Wigilijne pierogi, które nie muszą być wyłącznie z kapustą i grzybami

Christmas can't exist without dumplings! It is our flagship national dish, and it's undeniable. From those classic with cabbage and mushrooms, to those with meat, with spinach, and with potatoes and onion with grease and large pork scratchings and a considerable portion of sour cream. I love all of them, and it's best when we can meet at the table and prepare them together with our family. That is my plan this year!

Today, I chose dumplings with buckwheat groats which can be nicely combined with feta cheese (you can also add sheep cheese or goat cheese if you like) and smoked paprika that imitates smoked bacon. In some homes, the tradition to eat only meat-free dishes is still being cultivated. What about your home? If you want, you can share your recipes in the comments :-).

***

Nie ma Świąt bez pierogów! To nasze sztandarowe narodowe danie i to nie ulega wątpliwości. Od tych klasycznych z kapustą i grzybami, z mięsem, ze szpinakiem po ruskie okraszone grubymi skwarkami i porządną porcją kwaśnej śmietany. Uwielbiam je wszystkie, a najprzyjemniej jest jeśli możemy spotkać się przy stole i wspólnie je lepić. Taki mam plan w tym roku!

Dzisiaj wybrałam dla Was pierogi z kaszą gryczaną, która doskonale łączy się z fetą (może być również bryndza lub kozi ser, jak ktoś lubi) i wędzoną papryką, która imituje wędzony boczek. W niektórych domach nadal kultywuje się tradycje dań bezmięsnych. A jak jest u Was? Jeżeli macie ochotę to koniecznie podzielcie się w komentarzach swoimi przepisami :-).

Ingredients:

dough:

600 g of wheat flour

approx. 300 ml of warm water

2-3 tablespoons of clarified butter

1 eggpinch of salt

filling:

2 packets of cooked buckwheat groats

2 onions (medium-sized)

1 package of feta cheese (you can also use sheep or goat cheese)

4-6 cloves of garlic (I like to add a large portion :-))

1 bunch of parsley

2 tablespoons of smoked paprika

herbal pepper, sea salts

erved with:

braised onion, parsley, sour cream

***

Skład:

ciasto:

600 g mąki pszennej

ok. 300 ml ciepłej wody

2-3 łyżki masła sklarowanego

1 jajko

szczypta soli

farsz:

2 torebki ugotowanej kaszy gryczanej

2 cebule (średnie)

1 opakowanie fety (może być bryndza lub ser kozi)

4-6 ząbków czosnku (lubię dużą porcję :-))

1 pęczek pietruszki

2 łyżki wędzonej papryki

pieprz ziołowy, sól morska

do podania: duszona cebula, natka pietruszki, kwaśna śmietana

Directions:

1. Sift the flour and salt. Add one egg. Knead the dough while adding warm water little by little. When the ingredients are combined, add butter and knead the dough again until smooth. Cover it with a linen table napkin.

2. Combine the cooked buckwheat groats with feta. Knead everything with a fork. Add fried onion and garlic, parsley, and smoked paprika. Mix everything.

3. Roll the dough out on the pastry board and cut out circular pieces (e. g. with the use of a glass). Place some filling in the middle of each piece. Fold the pieces in half. Use your finger to dab a little water around the edge of each piece before sealing. Cook the dumplings in a large pot with salted water until they flow out. Before serving, it's worth frying the dumplings with some onion. Serve with cream, a pinch of smoked pepper, and chopped parsley.

***

A oto jak to zrobić:

  1. Mąkę  z solą przesiewamy i wbijamy jajko. Dolewając stopniowo ciepłej wody, wyrabiamy ciasto. Kiedy składniki się połączą, dodajemy masło i ponownie zagniatamy ciasto, aby zrobiło się gładkie. Przykrywamy lnianą ściereczką.
  2. Ugotowaną kaszę gryczaną łączymy z fetą. Całość ugniatamy widelcem. Dodajemy podsmażoną cebulę i czosnek, pietruszkę i wędzoną paprykę. Mieszamy.
  3. Ciasto rozwałkowujemy na stolnicy i wycinamy kółka (np. za pomocą szklanki). Na środku każdego kółka kładziemy gotowy farsz, zginamy w połowę. Przed sklejeniem warto zwilżyć brzegi wodą. Pierogi gotujemy w dużym garnku z osoloną wodą, do momentu aż wypłyną. Przed podaniem warto podsmażyć z cebulą. Podajemy ze śmietaną, szczyptą wędzonej papryki i posiekaną pietruszką.

Przed podaniem pierogi warto podsmażyć z cebulą. Lubię podać je ze śmietaną, szczyptą wędzonej papryki i posiekaną pietruszką.

W niektórych domach nadal kultywuje się tradycje dań bezmięsnych. A jak jest u Was? Jeżeli macie ochotę to koniecznie podzielcie się w komentarzach swoimi przepisami :-).

 

Last Month

   It's hard for me to believe that the last month has passed so fast. We keep complaining about this grey period, and when it finally comes, there is so much going on that we aren't even able to notice that it's already over. I bid November goodbye with a packed suitcase and many hopes. Check out the photo summary from the last few weeks.

***

    Ciężko mi uwierzyć, że ten ostatni miesiąc minął mi tak szybko. Wciąż narzekamy na ten szarobury okres, a potem gdy nadchodzi, dzieje się tak wiele, że nawet nie zauważamy, gdy jest już po nim. Ja żegnam listopad z zapakowaną walizką i wieloma nadziejami. Zapraszam na fotograficzną relację z ostatnich kilku tygodni. 

1. Domowy biszkopt bezglutenowy. // 2. W grupie raźniej. // 3. Jesienne dekoracje w domu. // 4. Woke up like this. //

Kto z Was przygotowuje domowe jedzenie na imprezy? :)

1. A tak wyglądało moje domowe biuro po halloweenowej imprezie. // 2. Co roku takie widoki mnie zachwycają. // 3. Lampin z mojego ulubionego sklepu w Bruskeli Dille&Kamille. Tutaj możecie znaleźć podobne. // 4. Tort tematyczny. //

Gdy ktoś w końcu rozumie, że zamiast czerwonych róż potrzebujesz gadżetów do zdjęć ;). Ostatnie wieczory spędzone na świeżym powietrzu – w tym roku i tak udało nam się wyjątkowo długo korzystać z jesiennej aury. 

czapka – Abercrombie (podobna tutaj) // sweter – MLE Collection // kurtka – Massimo Dutti (stara kolekcja, podobna tutaj) // spodnie – Topshop (podobne tutaj) // buty – Inuikki // Płatki gryczane gotowane na mleku, świeże jabłko, migdały i odrobina (czyli jakieś pięć łyżek ;)) domowego solonego karmelu). Takie proste a takie dobre. 1. Zawsze mile widziane. // 2. Pożądany dress code do pracy ;). // 3. Czas na kawę. // 4. Zimowe niezbędniki (piękne dekoracje znajdziecie tutaj). Szorty są od polskiej marki Hibou Sleepwear. //

Mój wybór na jesień – delikatny szampon do wrażliwej skóry głowy i odżywka do kompletu od Clochee.
Przy okazji mam dla Was 20% rabatu na cały asortyment – wystarczy, że w podsumowaniu zakupów wpiszecie kod MLE202017
Promocja jest ważna do końca roku (*promocje nie łączą się ze sobą). Koniecznie wypróbujcie, bo kosmetyki są naprawdę godne polecenia. 

1.  Śniadanie w warszawskim "Być może". // 2. Ile razy będę jeszcze słyszeć "ale to nie jest tak jak myślisz"???  // 3. Miło widziany każdy, kto lubi nudzić o książkach. Kto czytał "Mademoiselle Oiseau"? // 4. Kolejne jesienne widoki. //

Najlepiej pracuje się w duecie.
Płaszcz mam z MLE Collection, a kożuszek Moniki jest z Zary (podobny znajdziecie tutaj).

Czy to nie jest piękne? Na podstawie osobistych kalendarzy Agnieszki Osieckiej powstał wyjątkowy notes artystyczny. Nasze myśli, plany i notatki znajdą się w sąsiedztwie dwunastu wierszy poetki, wybranych na każdy miesiąc roku. Notes Agnieszki Osieckiej jest już w sprzedaży.

Do łask wróciła moja czapka z zeszłego roku od marki PomPoms. Jednokolorowa z warkoczowym splotem jest podszyta wewnątrz opaską z miękkiego polaru, która chroni głowę nawet przed dużymi mrozami, a przy tym skutecznie odprowadza wilgoć oraz zapobiega rozciąganiu się czapki.

1.  Woman in black. // 2.  Dziękuję za tyle Waszych miłych komentarzy pod wpisem z sypialnią. Pojawiło się mnóstwo pytań o łóżko przy oknie, o to jak wybrać zasłony i który kolor wybrałam na ściany. W pierwszym rozdziale mojej książki Make Photography Easier napisałam wszystko, czym kierowałam się przy urządzaniu mieszkania, tak aby uzyskać odpowiedni klimat. Gorąco zachęcam Wam do lektury! // 3. Jesień w Sopocie. // 4. Weekendowa kawa. //

Początki zawsze są trudne, dlatego na osłodę przyda się ciasto bananowe.  Światło to naprawdę kluczowy element na zdjęciach…

1. Pierwszy mroźny poranek w Sopocie. // 2. W domowych pieleszach. // 3. Każdego dnia cieszę się ze swojej pracy, ale o tej porze roku doceniam ją jeszcze bardziej. Planując dla Was wpisy i przygotowując plenery do zdjęć mam szczęście poczuć Ducha Świąt ciut wcześniej. W listopadzie zapach pomarańczy i anyżu wypełnił moje mieszkanie. A to za sprawą wieńca, który wykonałam wraz z cudownym zespołem // 4. // Kaszuby. //

Poranna burza mózgów w fabryce elfów.

Mogłabym jeść te słodycze kilogramami. Prawdziwe belgijskie czekoladki od Chocobel. Ja wybrałam te deserowe (zawierają 77% kakao) i miętowe, które pasują idealnie jako deser do kawy.

Mój świąteczny wieniec w zbliżeniu. Wybrałam suszoną pomarańczę, anyż i ciasteczka. Kalosze kupicie tutaj, sweter niestety jest z zeszłego roku ale podobny znajdziecie tutaj.

Molo w Orłowie. 
Zostawiam Was z moimi listopadowymi wspomnieniami, a sama ruszam w podróż za ocean. Tym razem wzięłam ze sobą tylko jedną książkę – "Deliryczny Nowy Jork". Teraz, siedząc na lotnisku, żałuję, że do walizki nie zapakowałam co najmniej kilku powieści (zaczynając od "Okruchów dnia" a kończąc na "Labiryncie duchów"). Gdy wrócę, nie będę się ociągać i od razu zainstaluję aplikację, która pozwoli mi czytać więcej i częściej, w każdym miejscu (a może uda mi się to zrobić już teraz jeśli internet mi na to pozwoli). EmpikGO jest bezpłatny i pozwala nam korzystać z całej masy ulubionych e-booków i audiobooków. Ciekawą funkcją jest możliwość wybrania tempa czytania przez lektora, rozmiar czcionki, czy kolor tła. Można także zdecydować się na "streaming" lub tryb "offline", przydatny szczególnie w samolocie czy podczas podróży do egzotycznego kraju, gdzie koszt transmisji danych jest bardzo wysoki. Dla miłośników cytatów jest funkcja udostępniania cytatów w mediach społecznościowych bezpośrednio z aplikacji. Życzę Wam zatem miłego czytania i słuchania, a sama wsiadam do samolotu. Do zobaczenia :). 

***

 

 

Dwie propozycje surówek bez dodatku majonezu, jogurtu i śmietany

Today, it will be short and sweet, and because the influenza period is in full swing, we redoubled our strengths when it comes to the intake of natural vitamins. The best thing that I can do for my family is taking care of a daily dose of pressed juices and home-made raw vegetable salads. Without any redundant ingredients that aren't neutral to our body. I hope that these two simple recipes will be an addition to your autumn home-made dinners :-).

***

Dzisiaj krótko i na temat, a że nastał okres grypowy to w naszym domu ze dwojoną siłą stawiamy na naturalne witaminy. To co najlepszego mogę zrobić dla mojej rodziny, to zadbać o codzienną dawkę wyciskanych soków i domowych surówek. Bez zbędnych składników nieobojętnych dla naszego organizmu. Mam nadzieję, że te dwa proste przepisy, będą uzupełnieniem Waszych jesiennych, domowych obiadów :-).

Ingredients:

1. Leek, apple, and roasted walnuts salad recipe.

1 medium-seized finely chopped leek

1-2 peeled apples grated using large grating slots

approx. 100 g of roasted walnuts

handful of fresh parsley

handful of California prunes (optional)

sauce:

2-3 tablespoons of olive oil

1 tablespoon of vinegar (I used raspberry)

1 tablespoon of dense honeypinch of salt

2. Cabbage, carrot, apple, and roasted pumpkin seeds salad recipe.

1/2 of peeled and finely chopped white cabbage

1/2 of peeled and finely chopped red cabbage

2 medium-sized peeled carrots grated using large grating slots

1 apple grated using large grating slots

approx. 100 g of roasted pumpkin seeds

sauce:

2-3 tablespoons of olive oil

1 tablespoon of vinegar (I used raspberry)

1 tablespoon of dense honey

pinch of salt

***

Skład:

1. Przepis na surówkę z pora, jabłek i prażonych orzechów włoskich.

1 średni por, drobno posiekany

1-2 jabłka, obrane i starte na dużych oczkach

ok. 100 g prażonych orzechów włoskich

garść świeżej pietruszki

garść suszonych śliwek kalifornijskich (opcjonalnie)

sos:

2-3 łyżki oliwy z oliwek

1 łyżeczka octu (użyłam z malin)

1 łyżka gęstego miodu

szczypta soli

2. Przepis na surówkę z kapusty, marchewki, jabłka z prażonymi pestkami dyni.

1/2 główki białej kapusty, drobno poszatkowanej

1/2 główki czerwonej kapusty, drobno poszatkowanej

2 średnie, obrane i starte marchwie na dużych oczkach

1 starte jabłko na dużych oczkach

ok. 100 g prażonych pestek dyni

sos:

2-3 łyżki oliwy z oliwek

1 łyżeczka octu (użyłam z malin)

1 łyżka gęstego miodu

szczypta soli

Directions:

1. Raw vegetable salad no. 1: combine chopped leek, grated apple, dried prunes, and chopped parsley in a medium-sized bowl. Roast the walnuts in a dry pan until golden. Combine the sauce ingredients in a separate dish. Then, pour the sauce over the vegetables. Stir everything thoroughly. Decorate it with roasted walnuts.

2. Raw vegetable salad no. 2: combine chopped red and white cabbage in a large bowl. Add grated carrot and apple. Roast the pumpkin seeds in a dry pan until golden. Combine the sauce ingredients in a separate dish. Then, pour the sauce over the vegetables. Stir everything thoroughly. Decorate it with pumpkin seeds.

***

A oto jak to zrobić:

1. Surówka nr 1: w średniej misce łączymy posiekanego pora, starte jabłko, suszone śliwki i posiekaną pietruszkę. Orzechy włoskie prażymy na suchej patelni do momentu, aż zbrązowieją. W oddzielnym naczyniu łączymy składniki na sos i polewamy warzywa. Całość dokładnie mieszamy. Dekorujemy prażonymi orzechami włoskimi.

2. Surówka nr 2: w dużej misce łączymy poszatkowaną czerwoną i białą kapustę. Dodajemy startą marchew i jabłko. Pestki dni prażymy na suchej patelni do momentu, aż zbrązowieje skórka. W oddzielnym naczyniu łączymy składniki na sos i polewamy warzywa. Całość dokładnie mieszamy. Dekorujemy prażonymi pestkami dyni.

Poszatkowane warzywa najlepiej wymieszać rękami (przydają się jednorazowe rękawiczki) i dopiero później dodać sos i prażone pestki dyni lub orzechy włoskie.

Zamiast białego octu winnego, dodaję ocet z malin i łączę z oliwą z oliwek i łyżką miodu. W trakcie energicznego mieszania sos zgęstnieje.

Surówka z porem, tartym jabłkiem, pietruszką, suszoną śliwką i prażonymi pestkami dyni.

* * *

Moja najprostsza, jesienna zupa warzywna

In recent weeks, I've caught myself being constantly on the go on numerous occasions – I'm constantly rushing somewhere, driving something back, or coming back from my short business trips. I'm not that keen on eating out, especially in unfamiliar places; therefore, each time I come back, I dream about something simple and home-made. And something that is quick to prepare so that I'm able to spend each free moment with the home dwellers. Autumn is surely the beginning of soup season at our home. We can literally eat them on a daily basis!

***

W ostatnich tygodniach łapie się na tym, iż stale jestem w biegu – cały czas gdzieś pędzę, odwożę, przywożę albo wracam z moich krótkich wyjazdów służbowych. Niechętnie jem poza domem, szczególnie w nieznanych mi miejscach, więc po powrocie marzę o czymś prostym i domowym. I szybkim, tak żeby móc każdą wspólną chwilę spędzić z domownikami. Jesień to bez wątpienia początek sezonu zup w naszym domu, a jeśli chodzi o nas to możemy jeść je codziennie!

Ingredients:

(recipe for 3-4 portions)

2-3 potatoes (medium-size)

1 bunch of soup vegetables (I recommend adding only 1 piece of celery root)

piece of smoked sausage

*amount of water that will cover the vegetables in the pot

3-4 cloves of garlic

approx. 1/2 glass of milk or a smaller amount of cream (18% butterfat)

4 allspice corns / 3 bay leaves / 3 peppercorns

sea salt and freshly ground pepper

served with:

truffle oil / sour creamfresh lemon thyme leaves

* you can also use bacon / salami or a cold cut of your choice that you ate during the supper of the previous day

Directions:

1. In a pot with an cast-iron bottom, slightly fry chopped garlic and all herbs on olive oil or butter. Add peeled and diced soup vegetables, potatoes, and a piece of sausage. Pour some water over the ingredients, but use only an amount that will cover the vegetables. Leave it until it boils, decrease the heat, and cook on low heat for 25-30 minutes.

2. Sift out the brew, add vegetables and sausage. Blend everything until smooth, adding milk or cream. Season everything with salt and freshly ground pepper. Serve with truffle oil or with a tablespoon of sour cream and a handful of lemon thyme.

***

Skład:

(przepis na 3-4 osoby)

2-3 ziemniaki (średniej wielkości)

1 pęczek włoszczyzny (polecam dodać tylko 1 kawałek selera)

kawałek wędzonej kiełbasy *

wody, tyle by przykryć pokrojone warzywa w garnku

3-4 ząbki czosnku

ok. 1/2 szklanki mleka lub nieco mniej śmietany 18%

4 ziarenka ziela angielskiego / 3 liście laurowe / 4 ziarenka pieprzu

sól morska i świeżo zmielony pieprz

do podania: oliwa truflowa / kwaśna śmietana

listki świeżego tymianku cytrynowego

*  może być boczek / salami lub dowolna wędlina, która została po kolacji

A oto jak to zrobić:

  1. W garnku o żeliwnym dnie delikatnie podsmażamy na oliwie lub maśle posiekany czosnek i wszystkie zioła. Dodajemy obraną i pokrojoną włoszczyznę, ziemniaki i kawałek kiełbasy. Całość zalewamy wodą, tak by jedynie przykryć warzywa. Doprowadzamy do wrzenia, zmniejszamy płomień i gotujemy na małym ogniu przez 25-30 minut.
  2. Wywar odcedzamy, dodajemy do niego warzywa i kiełbasę, całość blendujemy na gładką masę dodając mleka lub śmietany. Doprawiamy solą i świeżo zmielonym pieprzem. Podajemy z oliwą truflową lub łyżką kwaśnej śmietany i garścią tymianku cytrynowego.

#Livefolk czyli dlaczego tak bardzo kochamy wiejskie klimaty

   I don't suppose that there is someone among us who doesn't miss the concept of living in the countryside – away from the commotion, in harmony with nature, and with a view of a meadow behind their window. Maundering around the house, wrapped in a blanket, it's really nice to look at the photos of pastures shrouded in mist, even though I know that the daily life outside of the city would probably turn out to be far from utopian and that I would miss civilisation after a short respite. However, there just has to be something in those country-style motifs since they are more and more often noticeable in our homes. Hashtag livefolk has been used more than thirteen million times on Instagram, and profiles like mrsostrovia, ali.horne, marte_marie_forsberg, _foodstories_ have gained a couple of thousands of followers in next to no time. Why idyllic atmosphere evokes such nostalgia in us?

***

    Nie sądzę, aby wśród nas był ktoś, kto nie tęskni czasem za życiem na wsi – z dala od miejskiego zgiełku, w zgodzie z naturą i z widokiem łąki za oknem. Snując się po domu, owinięta w koc, z przyjemnością oglądam fotografie pastwisk owitych mgłą, chociaż wiem, że pewnie codzienność życia za miastem nie okazałaby się tak utopijna, a po chwilowym oddechu brakowałoby mi cywilizacji. Coś jednak w tych wiejskich klimatach musi być skoro coraz częściej widzę, jak wkradają się do naszych miejskich mieszkań. Hasztag livefolk ma na Instagramie ponad trzynaście milionów oznaczeń, a profile takie jak mrsostrovia, ali.horne, marte_marie_forsberg, _foodstories_ w mgnieniu oka zyskały kilkadziesiąt tysięcy obserwatorów. Dlaczego sielskie klimaty wzbudzają w nas taką nostalgię? 

1. It's healthier.  

   Bees, hives, migratory apiaries – the life of these hard-working insects is one of the most incredible rural mysteries. We are awe-struck when observing their hierarchy, their skill to pollinate flowers, and, of course, the ability to create the elixir of health: honey which is the most wonderful gift of nature. A whole book could be written on the benefits of its use – it diminishes the toxic effect of alcohol, the presence of acetylcholine decreases blood pressure and improves blood circulation, owing to hydrogen peroxite (it's the same substance that is used for wound cleansing), it has antibacterial properties. Honey has also anti-inflammatory, restoring, and cleansing properties. In children, the consumption of honey improves mental development and increases their immunity to diseases.

   Today, honey is present in almost all homes because it is available everywhere. However, not all types of honey (or rather not all types of products called honey) possess these magical properties. Those that we can find in supermarkets mostly underwent processing involving high temperature which in turn means that they can be equated with a simple sugar syrup. Genuine honey is almost always dense (honey comes in liquid form only right after it was gathered and it solidifies over time), and after adding it to water it dissolves in a non-uniform way leaving peculiar streaks and then the substance falls to the bottom. It is also worth paying attention to its taste or rather to the characteristic "scratchy" feeling that it leaves on our tongue. It's best to search for it at family-run apiaries, and when we find such a place, we should stock up on honey jars for the whole winter season.

   As I mentioned earlier, high temperature destroys the medicinal properties of honey – this is bad news as we often add honey to hot drinks. Fortunately, we've got some time before honey turns into regular sugar. After adding it to a cup of hot tea or infusion, it is vital to drink it within fifteen minutes from the moment of brewing – otherwise, it will indeed lose its medicinal traits. You can also wait until the beverage cools a little and then add some honey. The temperature of honey shouldn't exceed 35 degrees Celsius – that is the temperature that prevails inside a hive.

Orange, ginger, and honey infusion

Ingredients:

100 g of fresh ginger

1 orangea few sprigs of rosemary

3 anise stars natural honey

Directions:  

Peel the ginger and cut it into fine slices. Wash three rosemary sprigs and fairly divide them into three mugs. Cut the orange into fine slices and then put two orange slices into each mug. Add anise and pour hot water over the prepared ingredients (remember, it can't be boiling hot). Leave it for two minutes and then add some honey. Stir thoroughly.

***

1. Bo zdrowiej.

   Pszczoły, ule, wędrowne pasieki – życie tych pracowitych owadów to jedna z najbardziej niezwykłych wiejskich tajemnic. Z zachwytem patrzymy na ich hierarchię, nieocenioną umiejętność zapylania kwiatów i oczywiście eliksir zdrowia: miód to najcudowniejszy dar natury. O jego zaletach można by napisać całą książkę – obniża toksyczne działanie alkoholu, obecna w miodzie acetylocholina obniża ciśnienie i poprawia krążenie krwi, dzięki obecnemu w nim nadtlenku wodoru (to ta sama substancja, która znajduje się w wodzie utlenionej) działa antybakteryjnie. Miód odznacza się również właściwościami przeciwzapalnymi, odnawiającymi i oczyszczającymi. U dzieci spożycie miodu wzmaga rozwój umysłowy i zwiększa odporność na choroby. 

   Dziś miód obecny jest prawie w każdym domu, bo można go kupić dosłownie wszędzie. Jednak nie każdy miód (albo raczej nie każdy produkt nazwany miodem) posiada swoje magiczne właściwości. Te które znajdziemy w supermarketach w większości zostały poddane działaniu wysokiej temperatury, a to oznacza, że nie różnią się prawie niczym od zwykłego syropu cukrowego. Prawdziwy miód prawie zawsze jest gęsty (tylko tuż po zebraniu miód jest płynny, z czasem jednak zastyga), a po dodaniu go do wody rozpuszcza się niejednolicie, zostawia w wodzie specyficzne „wstęgi” i opada na dno. Warto też zwrócić uwagę na smak, a raczej specyficzne "drapanie" w język. Najlepiej szukać go w rodzinnych pasiekach, a gdy już taką znajdziemy kupić zapas na całą zimę. 

   Tak jak wspominałam wcześniej, wysoka temperatura niszczy lecznicze właściwości  – to zła wiadomość, bo przecież najczęściej dodajemy miód do gorących napojów. Na szczęście mamy trochę czasu nim miód zamieni się w zwykły cukier. Po dodaniu go do gorącej herbaty czy naparu należy wypić napój w ciągu piętnastu minut od zaparzenia – inaczej faktycznie straci swoje walory zdrowotne. Można też poczekać aż napój trochę wystygnie i dopiero wtedy dodać miód. Temperatura miodu nie powinna przekraczać 35 stopni Celsjusza, czyli takiej, jaka panuje w ulu. 

Napar z pomarańczą, imbirem i miodem

Skład:

100 g świeżego imbiru 

1 pomarańcza

kilka gałązek świeżego rozmarynu

3 anyżowe "gwiazdki" 

miód naturalny

Sposób przygotowania:

   Imbir obieramy ze skórki i kroimy na cienkie plastry. Myjemy trzy gałązki rozmarynu i sprawiedliwie rozdzielamy na trzy kubki. Pomarańcze kroimy na plasterki, wrzucamy po dwie plastry do każdego kubka. Dodajemy anyż i zalewamy gorącą wodą (ale nie wrzątkiem). Odstawiamy na dwie minuty i dopiero wtedy dodajemy miód. Mocno mieszamy. 

Kubek, który trzymam w ręku jest emaliowany – można go trzymać nad płomieniem i nie zbije się nawet jeśli rzucimy nim w telewizor (odradzam przeprowadzenie testów). Nie kupiłam go jednak w sklepie, wyślijcie wiadomość na Instagramie do tej zdolnej dziewczyny jeśli jesteście zainteresowane. 

  You've probably often heard your mother or grandmother proudly declaring that a friend's friend gave them a hen, double-yolk eggs, or genuine bacon. Beef from an organic farm can sometimes reach exorbitant prices, but doctors and scientists considerably more often convince us that such a choice will pay off in the future. In Chemical Children by Peter Mansfield, we can read that […] We have already learned a lot by reflecting on the habits of our ancestor, many of whom thrived well on meat. But their animals were healthy and enjoyed a wide variety of food in all seasons. They ate grass not only young and green, but in seed a few months later. And they browsed leaves and shoots off trees as far up as they could reach. They still do, when they get a chance. […] we should be exposed to much less immediate or potential hazard if it [meat] were grown slowly, for health rather than quality reasons.

   The difference between intense and organic breeding is vast and it increases by the day. It is enough to mention that in natural circumstances a chicken reaches its proper weight within eighty days, and only within forty-two days on an industrial farm (with the help of genetically-modified fodder and antibiotics). It's hard to believe that it has no impact on the quality of meat and, as a result, our health. If you are curious about what an organic farm looks like and how much you can learn from animals, you should read "The Secret Life of Cows" by Rosamung Young.

***

 Pewnie często słyszycie, jak Wasza mama lub babcia z dumą oznajmia, że znajoma znajomej podarowała jej wiejską kurę, jajka całe w piórkach od zielononóżki, czy prawdziwy boczek. Ceny wołowiny pochodzącej od krów z hodowli organicznej potrafią zwalić nas z nóg, ale lekarze i naukowcy coraz częściej przekonują, że taki wybór i tak nam się opłaci. W książce Chemical Children autorstwa Petera Mansfielda można przeczytać, że […] Wiemy już sporo dzięki analizie zwyczajów naszych przodków, którym mięsna dieta służyła wyśmienicie. Tyle, że zwierzęta w ich czasach były zdrowe i przez okrągły rok żywiły się zróżnicowanym pokarmem. Jadły nie tylko młodą zieloną trawę, ale też taką, która parę miesięcy później zawiązała nasiona. Sięgały po liście i pędy drzew. Do dziś to robią, jeśli tylko dać im ku temu sposobność. […] sami bylibyśmy wystawieni na dużo mniejsze ryzyko, gdyby spożywane przez nas mięso było produkowane powoli, z myślą właśnie o zdrowiu, nie o ilości. 

   Różnica między hodowlą intensywną a organiczną jest ogromna i z każdym dniem coraz większa. Wystarczy wspomnieć, że w naturalnych warunkach kurczak osiąga swoją wagę w osiemdziesiąt dni, ale tylko w czterdzieści dwa dni na fermie przemysłowej (z pomocą zmodyfikowanych pasz i antybiotyków). Ciężko uwierzyć, aby nie miało to wpływu na jakość mięsa, a tym samym na nasze zdrowie. Gdybyście byli ciekawi jak wygląda organiczna hodowla i jak wiele można nauczyć się od zwierząt to odsyłam Was do książki "Sekretne życie krów" autorstwa Rosamund Young. 

"Sekretne życie krów" to książka, którą połyka się w dwa wieczory, ale jej przekaz zostanie z nami znacznie dłużej. Krowy są tak samo różnorodne jak ludzie. Bywają niezwykle inteligentne albo niezbyt rozgarnięte, sympatyczne, uważne, agresywne, potulne, pomysłowe, nudne, dumne albo wstydliwe. Rosamund Young przez wiele lat obserwowała życie krów na swojej rodzinnej farmie – miejscu, które uchodzi za ideał zrównoważonej hodowli.

2. Countryside is more inspiring.  

   Meadow flowers, old wood, thick crocheted blankets, porcelain with folk motifs – these are elements that immediately introduce a little bit of idyllic cosy atmosphere into all interiors. Rustic style has been popular in Poland for a long time, but it disseminated in its Provençal version treated in a too literal way (whitewash wood, a lot of pink hues, fine floral patterns, and bibelots that no one needs) – I, however, prefer its more stark interpretation. Examples of interiors with folk motifs can be found here. My bedroom, where white colours reign, lacked an element that would break the classic woodwork. I decided to go for a wooden crate, which was previously used as a mere prop for the culinary photo shoots, and turn it into a bedside table. You can find a similar crate on all types of markets – I bought mine for PLN 12.

***

2. Bo wieś jest inspirująca

   Polne kwiaty, stare drewno, grubo dziergane koce, porcelana z folkowymi wzorami, to elementy, które od razu wprowadzają do wnętrza odrobinę sielskiego, przytulnego klimatu. Rustykalny styl popularny był w Polsce od dawna, ale rozpanoszył się przede wszystkim w wersji prowansalskiej i to traktowanej trochę zbyt dosłownie (bielone drewno, dużo różu, drobnych kwiatowych wzorów i mało przydatnych bibelotów), ja preferuję jednak tę bardziej surową interpretację. Przykłady wnętrz z wiejskimi zapożyczeniami znajdziecie tutaj. W mojej sypialni, w której dominuje biel, brakowało elementu, który przełamałby stolarkę w klasycznym stylu. Drewnianą skrzynkę po jabłkach, która do tej pory służyła mi jako tło do zdjęć kulinarnych, postanowiłam wykorzystać jako stolik nocny. Podobne znajdziecie na każdym rynku – ja kupiłam swoją za dwanaście złotych. 

   The fashion industry also stopped treating folk elements as something unrefined and inelegant. Let's look, for example, at the photo shoot for the German ELLE by Mikael Schulz. Of course, crocheted plait sweaters against the backdrop of pastures played first fiddle. The following season will also be full of folk references, and as long as we don't combine them with Emu shoes, they will add our wardrobe a little bit of lightness. I would be really eager to choose this one, this one and this one.

***

  W przemyśle modowym wiejskie akcenty również przestały być traktowane jako coś przaśnego i mało eleganckiego. Spójrzmy chociażby na sesję dla niemieckiego ELLE autorstwa Mikaela Schulza. W roli głównej wystąpiły oczywiście dziergane swetry z warkoczowymi splotami na tle pastwisk. W trendach na najbliższy sezon znajdziemy też wiele nawiązań do folkloru i, o ile nie połączymy ich z butami Emu,  dodadzą one naszej garderobie trochę lekkości. Ja chętnie wybrałabym to, to i to

Mój sweter jest od marki Diverse i kosztuje tylko 159 złotych. Przy okazji mam dla Was kod rabatowy o wysokości 10% na swetry w DIVERSE, wystarczy, że użyjecie hasła MLE (kod ważny do końca dnia 22.10.2017, więc się spieszcie). Udanych zakupów! :)

3. We're sentimental.  

   If we look back to our favourite childhood books, it will be difficult to find those whose setting depicted the city. The Moomins, Anne of Green Gables, The Six Bullerby Children, Winnie-the-Pooh, The Secret Garden – there were so many beautiful stories that conveyed, between the lines, the truth about the closeness to nature bringing piece of mind and that "to be" is more important than "to have". Of course, unless we're talking about honey barrels – then, the problem becomes more complicated.

***

3. Bo jesteśmy sentymentalni.

   Jeśli wrócimy pamięcią do ulubionych książek z dzieciństwa z trudem znajdziemy te, których akcja toczyła się w mieście. Muminki, Ania z Zielonego Wzgórza, Dzieci z Bullerbyn, Kubuś Puchatek, Zaczarowany Ogród – ileż to pięknych opowieści przekazywało nam między wierszami prawdę o tym, że bliskość z naturą zawsze działa kojąco i że "być" jest ważniejsze niż "mieć". Chyba że mowa o baryłkach miodu, wtedy sprawa zaczyna się komplikować…

 

***

 

 

 

Coś na rozgrzanie, czyli szybkie i nieskomplikowane curry z dynią

Ingredients:

(recipe for 4 persons)

approx. 500 g of pumpkin (peeled and diced)

4 cloves of garlic

1 can of coconut milk

1 onion

1 can of cooked chickpea

1 tablespoon of Garam Masala spice

1/2 teaspoon of ground ginger / 1/2 teaspoon of cumin / 1 teaspoon of pepperhandful of green asparagus

1 double chicken breast

served with: a handful of fresh coriander leaves / 1/2 lime

Recipe for pearl barley:

approx. 300 g of pearl barley

handful of chopped parsley

3/4 of a glass of water or vegetable broth

2 cloves of garlic + 2 tablespoons of buttersea salt

 

***

Skład:

(przepis na 4 osoby)

ok. 500 g dyni (obrana i pokrojona w kostkę)

4 ząbki czosnku

1 puszka mleka kokosowego

1 cebula

1 puszka ugotowanej cieciorki

1 łyżka przyprawy Garam Masala

1/2 łyżeczki mielonego imbiru / 1/2 łyżeczki kuminu / 1 łyżeczka pieprzu

garść zielonej fasolki szparagowej

1 pierś z kurczaka (podwójna)

do podania: garść świeżych liści kolendry / 1/2 limonki

Przepis na kaszę pęczak:

ok. 300 g kaszy pęczak

garść posiekanej natki pietruszki

3/4 szklanki wody lub bulionu warzywnego

2 ząbki czosnku + 2 łyżki masła

sól morska

Directions:

1.Fry diced onion, pressed garlic, and spices in a hot pan with olive oil.Add diced chicken breasts and sear the meat until golden.Then add pumpkin pieces, asparagus pieces, drained chickpea, and coconut milk.Stir and season it with salt according to your liking.Leave it covered on low heat for 10-12 minutes.Before serving, add fresh coriander and lime juice.Serve with cooked pearl barley (recipe below).

2.To prepare pearl barley: fry diced onion until brown in a hot pan with butter and add pearl barley.Pour some water or vegetable broth over it and cook on low heat for approx. 10 minutes.Add chopped parsley.Stir everything and season it with sea salt. Fry diced onion, pressed garlic, and spices in a hot pan with olive oil.Add diced chicken breasts and sear the meat until golden.

***

A oto jak to zrobić:

  1. Na rozgrzanej patelni z oliwą podsmażamy posiekaną w kostkę cebulę, wyciśnięty czosnek i przyprawy. Dodajemy pokrojonego w kostkę kurczaka i obsmażamy, aż będzie złocisty. Następnie dodajemy kawałki dyni, kawałki fasolki szparagową, odsączoną ciecierzycę i mleko kokosowe. Mieszamy i doprawiamy solą wg uznania. Zmniejszamy ogień i pozostawiamy pod przykryciem przez 10-12 minut. Przed podaniem dodajemy świeżą kolendrę, wyciśnięty sok z limonki. Podajemy z ugotowaną kaszą pęczak (przepis poniżej).
  2. Aby przygotować kaszę pęczak: na rozgrzanej patelni z masłem podsmażamy posiekaną cebulkę aż zbrązowieje, dodajemy kaszę i mieszamy. Następnie zalewamy wodą lub bulionem warzywnym, gotujemy na małym ogniu przez ok. 10 minut. Dodajemy posiekaną natkę pietruszki. Całość mieszamy i doprawiamy solą morską.

Na rozgrzanej patelni z oliwą podsmażamy posiekaną w kostkę cebulę, wyciśnięty czosnek i przyprawy. Dodajemy pokrojonego w kostkę kurczaka i obsmażamy, aż będzie złocisty. Następnie dodajemy kawałki dyni, kawałki fasolki szparagową, odsączoną ciecierzycę i mleko kokosowe. Całość doprawiamy solą wg uznania. Zmniejszamy ogień i pozostawiamy pod przykryciem przez 10-12 minut.
Przed podaniem dodajemy świeżą kolendrę, wyciśnięty sok z limonki. Podajemy z ugotowaną kaszą pęczak (przepis w procedurze powyżej).