LOOK OF THE DAY – MOLO W ORŁOWIE

5E1A0656

jacket / marynarka – Silvian Heach on Answear.com

necklace / naszyjnik – Moonberg (podobny tutaj)

trosusers / spodnie – Mango 

bag / torebka – Zara

shoes / buty – Castaner

sunglasses / okulary – Ray-Ban

silk top / jedwabna koszulka – Moye (podobna tutaj)

   Marynistyczne akcenty są nieodłącznym elementem mojej letniej garderoby. I wcale nie uważam, aby były zarezerwowane tylko dla mieszkańców nadmorskich kurortów. Pasiaste wzory i połączenia klasycznych kolorów (takich jak biel, czerń, granat, czerwień czy beż) zawsze wyglądają schludnie, niezależnie od tego czy jesteśmy właśnie na molo w Orłowie, czy pędzimy do biura w centrum miasta. 

   Moja wersja marynistycznego stroju jest stonowana, dzięki czemu jest elegancka mimo wakacyjnego charakteru. Jako zwolenniczka niewymuszonego stylu chętnie wybieram espadryle zamiast butów na obcasie. Świetnie pasują do luźniejszych białych cygaretek. Czarna marynarka i torebka, to przykład wiosenno-jesiennych rzeczy, które przy odpowiednim połączeniu można nosić też latem. 

   PS. Po raz kolejny mam dla Was zniżkowy kod do Answear.com w wysokości 20%, ważny do 31 lipca. Wystarczy wpisać kod MLE38 przy dokonywaniu zakupu – więcej szczegółów znajdziecie tutaj (niektóre marki są wyłączone z promocji). Miłych zakupów!

***

  Marine accents are an inseparable element of my summer wardrobe – and I don't think that they are reserved only for the dwellers of seaside resorts. Stripe pattern and the combinations of classic colours (such as white, black, dark blue, and red or beige) always look neat, regardless of whether we are going to the pier in Orłowo or rushing to the office in the centre of the city.

   My version of the marine outfit is toned-down, owing to which it is elegant despite its summer character. As a supporter of effortless style, I eagerly choose espadrilles instead of high heels. They are great when it comes to loose white cigarette trousers. A black blazer and a black handbag are examples of spring-autumn clothes which can also be worn in the summer if appropriately combined.

   PS Again, I've got a 20% discount code for you for shopping at Answear.com. The code is valid until 31 July. It is enough to insert the code "MLE38" during the purchase – you can find more details here (some brands are excluded from this offer). Have a pleasant shopping experience!

 

5E1A03155E1A04525E1A04475E1A03965E1A04115E1A05505E1A06085E1A06215E1A05995E1A0586

LOOK OF THE DAY

5E1A5847

bucket bag / skórzany worek – ECID STORE (w sklepie ECID trwa przedsprzedaż modelu worka, który widzicie na zdjęciach, będzie on dostępny w sklepie od 24.07 ale już dziś znajdziecie tam modele w podobnych kolorach)

denim jacket / kurtka dżinsowa – Topshop

sandals / sandały – Massimo Dutti

skirt / spódnica – MLE Collection

top / koszulka – H&M

 

   Life in the Tricity has undoubtedly a lot of charm. Partially, it is thanks to the beach. It would be a sin to skip visiting it as long as the weather is nice. For holidaymakers lying on the beach for many hours is the main aim of the day, but for us – the dwellers – clear sky does not exempt us from our daily chores. Therefore, I visit the beautiful Sopot beach mostly in the evenings or on the weekends. What to wear if I am planning to spend some free time in the near vicinity of my beloved sea, listening to the sound of the waves, but, at the same time, I don't want to look like a sunbather during the day, when I've got my regular errands to run? I chose a long skirt, a denim jacket, and a linen top. I usually take my basket to the beach; however, due to the fact that it is no longer practical in the city, this time, I chose a leather bucket bag (which I bought with autumn/winter season in mind). Such a weekend outfit will be great in many situations.

***

   Życie w Trójmieście ma niewątpliwie wiele uroków. Jednym z nich jest oczywiście plaża, której po prostu żal nie odwiedzać jeśli tylko pogoda na to pozwala. Dla wczasowiczów wielogodzinne leżenie na plaży jest głównym celem dnia, ale dla nas, mieszkańców, czyste niebo nie zwalnia z codziennych obowiązków. Z pięknej sopockiej plaży korzystam więc głównie wieczorami lub w weekendy. Co więc włożyć, jeśli w wolnej chwili planuje spędzić trochę czasu blisko mojego ukochanego morza, wsłuchując się w szum fal, ale w ciągu dnia, kiedy toczy się normalne życie, nie chcę wyglądać jak plażowiczka? Ja postawiłam na długą spódnicę, dżinsową kurtkę i lniany top. Na plażę zabieram ze sobą zwykle mój koszyk, ale ponieważ w mieście nie spełnia już swojej roli, to tym razem wybrałam skórzany worek (który kupiłam z myślą o sezonie jesień/zima). Taki weekendowy strój dobrze sprawdzi się w wielu sytuacjach. 

5E1A52215E1A52935E1A55035E1A55255E1A55365E1A5353 5E1A55155E1A56795E1A56215E1A56445E1A5366 5E1A57975E1A5782

Nie wiesz co włożyć na wesele? Zainspiruj się stylem Księżnej Kate

   Surely, each of you faced the dilemma what to wear to an exceptional party at least once. Since wedding season is in full swing, in today's post, I would like to present you with classic and girlish wedding reception options inspired by Princess Kate's style. Who would be more helpful in the creation of stunning outfits than a real princess?

   Since the time that Kate Middleton entered the Royal Family, she has become a style icon and best-dressed woman in Great Britain within months. Many women around the world dream to follow in her footsteps when it comes to style and would give up anything to look like her. Her outfits are extremely elegant and consistent with the court etiquette; however, owing to the addition of small changes, Princess Kate always looks exceptional, elegant, and fresh.

***

   Z pewnością każda z Was stanęła niegdyś przed dylematem, co na siebie włożyć na wyjątkowe przyjęcie. Jako że mamy sezon ślubny, w dzisiejszym wpisie chciałabym Wam przedstawić klasyczne i dziewczęce propozycje weselne inspirowane stylem Księżnej Kate. No bo kto lepiej mógłby nam pomóc w stworzeniu zjawiskowych kreacji niż prawdziwa księżniczka?

   Od momentu, gdy Kate Middleton dołączyła do rodziny królewskiej w ciągu kilku miesięcy stała się ikoną mody i najlepiej ubraną kobietą Wielkiej Brytanii. Wiele kobiet na całym świecie pragnie naśladować jej styl i dałoby wszystko, aby wyglądać jak ona. Jej kreacje są niezwykle eleganckie i zgodne z etykietą dworską, ale dzięki drobnym urozmaiceniom Księżna Kate zawsze wygląda niepowtarzalnie, elegancko i świeżo. 

dress / sukienka Alice Temperley (podobna tutaj i tutaj) // shoes / buty (podobne tutaj) // ring / pierścionek (podobny tutaj)

dress / sukienka Alexander McQueen (podobna tutaj i tutaj) // shoes / buty (podobne tutaj) // cluth bag / torebka (podobna tutaj)

dress / sukienka Erdem (podobna tutaj i tutaj) // shoes / buty (podobne tutaj)  // cluth / torebka (podobna tutaj)

KATE

dress / sukienka L.K Bennett (podobna tutaj) // shoes / buty (podobne tutaj)

 

LAST MONTH

IMG_0223

   June is one of the most beautiful months of the year (other months that I really like are October and January). I try to enjoy the beautiful weather and take the largest number of photos in the open air as possible. Over the course of recent weeks, I had many occasions to do that. I encourage you to see a couple of snapshots – I hope that I managed to capture at least a little bit of the atmosphere, scents, and tastes of June.

***

   Czerwiec to jeden z najpiękniejszych miesięcy w roku (moi pozostali ulubieńcy to październik i styczeń). Staram się korzystać z pięknej pogody i jak najwięcej zdjęć wykonywać na świeżym powietrzu. W ostatnich tygodniach miałam ku temu wiele okazji. Zapraszam Was więc na kilka ujęć – mam nadzieję, że udało mi się uwiecznić chociaż trochę nastroju, zapachów i smaków czerwca. 

IMG_9d419_Fotor_Collage

1. 2. and 3. Testing the recipe with Kashubian strawberries and a whole-day photo shoot in the nature – I'm in my element! // 4. Workshop on flower arranging. Thanks to the courtesy of Flower Shop "Narcyz," I could broaden my knowledge on flowers.

1., 2. i 3. Testowanie przepisu z kaszubskimi truskawkami i całodniowe zdjęcia na łonie natury – jestem w swoim żywiole! // 4. Warsztaty z florystyki. Dzięki uprzejmości kwiaciarni Narcyz wiem o kwiatach coraz więcej. 

IMG_0213

dress / sukienka – Zara (podobna tutaj) // shoes / buty – Loft37 (podobne tutaj)

IMG_86jj33_Fotor_Collage

1. Ready for the heat wave // 2. and 4. Training course on the history of Danish design and its effects. In Copenhagen, I participated in a new project of &Tradition. // 3. Rough Polish sea is the best model in the world.

1. Przygotowana na falę upałów // 2. i 4. Szkolenie z historii duńskiego designu i jego efekty. W Kopenhadze uczestniczyłam w nowym projekcie marki &Tradition. // 3. Wzburzone polskie morze to najlepszy model na świecie. 

IMG_0324

This little tree is Corokia, a plant from New Zealand. Reportedly, it will bloom yellow; therefore, I am patiently waiting. It already is a subtle adornment in my bedroom. You will find it in Houseshop (you should definitely check out the rest of the offer because you can find there real home decor gems).

To małe drzewko to Corokia, roślina pochodząca z Nowej Zelandii. Podobno zakwitnie na żółto więc czekam cierpliwie, ale już teraz stanowi subtelną ozdobę w mojej sypialni. Znajdziecie ją w sklepie Houseshop (koniecznie sprawdźcie pozostałą ofertę tego sklepu bo można w nim znaleźć prawdziwe cuda do domu).

IMGj_9419_Fotor_Collage

In the last month, I was searching for all types of excuses to visit the beach. A couple of times, I was able to combine business with pleasure, and I moved my little photoset to the sandy beach. Last weekend, I took my first bath in the open sea. Indeed, it was a refreshing experience…

W ostatnim miesiącu szukałam jakichkolwiek pretekstów, aby udać się na plażę. Parę razy udało mi się połączyć przyjemne z pożytecznym i swój mały plan zdjęciowy przeniosłam właśnie na piasek. W ostatni weekend zaliczyłam z kolei pierwszą kąpiel na otwartym morzu, doprawdy było to orzeźwiające przeżycie…

IMG_0211

Pempuszka is implementing her plan of the day – she is counting the stripes on the duvet. Who will guess where her head is?

Pempuszka realizuje swój plan dnia, czyli liczy paski na kołdrze. Kto zgadnie gdzie schowała się jej głowa?

IMG_91hh00_Fotor_Collage

1. and 4. June gifts of nature. // 2. That day, I asked myself a question: "what would Audrey wear?" // 3. My collection of books has been finally organised. //

1. i 4. Czerwcowe dary natury. // 2. Tego dnia zadałam sobie pytanie "co Audrey by dziś włożyła?". // 3. Kolekcja książek w końcu poukładana. //

IMG_0333

Fig and orange scented candle by Meraki.

Świeczka Meraki o zapachu figi z brzoskwinią.

IMG_953d0_Fotor_Collage

1. Zorza Restaurant in Warsaw. I really recommend brioche with avocado and poached egg – delicious! // 2. Waiting for the sunset. // 3. Streetfood in Copenhagen – extraordinary place that you just have to visit. // 4. Breakfast together, that is my beloved Le Pain Quetidien in Brussels. //

1. Restauracja Zorza w Warszawie. Gorąco polecam Wam brioche z awokado i jajkiem w koszulce – pycha! // 2. Czekając na zachód słońca. // 3. Streetfood w Kopenhadze – niesamowite miejsce, które trzeba odwiedzić. // 4. Śniadanie przy wspólnym stole, czyli moje ukochane Le Pain Quotidien w Brukseli. // IMG_0216

A ride on a roller coaster in Tivoli Gardens – priceless.

Przejażdżka kolejką górską w parku Tivoli – bezcenne. 

IMG_9419_Fotor_Collage

A couple of snapshots from the charming Copenhagen.

Kilka ujęć z uroczej Kopenhagi. IMG_0215

Straight from Copenhagen, I went to Brussels to take a train on the next day and spend one day in the Parisian Disneyland.

Prosto z Kopenhagi ruszyłam do Brukseli by na następny dzień wsiąść w pociąg i spędzić jeden dzień w paryskim Disneylandzie. 

IMG_9530_Fotor_CollageIMG_0209

cycle / rower – Cremecycles // trousers / spodnie – Mango // striped sweater / sweter w paski – Petit Bateau (podobny tutaj)

I really liked the lifestyle of the inhabitants of Copenhagen. After returning home, I had a strong resolution to use my bicycle as the only means of transport when it comes to moving around the city. In the picture that you see above, I am delivering dinner to a family meeting.

Bardzo spodobał mi się styl życia mieszkańców Kopenhagi. Po powrocie miałam silne postanowienie poruszania się po mieście tylko i wyłącznie rowerem. Na zdjęciu powyżej wiozę właśnie obiad na rodzinne spotkanie. 

IMG_8633_Fkotor_Collage

Showroom & Tradition is an example of the best Danish design. Designs with history receive here a new life.

Showroom &Tradition to przykład najlepszego duńskiego designu. Projekty z historią dostają tu nowe życie. 

IMG_0336

Even though I am nowhere near the end of renovation (renovating a flat in an old tenement house is a task for real renovation freaks), I am sure that none of the walls will be empty. The work by Anna Halarewicz from WOOL WALL will be an adornment in my bedroom. Specially for the readers of Makelifeeasier.pl, WOOL WALL has prepared a 15% discount on all the pieces from Anna Halarewicz's collection (until 23.07). It is enough to insert the discount code "MLE15" during the purchase in the on-line shop.

Chociaż końca remontu nie widać (odnawianie mieszkania w starej kamienicy to zadanie dla prawdziwych pasjonatów) to wiem z całą pewnością, że żadna ściana nie będzie pusta. Praca Anny Halarewicz z WOOL WALL będzie ozdobą mojej sypialni. Specjalnie dla czytelników Makelifeeasier.pl WOOL WALL przygotowało 15% rabat na całą kolekcję prac Anny Halarewicz (do dnia 23.07). Wystarczy, że w trakcie zakupów w sklepie internetowym użyjecie kodu rabatowego : "MLE15". 

IMG_0270

How do you like my swan? Each of us surely remembers the extent to which we sometimes were engaged in colouring books, avoiding crossing the lines of the drawings and creating small "works of art," when we were children. Kwerkle published by Insignis in Poland is a step further – relaxation and a beautiful final result are guaranteed.

Jak podoba Wam się mój łabędź? Każdy z nas na pewno pamięta, gdy w dzieciństwie pogrążaliśmy się w skupieniu nad kolorowanką i staraliśmy się nie wyjechać za linię, by stworzyć małe "dzieło sztuki". Kwerkle wydawnictwa Insignis to coś znacznie więcej – relaks i piękny efekt końcowy mamy gwarantowany. 

IMG_0275IMG_8633_Fotor_Collage

1. Colourful lilies. // 2. Mamma jeans in the purest form – are you ready for such a cut of trousers? // 3. First "hot-dog legs straight out of water" this years. // 4. My workplace. //

1. Kolorowe lilie. // 2. Mamma jeans w najszystszej postaci – jesteście gotowe na taki krój spodni? // 3. Pierwsze "parówki z wody" w tym roku. // 4. Moje miejsce do pracy. //

IMG_8905

From the early morning with my camera. Light won't wait :).

Od rana z aparatem. Światło nie poczeka :).

IMG_9100_Fotor_CollageIMG_9955

This is not Paris but Nowy Świat Street in Warsaw. I consciously decided not to move to the capital, but unfortunately, my work compels me to arrange continuous trips to Warsaw. In the evenings, I have some time to see new places and eat something delicious. Due to the fact that I love ice-cream, Lody Prawdziwe was the first target on my list.

To nie Paryż tylko ulica Nowy Świat w Warszawie. Świadomie podjęłam decyzję, aby nie przeprowadzać się do stolicy, ale praca zmusza mnie niestety do ciągłych wyjazdów. Wieczorami mam czas, aby zobaczyć nowe miejsca i zjeść coś pysznego, a że kocham lody, to Lody prawdziwe były pierwsze na mojej liście. IMG_9956IMG_8874

Have a nice summer evening!

Miłego letniego wieczoru!

 

 

LOOK OF THE DAY – sezon ślubny w natarciu

5E1A4043

dress / sukienka – MLE Collection

bag / torebka – Stefanel (podobna tutaj)

shoes / buty – Aldo

   I've prepared today's post mostly keeping those readers in mind who have been asking me for a post with a wedding reception outfit for a very long time. It took me a while because I wanted this post to be authentic, and I preferred to wait until I really would have to pick something for a whole-day event rather than dress up and play the part of a wedding guest for you (I know that many bloggers do such things, but isn't it a little bit strange – what's you opinion on that?).

   As you know, being pragmatic is my second name; therefore, when it comes to wedding receptions I try to do my best to adjust the outfit to the situation. My dear friend decided to organise this important event in the open air. I know her very well, and I knew that the atmosphere of the wedding reception wouldn't have even a modicum of pretentiousness. Evening and formal dresses could be inappropriate for the overall ambience of an open-air event (especially, that the day was sweltering); therefore, I chose long flowy dress in a muted colour (in MLE, you can also find a navy blue version) and a pair of suede sandals.

   All types of principles concerning clothes for weddings and wedding receptions (those generally accepted, and those which I started to implement after a period of "trial and error") are described in detail in my book, and all the readers interested in this subject can read about it in the chapter entitled "Special occasions," page 122. Below, I pasted an excerpt – maybe it will be helpful for some of you.

   “In every woman's life, there comes a day on which we want to do an electrifying impression on everyone. What to do to avoid exaggeration? Is it possible to look excellent, and remain moderate and modest at the same time? The truth is perverse: Only when we act with moderation and modesty is it possible for us to delight the guests.

   Wedding receptions are the most frequent occasions of this type. I love them, and I am extremely happy each time when one of my acquaintances or someone from my family invites me to such a ceremony. I know that I am not the only one who feels like that. It is a particularly exciting event, not only for the young couple but also because everyone wants to look exceptionally. Exceptionally, that is different than usually and different from others. The desire to feel exceptional may, however, be misleading, as it is easy to lose yourself in the search, lose common sense and appropriate proportions. Wedding house is a place where we can meet the greatest number of fashion fails per square metre. From too short and close-fitting dresses to horrible hairstyles with fine curls, whose owners turn into involuntary caricatures of the protagonists of Sense and Sensibility, to snow-white outfits which become a competition for the bride's wedding dress, which is a particular faux pas…”

***

   Dzisiejszy wpis przygotowałam przede wszystkim z myślą o tych Czytelniczkach, które od dawna prosiły o wpis z propozycją stroju na wesele. Trochę to trwało, bo chciałam aby wpis był wiarygodny i wolałam poczekać do momentu, w którym naprawdę będę musiała wybrać coś na całodniową imprezę niż przebierać się i odgrywać dla Was rolę weselnego gościa (wiem, że wiele blogerek tak robi, ale jak myślicie, czy jednak nie jest to odrobinę dziwne?).

   Jak wiecie, pragmatyzm to moje drugie imię więc w przypadku wesel też staram się maksymalnie dopasować strój do sytuacji. Moja droga przyjaciółka postanowiła to ważne dla niej wydarzenie zorganizować na świeżym powietrzu. Znam ją doskonale i wiedziałam, że klimat wesela nie będzie miał w sobie nawet krzty zadęcia. Wieczorowe i zobowiązujące sukienki mogłyby nie wpisywać się w klimat imprezy na łonie natury (zwłaszcza, że z nieba lał się żar), dlatego wybrałam lejącą długą sukienkę w zgaszonym kolorze (w MLE znajdziecie też wersję granatową) i zamszowe sandałki. 

   Wszelkiego rodzaju zasady ubioru na ślub i wesele (te ogólnie utarte oraz te, do których doszłam sama drogą "praktyki"), bardzo szczegółowo opisałam w "Elementarzu" i wszystkie Czytelniczki zainteresowane tym tematem odsyłam do lektury rozdziału pod tytułem "Wielkie wyjście" strona 122. Poniżej wklejam Wam jego część – być może dla niektórych z Was okaże się pomocny.

   "W życiu każdej z nas przychodzi taki dzień, w którym chcemy wywrzeć na wszystkich piorunujące wrażenie. Co zrobić, aby nie dać się wkręcić w spiralę przesady? Czy można wyglądać olśniewająco, zachowując jednocześnie umiar i skromność? Prawda jest przewrotna: Tylko wtedy, gdy zachowamy umiar i skromność, uda nam się zachwycić towarzystwo.

   Najczęstszą tego rodzaju okazją są wesela. Uwielbiam je i za każdym razem cieszę się, gdy ktoś z moich znajomych lub rodziny zaprasza mnie na taką uroczystość. Wiem, że nie jestem w tym odosobniona. To naprawdę ekscytujące wydarzenie, nie tylko dla pary młodej, i dlatego każdy chce wyglądać wyjątkowo. Wyjątkowo, to znaczy inaczej niż zwykle i inaczej niż wszyscy. Pragnienie wyjątkowości może nas jednak zwieść na manowce, bo w jej poszukiwaniu łatwo się zatracić, zagubić zdrowy rozsądek i właściwe proporcje. Dom weselny to miejsce, gdzie spotkać można największą liczbę wpadek modowych na metr kwadratowy. Od za krótkich, obcisłych sukienek, przez koszmarne fryzury w drobne loczki, których właścicielki zmieniają się w mimowolną karykaturę bohaterek Rozważnej i romantycznej, po śnieżnobiałe kreacje konkurujące ze ślubną suknią panny młodej, co jest szczególnym nietaktem…" 

5E1A42765E1A38395E1A3851 5E1A4114
5E1A40845E1A41345E1A3789

Ikony stylu – cztery ponadczasowe triki, aby zawsze wyglądać jak gwiazda

5E1A3645

   Why some of the stars went down in history as style icons whereas others, even if equally famous, didn't earn a similar status? Why Audrey Hepburn, Jackie Kennedy, Grace Kelly, or Jane Birkin have been an inspiration for women around the world? Is it because of their affluence? An inborn charm? Scandals and a turbulent life? And maybe it's because of something totally different? There exist a number of character traits and certain types of behaviour which are shared by these great stars. If we want to add ourselves some chic, it is worth taking a better look at them.

1.  In fact, the greatest icons weren't fashionable, quite the opposite. Women, whose style has stood the test of time, didn't have much in common with the world of fashion. Due to the fact that their outfits were far from being avant-garde, each of us could take a small detail from their looks and put the chosen pieces into practice on a daily basis. Simple sweaters and white linen trousers like Jackie's, jeans and shirts in the style of Jane Birkin, or black flats and cigarette trousers (the symbol of Audrey's style) – all of these elements were practical when it came to a regular lifestyle, away from Hollywood.

2. Female independence, even when it sometimes went against the grain when it came to the social and political trends, always added strength and a modicum of desirable inaccessibility to our appearance. It is no coincidence that style icons, apart from having some taste, had their own opinions, stated them with their heads held high, and often exhibited great strength when facing human tragedies. Their bold personalities often had a real impact on politics and social changes. In fact, it is enough to look at examples from literature to find clear evidence that confidence and going beyond one's comfort zone is difficult but, at the same time, admired by others.

   Dlaczego niektóre gwiazdy przeszły do historii jako ikony stylu, a inne, nawet jeśli niemniej sławne, nie zasłużyły na takie miano? Co sprawiło, że kobiety na całym świecie do dziś inspirują się wizerunkiem Audrey Hepburn, Jackie Kennedy, Grace Kelly czy Jane Birkin? Czy to zasługa wielkich pieniędzy? Wrodzonego wdzięku? Skandali i życiowych zawirowań? A może czegoś innego? Istnieje kilka cech i zachowań, które łączą te wielkie gwiazdy i jeśli same chciałybyśmy dodać sobie odrobinę szyku, to warto jest się im bliżej przyjrzeć.

1.  Największe ikony wcale nie były modne, wręcz przeciwnie. Kobiety, których styl przetrwał próbę czasu mało miały wspólnego ze światem mody. Właśnie dlatego, że ich strojom daleko było do awangardy każda z nas mogła uszczknąć z ich kreacji coś dla siebie i nosić wybrane rzeczy na co dzień. Proste sweterki i lniane białe spodnie jak Jackie, dżinsy i koszule w stylu Jane Birkin czy czarne baletki i cygaretki (symbol stylu Audrey) – wszystkie te rzeczy znajdowały zastasowanie w normalnym życiu, z dala od Hollywood. 

2. Kobieca niezależność, nawet jeśli czasy jej nie sprzyjały, zawsze dodawała naszemu wizerunkowi siły i odrobiny pożądanej niedostępności. Nie ma przypadku w tym, że ikony stylu, poza wyczuciem smaku, posiadały własne zdanie, wygłaszały je z podniesioną głową i nie raz wykazywały się wielką siłą w obliczu życiowych tragedii. Ich waleczne osobowości często miały realny wpływ na politykę i przemiany społeczne. Wystarczy zresztą przyjrzeć się przykładom z literatury, aby otrzymać dobitny dowód na to, że pewność siebie i wykraczanie poza strefę komfortu jest trudne, ale jednocześnie podziwiane przez innych. 

5E1A3589

If you are searching for a book whose protagonist is an independent and brave woman, you should definitely check out "Model Woman: Eileen Ford and the Business of Beauty" by Lacey Robert. It is an excellent biography about a tough-minded owner of a modern modelling agency. The book is not only an attempt to have a closer look at the fashion industry, but also a story of female emancipation in the second half of the 20th century.

Jeśli szukacie książki, której bohaterką jest niezależna i odważna kobieta, to koniecznie sięgnijcie po "Agencję modelek Eileen Ford" autorstwa Lacey Robert. To świetna biografia bezkompromisowej właścicielki nowoczesnej agencji modelek. Książka ta jest nie tylko próbą bliższego poznania branży modowej, ale także opowieścią o kobiecej emancypacji w drugiej połowie XX wieku.

5E1A3586

3. "Iconic women" had endless opportunities of improving their appearance. Money was not a problem, but they were under enormous pressure, and it surely wasn't easy to accept the fact that their beauty was passing. Still, the vast majority of them didn't undergo drastic surgeries – regardless of their age, they looked natural and beautiful. However, it would be naive to claim that they weren't doing anything about it and that their appearance was the result of unique genes. Jacqueline Kennedy rubbed castor oil into the ends of her hair. She also put a silken scarf on her head which was supposed to prevent them from breaking. Audrey Hepburn wasn't exaggerating with applying makeup, and she regularly washed her face with cold water (such treatment immediately minimises the visibility of pores). Grace Kelly always had a hand cream within her reach (she claimed that hands start ageing before all other body parts – they always betray a woman's age). It was widely discussed by her colleagues from film sets. Today, there are plenty of possibilities when it comes to body care, but the most important factor is meticulousness and moisturising. Large amounts of cream (matte skin is passe now; therefore, don't be afraid of a little bit of shine, especially in the summer time) or sometimes a regenerating mask are the best ways to stop the signs of ageing.

3. "Kobiety ikony" posiadały nieskończone możliwości poprawiania urody. Nie brakowało im pieniędzy, za to były narażone na ogromną presję i z pewnością niełatwo było im pogodzić się z przemijącą urodą. A jednak zdecydowana większość z nich nie poddała się drastycznym zabiegom – bez względu na wiek wyglądały naturalnie i pięknie. Naiwnością byłoby jednak twierdzić, że nie wykonywały żadnej pracy, a ich wygląd był jedynie zasługą genów. Jacqueline Kennedy przed snem wcierała w końcówki włosów rycynowy olejek a na głowę zakładała jedwabny szal, który miał chronić je przed łamaniem. Audrey Hepburn nie przesadzała z makijażem i regularnie przemywała twarz zimną wodą (taki zabieg natychmiast zmniejsza widoczność porów). Grace Kelly nie rozstawała się z kremem do rąk (twierdziła, że to one starzeją się jako pierwsze i zdradzają wiek kobiety), co było szeroko komentowane przez jej kolegów z planów filmowych. Dziś mamy mnóstwo możliwości pielęgnacji, ale najważniejsza jest skrupulatność i nawilżanie. Duże ilości kremu (matowa skóra jest już passe, więc nie bójcie się odrobiny błysku, zwłaszcza w lecie), a czasem maska regenerująca to najlepszy sposób na powstrzymanie oznak starzenia się.

5E1A3714

When looking for an appropriate anti-wrinkle cream, it is worth checking out the offer prepared by Polish brands. Krem Specjalny SPF 20 (Special Cream SPF 20) by JANDA is a great cream for summer, as it prevents skin discolouration and delicately brightens the skin tone (high SPF effectively protects the skin from the sunlight).

Szukając odpowiedniego kremu przeciwzmarszczkowego warto rozejrzeć się za ofertą polskich marek. Krem Specjalny SPF 20 firmy JANDA to dobry krem na lato, bo zapobiega powstawaniu przebarwień i delikatnie rozjaśnia cerę (wysoki filtr słoneczny skutecznie chroni przed promieniowaniem)

4. Each of the outfits worn by these beautiful women was based on a certain core principle – today, we often tend to forget about it. Each set was ideally matching a given situation. A stylish woman can look excellent in slightly more casual situations without the need to behave in a stilted manner. Grace Kelly went on strolls around Monaco in espadrilles, loose trousers, and a hooded sweatshirt. At home, each self-respecting star replaced close-fitting dresses with something equally elegant, yet much more comfortable – for example, a silken dressing gown. Times have slightly changed, and social conventions are no longer determining our lifestyle. However, it is worth keeping this rule in mind. We put on beautiful outfits to weddings, neat and elegant sets during the week, and when we can finally relax at home, let's choose something from a wide range of homewear clothing.

4. Każdy ze strojów, które nosiły te piękne kobiety uwzględniał pewną żelazną zasadę, o której teraz często zdarza nam się zapominać. Każdy zestaw był idealnie dostosowany do konkretnej okazji. Stylowa kobieta potrafi wyglądać świetnie w mniej zobowiązujących sytuacjach, nie siląc się na sztuczność. Grace Kelly chodziła na spacery po Monako w espadrylach, luźnych spodniach i bluzie z kapturem. W domu każda szanująca się gwiazda zamieniała dopasowane sukienki na coś równie eleganckiego ale znacznie wygodniejszego – na przykład jedwabny szlafrok. Czasy trochę się zmieniły i konwenanse na szczęście nie sterują  już naszym życiem, ale warto pamiętać o tej zasadzie. Wkładajmy piękne kreacje na wesele, schludne i eleganckie stroje w ciągu tygodnia, a kiedy możemy w końcu odpocząć w domowym zaciszu wybierzmy coś z ubrań typu homewear. 

5E1A3698

My sweatpants (which, however, don't resemble "regular sweatpants") are a product by HIBOU, a Polish brand, specialising in homewear clothing.

Moje dresowe spodnie (które nie przypominają jednak "normalnych dresów"), to produkt polskiej marki HIBOU, specjalizującej się w ubraniach typu homewear.

5E1A3591