. Ciasteczka będą miękkie, ale po chwili stwardnieją.

Sama spraw sobie przyjemność na Walentynki

1. Szlafrok – Marc O'Polo 2. Okulary – Muscat 3. Biustonosz – Hanro 4. Książka – Emocjonalne SOS. Jak uleczyć negatywne emocje 5. Perfumy do włosów – Balmain 6. Krem do twarzy – La Mer 7. Grafika – Wool Wall 8. Spodnie od piżamy – Lascana 9. Długopis – Noteka.pl 10. Notatnik – Escribo 11. Perfumy – Chloe 12. Kapcie – Even&Odd

LOOK OF THE DAY – Winter is here

winter jacket / zimowa kurta – Woolrich

cashmere scarf / szal z kaszmiru – MINOU Cashmere

coated jeans / woskowane spodnie – Topshop (model Jamie)

sunglasses / okulary – Thierry Lasry

shoes / buty – Isabel Marant

   No wonder that the French and the Italian have been considered the creators of the best fashion for centuries. While we are trying to make choices between emu, ski boots, and snowshoes for a couple of months of the year, Parisian women may at most complain that it's still a little bit too cold for leather moccasins worn on bare feet. The climate in Poland isn't always favourable enough for us to wear what we would like to. A down jacket is often the only option that allows us to walk around the city feeling relatively comfortable. In order to start wearing more interesting outer garments, we need to wait until the temperature outside rises a little bit.    

   For the past week, life in Tricity sometimes resembled the scenes from the disaster film "The Day After Tomorrow" and even though I'm not a fan of dressing up dogs, I knew that extremely low temperatures might be harmful for Portos. Unfortunately, it was impossible to find a cape in his size in any of the stores (if you know places where I can find something like that, I'll be really grateful for some information in the comments). Therefore, I decided to take matters into my own hands and buy a simple sweater in a second-hand shop and remake it so that it can be useful for Portos at least for a couple of next days – winter can't last forever.    

   I'd like to remind you about the discount code for shopping in MINOU Cashmere which gives you a 20% discount on the cashmere shawl that you can see in the photos. It is enough to insert the code MLE20 that is valid up until the 21st of February. The shawl is incredibly pleasant for wearing – it can be easily worn under a coat and, at the same time, it is extremely warm.

***

   To nic dziwnego, że Francuzi i Włosi od wieków uznawani są za twórców najlepszej mody. Podczas gdy my przez kilka miesięcy w roku zastanawiamy się czy włożyć emu, buty narciarskie, czy rakiety śnieżne, mieszkanki Paryża mogą co najwyżej narzekać, że wciąż jest ciut za zimno na skórzane mokasyny noszone na gołe stopy. Klimat w Polsce nie zawsze pozwala nam ubierać się tak, jakbyśmy chciały. Puchowa kurtka jest niekiedy jedyną opcją, która pozwala nam chodzić po mieście we względnym komforcie. Aby zacząć nosić ciekawsze okrycia wierzchnie musimy poczekać aż mróz trochę odpuści. 

   Przez ostatni tydzień życie w Trójmieście przypominało niekiedy sceny z katastroficznego filmu "Pojutrze" i chociaż nie jestem fanką przebierania psów, to wiedziałam, że ostre mrozy mogą zaszkodzić Portosowi. Niestety, w żadnym sklepie nie byłam w stanie znaleźć peleryny w jego rozmiarze (jeśli znacie miejsca gdzie można coś takiego kupić, to będę bardzo wdzięczna za informacje w komentarzach). Postanowiłam więc wziąć sprawy we własne ręce, kupić w lumpeksie zwykły sweter i przerobić go tak, aby mógł służyć nam chociaż przez kilka najbliższych dni – przecież zima nie może trwać wiecznie. 

   Przypominam Wam o kodzie rabatowym do sklepu MINOU Cashmere dającego 20% zniżki na kaszmirowy szal, który widzicie na zdjęciach. Wystarczy, że użyjecie kodu MLE20, który obowiązuje aż do 21 lutego. Szal jest nadzwyczajnie przyjemny w noszeniu – łatwo mieści się pod kurtką, a jednocześnie jest bardzo ciepły. 

 

Gdy nie chce mi się gotować. Szybki makaron, który sam się robi!

Having returned from a skiing trip, I craved for simple, quick, and reasonably light meals. The food available at the slope is far from being dietary :-) Delicious kaiserschmarrn with apple mousse, topfenstrudel, apple pies with double whipped cream, heiße oma (an equivalent of the Italian bombardino), wieners with a pile of fries! All of this is never as delicious as when eaten after 6 hours of skiing down the slope at -18 degrees Celsius. It's time to get back to reality. Today's recipe is ideal for a quick dinner.

***

Po powrocie z nart zapragnęłam prostych, szybkich i w miarę lekkich dań. Jedzenie na stoku narciarskim do dietetycznych nie należy :-) Pyszny kaiserschmarrn z musem jabłkowym, topfenstrudel, szarlotki z podwójną bitą śmietaną, heiße oma (odpowiednik włoskiego bombardino), kiełbaski z furą smażonych frytek! Wszystko to nigdy lepiej nie smakuje jak po 6 godzinach szusowania przy -18 stopniach. Czas jednak wracać do rzeczywistości. Dzisiejsza propozycja jest doskonała na szybki obiad.

Ingredients:

(recipe for 3-4 portions)

approx. 450 g of whole grain pasta made of durum wheat

10-12 shrimps, but you can add more (raw or cooked)

1 courgette

3-4 cloves of garlic

1 small eggplant

1 tablespoon of chopped chilli pepper (you can add more :))

6-8 dried tomatoes (you can add those in brine)

bunch of parsley

olive oil

served with: fresh basil leaves

Skład:

(przepis na 3 -4 porcje)

ok. 450 g makaronu razowego z pszenicy durum

10-12 krewetek, ale może być więcej (surowe lub gotowane)

1 cukinia

3-4 ząbki czosnku

1 mały bakłażan

1 łyżka posiekanej papryczki chili (może być więcej:))

6-8 suszonych pomidorów (mogą być z zalewy)

pęczek pietruszki

oliwa z oliwek

do podania: liście świeżej bazylii

Directions:

  1. Delicately fry the chopped garlic, chilli pepper, diced courgette, eggplant, and dried tomatoes in a hot pan with olive oil. Add shrimps. Stir everything. Season everything with salt and freshly ground pepper.
  2. Cook the pasta in a large pot with salted water until it isal dente. Strain the pasta and mix it in a pan with slightly fried shrimps. Add chopped parsley. You can sprinkle everything with olive oil and add some fresh basil on top before serving.

A oto jak to zrobić:

  1. Na rozgrzanej patelni z oliwą delikatnie podsmażamy posiekany czosnek, papryczkę chili, pokrojoną w kostkę cukinię, bakłażan i suszone pomidory. Dodajemy krewetki. Całość mieszamy. Doprawiamy solą i świeżo zmielonym pieprzem.
  2. Makaron gotujemy w dużym garnku z osoloną wodą do momentu, aż będzie al dente. Odcedzamy i łączymy na patelni z podsmażonymi krewetkami. Dodajemy posiekaną pietruszkę. Przed podaniem możemy skropić oliwą i posypać świeżą bazylią.