Z tęsknoty za latem… cztery rzeczy, dzięki którym będziesz gotowa, gdy nadejdzie.

180A9059

 

   Due to the fact that I am currently preparing some material for one of the Polish magazines, I had to find a couple of photos from the previous summer. It turned out to be no mean feat, as the hard disk which I use to store all files refused to work – I'll spare you the details concerning my reaction when I saw that I have no access to my works. Fortunately, everything ended well (and didn't require neither the skills nor the knowledge of a NASA professor) and I was able to peacefully rummage about in the photos and memories. I found a number of photos that had never been published (for instance, the one that you can see above) – these were taken during the long and sweltering evenings on the beach in Orłowo. Today, I felt like writing down a couple of things that will bring the summer time to us before it comes for good.

***

   W związku z materiałem, który przygotowuję dla jednego z polskich magazynów, musiałam odnaleźć kilka zdjęć z lata minionego roku. Okazało się to nie lada wyczynem, bo dysk, na który zgrywam wszystkie pliki postanowił odmówić mi posłuszeństwa – oszczędzę Wam opisu mojej reakcji, gdy zobaczyłam, że nie mam dostępu do swojego fotograficznego dorobku. Na szczęście wszystko skończyło się dobrze (i nie wymagało to umiejętności ani wiedzy profesora z NASA), a ja mogłam w spokoju grzebać w zdjęciach i wspomnieniach. Znalazłam kilka nigdy niepublikowanych zdjęć (na przykład to, które widzicie powyżej), wykonanych w trakcie długich, upalnych wieczorów na plaży w Orłowie. Dziś naszła mnie więc ochota na spisanie kilku rzeczy, które przywołają nam lato nim do nas zawita.

_E1A5789

   The most delicious summer meals are prepared with seasonal products, yet some of the recipes, which remind me of the sun and holiday time, can be easily served throughout the year. Italian cuisine always comes to my aid, and the truth is that we are able to find tomatoes, fresh basil, rosemary, parsley, garlic – which releases its aroma in hot olive oil – or pepper in the shops in all seasons of the year. Let's eat the supper on the balcony or, at least, with a wide-open window which will enable the sun rays to enter our flat – Mediterranean meals taste best in the open air.

   Najpyszniejsze letnie potrawy powstają z produktów sezonowych, ale niektóre przepisy, które kojarzą mi się ze słońcem i wakacjami, mogę przygotować przez cały rok. Z pomocą przychodzi mi zawsze kuchnia włoska, a przecież pomidory, świeżą bazylię i rozmaryn, pietruszkę, czosnek uwalniający swój aromat w rozgrzanej oliwie, czy paprykę znajdziemy w sklepach przez cały rok. Zjedzmy kolację na balkonie, albo chociaż przy szeroko otwartym oknie, tak aby promienie słońca wpadły do mieszkania – śródziemnomorskie potrawy smakują najlepiej na świeżym powietrzu. 

_E1A5793

   Since we've already mentioned the Mediterranean regions – this is the direction that I'd most eagerly pick as a holiday destination this summer. For those who like similar things, I recommend a new magazine – Lente. It won't disappoint even a demanding reader.

   A skoro już mowa o śródziemnomorskich rejonach – to kierunek, który wybrałabym najchętniej tego lata. Tym, którzy mają podobne upodobania polecam nowy magazyn Lente. Nie zawiedzie nawet wymagającego czytelnika. 

_E1A6035

   Sheer dresses and blouses, espadrilles, the smell of tanned skin, and hair that is delicately dishevelled by sea salt and wind – it is easy to highlight our natural beauty in a gentle way during the summer. In my opinion, the forthcoming season will be dominated by shoulderless blouses; therefore, I've already got a finished prototype of such a cut and I hope that it will start to be available for sale at MLE Collection in a couple of weeks. For now, I've already tried the new cosmetics from the Bumble & Bumble line (I saw them for the first time in an exclusive shop – net-a-porter, but now, they are available in Poland as well) and if you value natural hairstyles, or you don't know how to curl your hair with a curling iron and avoid ending up with a tacky effect, you should definitely try out Surf Spray and Surf Infusion. It is enough to spray dry or wet hair with it and we'll get the effect of a hairstyle that was carelessly sculpted by wind and the sun. This outcome can be achieved thanks to the sea salt that is one of the components of the spray.

   Zwiewne sukienki i bluzki, espadryle, zapach opalonej skóry i delikatnie zmierzwione od soli morskiej i wiatru włosy – w lecie łatwo w naturalny sposób podkreślić naszą urodę. Według mnie, nadchodzący sezon zostanie zdominowany przez bluzki bez ramion, dlatego mam już gotowy prototyp takiego modelu i mam nadzieję, że w ciągu kilki tygodni wejdzie do sprzedaży w MLE Collection. A póki co, już teraz wypróbowałam nowe kosmetyki z serii Bumble and Bumble (wypatrzyłam je wpierw w ekskluzywnym sklepie net-a-porter, ale teraz są dostępne również w Polsce) i jeśli cenicie sobie naturalne fryzury, albo nie wiecie, w jaki sposób skręcone na lokówkę włosy ustrzec przed tandetnym efektem, to koniecznie wypróbujcie Surf Spray oraz Surf Infusion. Wystarczy spryskać nimi suche lub mokre włosy, a uzyskamy efekt niedbale wyrzeźbionej wiatrem i słońcem fryzury. Wszystko dzięki obecności w spray'u właśnie morskiej soli.

_E1A5984

   Summer is a period of the year when you can find a variety of cultural events. In order not to overlook the ones in which we are most interested, it is worth planning your participation a little bit earlier and combining it with, for instance, work or a family visit. For example, before 12 June I'd like to see the photography exhibition "Sandro Miller: Malkovich, Malkovich, Malkovich: Homage to Photographic Masters" in Leica Gallery in Warsaw. John Malkovich impersonates people who can be seen in the most outstanding examples of portrait photography of the 20th century. He portrays Che Guevara, Hemingway, Einstein, John Lenon, or even Marilyn Monroe.

   No one will be surprised that, as a film lover, I highly recommend turning up at Sopot Film Festival which takes place between 9 and 17 July. The festival program includes numerous film shows, exhibitions, workshops, meetings with authors, concerts as well as music events. The film shows presenting European cinema as well as the latest and most interesting world-class films will be available at the same time in several places in Sopot: in Multikino, at the theatre, in galleries, clubs, and cafés as well as right on the Sopot beach. This is the best time to visit my city (aside from visiting it in October – in the autumn, the deserted Sopot is truly charming).

   If you're not into youth festivals, but you'd like to listen to some pleasant music, you should definitely check out Sopot Jazz Festival. This year, the new curator of the event became GREG OSBY, a legendary American saxophonist. A series of concerts under the common title "East meets West" will take place as part of the festival where we’ll be able to hear projects by Polish and American jazz artists.

   And in the Historical Museum of the City of Cracow, you'll be able to see a funny exhibition "Jak pies z kotem" ("Like cat and dog"). It is one of the first exhibitions devoted to animals seen from a historical perspective in Poland. The exhibition is available until 25 September.

   Have a nice evening!

   Lato to czas, kiedy często można trafić na wszelkiego rodzaju wydarzenia kulturalne. Aby nie przeoczyć tego, cos najbardziej interesuje, warto zaplanować to trochę wcześniej i połączyć na przykład z pracą, czy wizytą u rodziny. Do 12 czerwca chciałabym zobaczyć na przykład wystawę fotografii "Sandro Miller – Malkovich, Malkovich, Malkovich: w hołdzie mistrzom fotografii" w Leica Gallery w Warszawie.  We wszystkie postacie z najwybitniejszych fotografii portretowych XX wieku wcielił się John Malkovich. Występuje on jako Che Guevara, Hemingway, Einstein, John Lenon, a nawet Marilyn Monroe. 

   Nikogo nie zdziwi, że jako filmomaniaczka gorąco zachęcam do zajrzenia na Sopot Film Festival, który odbędzie się w dniach 9-17 lipca. Na program festiwalu składają się liczne pokazy filmowe, wystawy, warsztaty, spotkania z twórcami, koncerty oraz imprezy muzyczne. Pokazy kina europejskiego, ale także najnowsze i najciekawsze produkcje światowego formatu odbywają się równolegle w kilku miejscach w Sopocie: w Multikinie, teatrze, galeriach, klubach i kawiarniach oraz wprost na sopockiej plaży. To najlepszy czas by odwiedzić moje miasto (poza październikiem – jesienny, opustoszały Sopot jest naprawdę uroczy).

   Jeśli nie w głowie Wam młodzieżowe festiwale, ale macie ochotę na przyjemną muzykę, koniecznie sprawdźcie Sopot Jazz Festiwal. W tym roku kuratorem imprezy został legendarny saksofonista amerykański GREG OSBY. W ramach festiwalu odbędzie się cykl koncertów pod wspólnym tytułem "East meets West", gdzie usłyszymy projekty polskich i amerykańskich muzyków jazzowych.

   Z kolei w Muzeum Historycznego Miasta Kraków, możecie obejrzeć zabawną wystawę "Jak pies z kotem". To jedna z pierwszych wystaw poświęconych tematyce zwierzęcej w ujęciu historycznym w Polsce. Wystawa będzie czynna do 25 września.

Miłego wieczoru!

 _E1A6053

7 rzeczy, których nauczyłam się do trzydziestki

_E1A5965

sukienka – Liu Jo (podobna tutaj i tutaj) // grafika – My Guideto // balony – Partybudzik.pl // stolik i krzeszło – Nap

   In a couple of days I will turn thirty and I just can't wait to celebrate my birthday. According to the British scientists, a woman feels best when she is 31 years old – and I'm not surprised in the least by this fact. I've got the impression that everything in my life is where it supposed to be at the moment. It isn't a coincidence – over the years, I have acquired new skills and I am able to face all odds better than ever. From trivial matters to the decisions affecting the rest of my life – I really had learnt quite a lot before I reached thirty.

***

   Za kilka dni będę obchodzić swoje trzydzieste urodziny i już nie mogę doczekać się, aby je uczcić. Według brytyjskich naukowców kobieta najlepiej czuje się w wieku 31 lat i w ogóle mnie ta informacja nie zaskakuje. Mam wrażenie, że teraz wszystko w moim życiu jest na właściwym miejscu. Nie jest to kwestia przypadku – z wiekiem nabrałam nowych umiejętności i lepiej niż kiedykolwiek wcześniej radzę sobie z przeciwnościami. Od trywialnych tematów po decyzje rzutujące na resztę mojego życia – do trzydziestki nauczyłam się naprawdę wiele.

_E1A5840

1. In the past, I treated my friends as if they were the alpha and omega of everything and I valued their opinions over my mother's good advice. My numerous siblings were either too old or too young to talk to them (I've got two older sisters and two younger brothers). Today, they're my greatest support. After a number of crisis situations, I know that they are reliable and that I can ask them for help without any hesitation – an evening together is the most pleasurable attraction in the whole week.

1. Kiedyś to znajomi byli jak wyrocznie, a ich zdanie liczyło się bardziej niż dobre rady mamy. Moje liczne rodzeństwo było albo za stare, żeby z nimi rozmawiać albo za młode (mam dwie starsze siostry i dwóch młodszych braci). Dziś są moim największym wsparciem. Po przeżyciu kilku kryzysowych sytuacji wiem, że to na nich mogę polegać i bez wahania prosić o pomoc, a wspólnie spędzone wieczory to najprzyjemniejsza atrakcja w tygodniu. 

_E1A5971

2. Watching TV series or staring at the TV screen for hours on end have never taught me anything meaningful. Nowadays, I use my free time in a considerably more pleasant way. I spend it on playing with my child, reading, or I sometimes turn into a child myself and use one of the colouring books for adults (you won't believe how much relaxation they can bring). I also found an interesting option at Empik, namely "The Mindfulness Journal" by Corinne Sweet published in Poland by Insignis. It's full of exercises for the improvement of mindfulness, words of wisdom by well-known individuals as well as some advice concerning achieving greater concentration and inner peace (to complete your colouring set, you can also buy "The Mindfulness Colouring Book" by Emma Farrarons).

3. You shouldn't take other people's nastiness and unpleasant comments personally. Before, I used to worry about critical opinions and gossip; however, today, I'm not a person who is easily hurt (mostly, that is thanks to some of my "very amiable" Readers). What is important is the way we look at ourselves and not what others think and say about us.

2. Oglądanie seriali, czy gapienie się godzinami w telewizor niczego sensownego mnie nigdy nie nauczyło. Czas wolny wykorzystuję teraz znacznie przyjemniej. Spędzam go bawiąc się z dzieckiem, czytając, czasami sama zamieniam się w dziecko i koloruję kolorowanki dla dorosłych (nie uwierzylibyście jak to potrafi zrelaksować). Znalazłam też ciekawą pozycję w Empiku, a mianowicie „Dzienniki uważności” Corinne Sweet wydawnictwa Insignis, w których znajdują się ćwiczenia uważności, myśli znanych osobistości i wiele porad dotyczących osiągania skupienia i wewnętrznego spokoju (do kompletu można też kupić „Kolorowankę uważności” Emmy Farrarons). 

3. Nie należy przejmować się złośliwościami i nieprzyjemnymi komentarzami na swój temat. Kiedyś martwiłam się krytyką i plotkami, dziś nie jest już tak łatwo mnie zranić (to zasługa przede wszystkim niektórych „bardzo życzliwych” Czytelniczek). Najważniejsze jest to, jak my patrzymy na siebie, a nie to co mówią i myślą o nas inni.

_E1A5988

_E1A5987

4. It's not worth experimenting with diets – especially the ones which exclude a number of products. I confess that I've already tested multitudinous diets, from the Atkins diet to a vegan diet. Today, I eat all kinds of products but in small portions. I don't exclude meat, eggs, or milk from my everyday diet and I feel very well. I've got no problems with reduced resistance, endless fatigue, or sleepiness – and, unfortunately, that often was the outcome of pursuing restrictive diets for a longer period of time. Instead, I try to buy good-quality products. I read the labels and avoid chemical ingredients of unknown origin. Each month, I buy a box by Fit Love Box, which includes a couple of top-quality products, to avoid overpaying (as "bio" products often tend to be expensive). This month, for the price of PLN 49, I received two liquid snacks with Chia seeds, a bag of coconut flour, dried date nuts, buckwheat groats, and tahini paste – in my opinion, such a set really pays off for that price (in a regular shop we would have to pay PLN 70 for the same products).

5. The most important thing is establishing true and amiable relations. What really matters is the quality of your friendships, not the number of friends you've got. In the past, I had a large circle of friends and I sometimes happened to invite even several dozen people to my birthday parties. This time, I will celebrate my 30th birthday with my three girlfriends, my family, and my man.

4. Nie ma co kombinować z dietami – zwłaszcza wykluczającymi część produktów. Przyznaje się, że przetestowałam multum różnych diet, od Atkinsa po wegańską. Dziś jem wszystko, ale w małych porcjach, nie wykluczam mięsa, jajek, ani mleka i czuję się bardzo dobrze. Nie mam problemów z obniżoną odpornością, wiecznym zmęczeniem i ospałością, a niestety tak bywało po dłuższym stosowaniu restrykcyjnych diet. Staram się natomiast kupować produkty dobre jakościowo. Czytam etykiety i unikam chemicznych składów dziwnego pochodzenia. Aby nie przepłacać (produkty "bio" niestety bywają kosztowne), co miesiąc kupuję pudełko Fit Love Box, w którym znajduje się kilka produktów najwyższej jakości. Za cenę 49 złotych w tym miesiącu przyszły do mnie dwie płynne przekąski z nasionami chia, mąka kokosowa, suszone daktyle, kasza gryczana i pasta tahini – uważam, że za tę cenę to się naprawdę opłaca (w normalnym sklepie za te same produkty zapłacilibyśmy 70 złotych).

5. Najważniejsze są prawdziwe, życzliwe relacje. Nieważne jest to, ilu mamy przyjaciół, tylko jacy oni są. Kiedyś grono moich znajomych było ogromne, a na imprezy urodzinowe zdarzało mi się zaprosić po kilkadziesiąt osób. Dziś trzydziestkę spędzę w gronie trzech przyjaciółek, z rodziną i moim chłopakiem. 

_E1A5865

6. In the past, cooking used to take me all afternoon. I perfectly remember household members staring at me with their ravenous eyes. Now, I've got a number of well-tried recipes – pasta with tomatoes and basil, roasted chicken drumsticks in honey, and pancakes with vanilla cream cheese and fruit – preparation of these meals doesn't take more than fifteen minutes. My cooking skills are a blatant evidence of the fact that practice makes perfect.

7. It's not worth wasting your life on being snippy. Especially, when it comes to petty arguments with your man or one of your girlfriends. I used to fight for my ideas ferociously. Now, I'm more concerned about a calm atmosphere than about proving that someone is wrong. It is an unnecessary waste of time and life.

What about you – how did you spend you 30th birthday?

6. Kiedyś gotowanie zajmowało mi całe popołudnie. Doskonale pamiętam wlepione we mnie wygłodniałe oczy domowników. Teraz mam kilka sprawdzonych potraw – makaron z pomidorami i bazylią, pieczone udka kurczaka w miodzie i naleśniki z serkiem waniliowym i owocami – przygotowanie tych dań nie zajmuje więcej niż piętnaście minut. Moje umiejętności gotowania są dobitnym dowodem, że wprawa czyni mistrza.

7. Szkoda życia, żeby czepiać się o drobiazgi. Zwłaszcza jeśli chodzi o małe sprzeczki z mężczyzną lub przyjaciółką. Kiedyś walczyłam o swoją rację jak lew. Teraz bardziej zależy mi na spokoju niż udowadnianiu, że ktoś się myli. Szkoda czasu i życia na takie rzeczy. 

A Wy jak spędzałyście swoje trzydzieste urodziny?

_E1A5823

 

 

Sposoby blogerek na piękne nogi

_E1A5658

   I have repeatedly confessed that I am an ignorant when it comes to cosmetics and beauty. I don't often take up the topic of the broadly understood body care – partially due to the fact that I don't like to write about banalities and partially because I've been always taught to keep myself from being overly effusive when it comes to certain matters (if you know what I mean). However, I've got nothing against the meticulous peeping at the girls who have made a real profession out of caring about their appearance. Bloggers have their own ways – see for yourselves what really works and what improves the appearance of our legs.

***

   Wielokrotnie przyznawałam się Wam do tego, że jestem kosmetyczno-urodową ignorantką. Temat szeroko rozumianej pielęgnacji nie jest przeze mnie zbyt często poruszany, trochę przez to, że nie lubię pisać o banałach, a trochę dlatego, że zawsze uczono mnie, aby w niektórych kwestiach nie być nadto wylewną (jeśli wiecie, o co mi chodzi). Nie mam jednak nic przeciwko skrupulatnemu podpatrywaniu tych dziewczyn, które z dbania o własny wygląd uczyniły prawdziwą profesję. Blogerki mają swoje sposoby – sprawdźcie, co naprawdę działa i poprawia wygląd naszych nóg.

_E1A5581

– In case of crisis situations, bloggers apply makeup not only on their faces, but also on their whole bodies. It sounds like desperation but it works. I can't imagine wasting half a bottle of my favourite foundation on my legs, but I've found a product which works equally well (here). You can also mix the foundation with a little bit of body lotion. Bloggers spray their legs with hairspray (I’ve seen it myself) so that the self-tanner won't stain the clothes.

– Self-tanner is probably the favourite cosmetic for some of the bloggers. When used with moderation, it makes us feel comfortable enough to show our legs, shoulders, or our back. However, if we don't want to end up with self-tanner streaks in the areas of our hands and feet as an addition to a beautiful tan, we need to closely follow a number of rules (of course, in case of photos it can be retouched, but we'd also like to look excellent in reality).

– I've got two well-tried self-tanning products: Xen-Tan, which is extremely easy in application, and self-tanning tissues, which are great in emergency situations. However, first, in case of both of these products, we need to remember about…

– W przypadku kryzysowych sytuacji, blogerki robią makijaż nie tylko twarzy, ale także całego ciała. Brzmi to jak desperacja ale działa. Nie wyobrażam sobie zmarnować pół butelki ulubionego podkładu na nogi, ale znalazłam produkt, który sprawdza się równie dobrze (tutaj). Można też zmieszać podkład z odrobiną balsamu. Aby wysmarowane ciało nie brudziło ubrania, blogerki spryskują nogi lakierem do włosów (widziałam na własne oczy).

– Samoopalacz, to chyba ulubiony kosmetyk niektórych blogerek. Używany z umiarem sprawia, że bez skrępowania pokażemy nogi, ramiona, czy plecy. Jego stosowanie wymaga jednak dokładnego przestrzegania reguł, jeśli wraz z piękną opalenizną nie chcemy zrobić sobie zacieków przy rękach i stopach (oczywiście  w przypadku zdjęć można to wyretuszować, ale nam chodzi o to, aby także w rzeczywistości wyglądać idealnie).  

– Mam dwa sprawdzone produkty samoopalające: bardzo prosty w aplikacji Xen-Tan i chusteczki, które świetnie zdają egzamin w awaryjnych sytuacjach. W przypadku obydwu tych produktów trzeba jednak wpierw…

_E1A5594

– …doing a complete exfoliation. Here, other bloggers became helpful as well. I didn't really grasp the wave of enthusiasm for the coffee scrub by BodyBoom until I tested it myself. It is a Polish product which is completely made of natural ingredients and it certainly deserves praise. However, what I mostly liked was the effect right after the application – the skin is very soft and smooth. I was able to get a – 20% discount code for shopping at BodyBoom. It is enough to insert the code "bikinibodyboom" during the purchase. The code is valid until 30 April so if any of you would like to test it, now is the right moment to do it.

– I mostly try to choose natural cosmetics in order not to burden the skin with artificial substances too much. Coconut oil is my number one and it is possible to find it in each supermarket (somewhere in the near vicinity of olive oils). It can be used as a body balm and a lip balm, as a product which will be useful when preparing our skin for the application of a self-tanner, as a makeup remover, or. . . as grease which will come in handy when frying delicious pancakes :D. Now, more seriously – try it and see for yourselves how good the skin looks after its application.

– …wykonać dokładny peeling. I tu również inne blogerki przyszły mi z pomocą. Nie bardzo rozumiałam falę zachwytu nad kawowym peelingiem BodyBoom dopóki sama go nie przetestowałam. To polski produkt, stworzony wyłącznie z naturalnych składników, co oczywiście zasługuje na pochwałę. Najbardziej spodobał mi się jednak efekt po jego zastosowaniu – skóra jest bardzo miękka i gładka w dotyku. Udało mi się zdobyć dla Was kod rabatowy na -20% do wykorzystania w sklepie BodyBoom. Wystarczy, że podczas zakupów użyjecie kodu "bikinibodyboom", który będzie aktywny do 30 kwietnia. Jeśli więc któraś z Was chciałaby go przetestować, to teraz jest na to idealny moment.

– Aby nie obciążać za bardzo mojej skóry sztucznymi substancjami, staram się wybierać przede wszystkim kosmetyki naturalne. Moim numerem jeden jest olej kokosowy, który znajdziemy w każdym supermarkecie (na dziale z oliwami). Można go stosować jako balsam do ciała i ust, produkt, którym zabezpieczymy ręce i stopy przed aplikacją samoopalacza, płyn do demakijażu, czy… tłuszcz, na którym usmażymy pyszne placki :D. A tak na serio – wypróbujcie i same przekonajcie się, jak pięknie wygląda skóra po jego zastosowaniu.

_E1A5596

– Numerous well-known bloggers establish different forms of cooperation with beauty salons – they don't have to pay for the treatments; therefore, they can try out everything and, only afterwards, decide what really works. However, sometimes the price is high, as you need to accept that you will be seen with a towel wrapped around your hair, during facial cleansing, or with a wax strip on your leg. The situation is similar as in the case of restaurants – if the list of the available treatments is too long, it should raise our suspicion. What is more, it's worth checking out all of the names of the devices which are enlisted in a specific beauty salon's offer on-line in order to check the year in which a certain device was launched into the market (it may turn out that a state-of-the-art depilation laser was in fact produced in the 90s). Unfortunately, the only well-tried beauty salon, which is worth recommending, is the one that I found in my home city, Sopot. At Balola everything is excellent, from beginning to end. If you know such places in your cities, be sure to share them in your comments – maybe we'll be able to create a list of good beauty salons in Poland :).

– Wiele znanych mi blogerek podejmuje liczne współprace z gabinetami kosmetycznymi – nie muszą płacić za zabiegi, więc mogą przetestować wszystko i dopiero później zastanowić się, co naprawdę działa. Czasem cena jest jednak wysoka, bo trzeba pokazać się w ręczniku na głowie, w trakcie oczyszczania twarzy lub z plastrem wosku na nodze. Z gabinetami kosmetycznymi sprawa wygląda podobnie, jak w przypadku restauracji – jeśli oferta proponowanych zabiegów jest bardzo długa, to powinna wzbudzić nasze wątpliwości. Warto też wpisać nazwy konkretnych maszyn, wymienionych w ofertach gabinetów do sieci i sprawdzić rok wypuszczenia na rynek danego urządzenia (może się okazać, że "najnowocześniejszy laser do depilacji" pochodzi z lat dziewięćdziesiątych). Niestety, jedyny sprawdzony przeze mnie i naprawdę godny polecenia salon znalazłam w moim rodzinnym Sopocie. W Baloli wszystko, od początku do końca, jest perfekcyjne. Jeśli znacie takie miejsca w swoim mieście, to koniecznie podzielcie się nimi w komentarzach – może uda nam się stworzyć listę dobrych salonów w całej Polsce :). 

_E1A5708

dress / sukienka – Zalando stara kolekcja (podobna tutaj i tutaj), espadrilles / espadryle – Castaner , hat / kapelusz – J.Crew (podobny tutaj).

Bloggers are not the only ones who have their own well-tried and secret ways for body care – if you know any tricks, owing to which we instantly look better, please remember to include them in your comments. 

Nie tylko blogerki mają swoje sprawdzone, sekretne sposoby na pielęgnację – jeśli Wy znacie triki, dzięki którym od razu wyglądamy lepiej, to koniecznie napiszcie o nich w komentarzach. 

 

CHANEL woman is not a „makeup person”

_E1A2435

   "There is time for work. And time for love. That leaves no other time" – this is one of the famous Coco Chanel's quotes. Even though her categorical formulation of thoughts is quite hard to digest for me (I don't see the world in black and white), it is possible to discern certain tips which help to get your priorities, your own style, approach to fashion, and a general self-image as a woman right. Gabrielle Chanel surely had flaws (and I don't mean only physical traits). However, the brand that she started was successfully creating the image of an ideal woman for more than half a century – elegant, ethereal, delicate, and, at the same time, confident. "Fashion changes, but style endures" or "less is more" are, perhaps, slightly clichéd quotes, yet they have been pointing our way for a couple of years now and following the rules embedded in them allows us to look increasingly better. If we have the feeling that our wardrobe would successfully fulfil the criteria of the strict designer and we are also happy with its contents, it's time to check whether other elements of our image are consistent with CHANEL's timeless elegance as well.

   How much time do you need to do your daytime makeup? Are you happy with the effect? Would this imaginary CHANEL woman spend half an hour in front of a mirror each day and contour her face with the use of three brushes and five different foundation shades? Surely not. She would be too much focused on the really important things in her life to waste precious minutes on watching Youtube videos and recreating intricate paintings on her own face, hair, and nails. However, Coco Chanel used to say "fix yourself up a little for a date with destiny" – therefore, what kind of makeup should we wear?  

   First and foremost, our makeup should be natural, luminous, and easy to do. We are the ones who decide whether from this season's trends we'll choose the one that is heavy and creates a mask on our face (an example here) or the one that is delicate and highlights our natural features (an example here). The latter is based on light and modern cosmetics and a moderate application.

***

   "Jest czas na pracę i czas na miłość. Na inne rzeczy nie ma czasu" – to jeden ze słynnych cytatów Coco Chanel. Chociaż jej kategoryczne formułowanie myśli jest dla mnie trudne do przełknięcia (nie widzę świata w czarno-białych kolorach), to można znaleźć w nich pewnego rodzaju wskazówki, pomagające w uporządkowaniu priorytetów, własnego stylu, podejścia do mody i ogólnego obrazu siebie jako kobiety. Gabrielle Chanel z całą pewnością miała wady (i nie mówię tu jedynie o cechach fizycznych), ale przez ponad pół wieku marka, którą założyła z powodzeniem kreowała obraz kobiety idealnej – eleganckiej, eterycznej, delikatnej i jednocześnie pewnej siebie. Być może już trochę oklepane sentencje "moda przemija, styl pozostaje" lub "mniej znaczy więcej" od kilku lat wyznaczają nam drogę, a przestrzeganie zasad z nich wynikających sprawia, że wyglądamy coraz lepiej. Jeśli mamy poczucie, że nasza szafa dobrze spełniłaby już kryteria bezwzględnej kreatorki, a my również zadowolone jesteśmy z jej zawartości, to pora sprawdzić, czy pozostałe elementy naszego wizerunku również wpisują się w ponadczasową elegancję CHANEL. 

   Ile czasu zajmuje Ci wykonanie dziennego makijażu? I czy jesteś zadowolona z efektu? Czy ta wyimaginowana kobieta CHANEL każdego ranka spędzałaby przed lustrem pół godziny i cieniowałaby twarz przy pomocy trzech pędzli i pięciu odcieni podkładu? Na pewno nie. Byłaby za bardzo skupiona na rzeczach naprawdę ważnych w jej życiu, aby tracić cenne minuty na oglądanie youtubowych filmików i odtwarzanie misternych malowideł na własnej twarzy, włosach czy paznokciach. Coco Chanel mawiała jednak "na spotkanie z przeznaczeniem nałóż makijaż" – jak więc powinnyśmy się malować?

   Makijaż powinien być przede wszystkim naturalny, świetlisty i łatwy do wykonania. Od nas zależy, czy spośród urodowych trendów obecnego sezonu, wybierzemy ten przeładowany, zmieniający naszą twarz w maskę (przykład tutaj), czy ten delikatny, podkreślający nasze walory (przykład tutaj). Ten drugi opiera się na lekkich, nowoczesnych kosmetykach i umiarze w ich nakładaniu.

_E1A3653

– You've probably heard about it on numerous occasions but in case of makeup which is supposed to be light and fresh the most important step is the previous heavy moisturisation. It is best to apply a face cream right after leaving the shower and start doing something else. When the product is slightly absorbed into the skin, we can start our makeup.

– "Less makeup, more glow" is the main principle which we should follow. We can illuminate our face in three different ways: apply a creamy luminizer under our foundation, buy an illuminating foundation, or find an appropriate compact highlighter which can be applied with a brush when our makeup is already finished.

– Pewnie słyszałyście o tym już nie raz, ale w przypadku makijażu, który ma być lekki i świeży najważniejsze jest wcześniejsze, bardzo mocne nawilżenie skóry. Najlepiej nałożyć krem od razu po wyjściu spod prysznica, zająć się czymś innym i gdy produkt już trochę się wchłonie rozpocząć makijaż.

– "Mniej kosmetyków, więcej blasku" to główna zasada, którą powinnyśmy się kierować. Rozświetlić twarz można na trzy sposoby: pod podkład nałożyć kremowy rozświetlacz, kupić podkład, który już sam w sobie rozświetli naszą skórę lub znaleźć odpowiedni rozświetlacz w kamieniu, który nakłada się pędzlem, gdy makijaż jest już skończony.

_E1A3688

Chanel stworzyło swój pierwszy krem o prostej i czystej formule, w którego skład wchodzi jedynie 10 składników (a podobno im mniej składników ma kosmetyk tym lepiej). Krem, którego obecnie używam, La Solution 10 De Chanel nawilża, chroni i uspokaja naszą skórę. Co znajdziemy w środku? Głównie białą herbatę, masło shea, glicerynę. To delikatny, lekki krem, który pozostawia skórę nawilżoną i ukojoną na bardzo długo. Bardzo dobrze współgra też z kolorowymi kosmetykami tej marki, które mam już w swojej kolekcji.

– If you already have foundation which you like in your make-up bag, don't change it. Apply it on your face and use a liquid or compact highlighter. Apply it onto: the most protruding part of your cheekbone simultaneously moving towards the temple, then down the bridge of your nose, above your lips, and onto the rim of your jaw.

– Today's highlighters are very different from the ones which appeared in the drugstores a couple of years ago. The new ones don't clog pores and the attained result is more natural and fresh.

– Jeśli masz już w swojej kosmetyczce podkład, który lubisz, to go nie zmieniaj. Nałóż go na twarz i użyj rozświetlacza w płynie lub w kamieniu. Produkt wetrzyj w: najbardziej wystającą część kości policzkowych kierując się do skroni, grzbiet nosa, wgłębienie nad ustami i brzeg żuchwy. 

– Dzisiejsze rozświetlacze bardzo różnią się od tych, które pojawiły się w drogeriach kilka lat temu. Te nowe nie zapychają porów, a efekt uzyskany dzięki nim jest bardzo naturalny i świeży. 

_E1A2859

– If an ideal CHANEL woman really exists somewhere, she surely loves "the two minute face" trend, which is a quick and natural makeup. However, I know that each, even the best, solution simply gets boring over time; therefore, it is sometimes worth choosing a stronger finishing touch. Red lips in a combination with illuminated complexion look truly excellent.

– Jeśli idealna kobieta CHANEL faktycznie gdzieś istnieje, to na pewno podoba jej się trend na "the two minute face" ("twarz w dwie minuty"), czyli na szybki i naturalny makijaż. Wiem jednak, że każde, nawet najlepsze rozwiązanie się nudzi, dlatego czasem warto postawić na mocniejszy akcent. Czerwone usta, w połączeniu z rozświetloną cerą wyglądają naprawdę świetnie. 

_E1A4989

1. Paleta cieni OMBRES MATELASSEES Charming 2. Rozświetlacz w płynie LE BLANC DE CHANEL 3. Podkład rozświetlający LES BEIGES HEALTHY GLOW FOUNDATION 4. Pomadka ROUGE ALLURE VELVET 337 5. Perfumy CHANEL No.5 6. Kolczyki z perłami YES

– My makeup has never been too complicated nor overly defined, and I always approach all changes with extreme reluctance. At the beginning I couldn't come around to a highlighter on my face, but after a while I even gave up my beloved MAC Fix (a one-step powder and foundation) with a matte finish.

– A forehead and nose gleaming with sebum never look pretty. Delicately highlighted cheeks and cheekbones as well as temples – that's a different story. Before you consider that a highlighter is not your cup of tea (because "the skin won't look fresh," because "I'm already shiny," because "the effect will probably be barely visible"), try it! I'm positive that you'll surely enjoy it.

– Mój makijaż nigdy nie był zbyt skomplikowany, ani wyrazisty, a do wszystkich zmian podchodzę zawsze z dużą niechęcią. Z początku nie mogłam się przekonać do rozświetlania twarzy, ale po pewnym czasie zrezygnowałam nawet z mojego ukochanego MAC Fix (podkład w kompakcie) o matowym wykończeniu. 

Błyszczące od nadmiaru sebum czoło i nos nigdy nie wyglądają ładnie. Delikatnie rozświetlone policzki i szczyty kości policzkowych oraz skronie – to zupełnie inna sprawa. Nim uznasz, że rozświatlanie twarzy nie jest dla Ciebie (bo "skóra będzie wyglądać nieświeżo", bo "przecież i tak się błyszczę", bo "efekt pewnie będzie mało widoczny"), spróbuj! Jestem pewna, że to polubisz.   

_E1A2588

1. White jacket / biała marynarka – Mango na Answear.com (podobna tutaj) 2. Jeans / dżinsy – Mango 3. Shoes / buty – Aldo 4. Bag / torebka – & Other stories 5. shirt / bluzka – Marc O'Polo (podobna tutaj) PS: Po raz kolejny mam dla Was zniżkowy kod do Answear.com w wysokości 20%, który jest ważny do 28 kwietnia. Wystarczy wpisać kod MLE35 przy dokonywaniu zakupu – więcej szczegółów znajdziecie tutaj (niektóre marki są wyłączone z promocji). Miłych zakupów! :)

   "Luxury must remain invisible, but it must be felt. Luxury is simple; it is the opposite of complication." is what Chanel used to say. There are a lot of arguments proving that she was right, as simplicity has already been identified with elegance for several decades. It is fairly easy to forget about this rule in times of common obsession with impeccable appearance. We drag ourselves into increasingly time-consuming and drastic activities which frequently have the opposite effect. Do you like makeup that you can see in the magazines? I've seen that kind of makeup on numerous occasions and I'm sure that you wouldn't want to look like a freshly plastered terracotta colour wall. A CHANEL woman that I can see in my mind's eye is beautiful, ready for the most difficult challenges, and is not afraid to show her face to the world. Why not try and play such a role for at least a couple of days? 

 "Luksus pozostać musi niewidoczny, ale odczuwalny. Luksus jest prosty. To przeciwieństwo komplikacji." zwykła mawiać Chanel. I wiele wskazuje na to, że miała rację, bo już od kilkudziesięciu lat prostota utożsamiana jest z elegancją. Łatwo jednak zapomnieć o tej zasadzie przy powszechnej obsesji na punkcie idealnego wyglądu. Wciągamy się w coraz bardziej czasochłonne i drastyczne działania, które prowadzą często do odwrotnego skutku. Podoba Ci się makijaż, który oglądasz w gazetach? Widziałam taki nie raz na żywo i jestem pewna, że nie chciałabyś wyglądać jak świeżo zagipsowana ściana w kolorze terakoty. Kobieta CHANEL, którą widzę oczami wyobraźni, jest piękna, gotowa na najtrudniejsze wyzwania i nie boi się pokazać światu swojej twarzy. Czemu by nie spróbować i chociaż na kilka dni wcielić się w taką rolę? 

_E1A2753

 

Czy warto wiosną przejść na dietę?

_E1A4526 (1)

sukienka – MLE Collection  (tylko przez weekend z kodem rabatowym – 15% na wszystkie sukienki  ‪#‎mledress‬ // płaszcz – Zara (podobny tutaj i tutaj) // buty – Converse // koszyk – kupiony w Berlinie // portfel – Marella (podobny tutaj)

   Is it true that it is easier to go on a diet in the spring time? I think that if you missed out the winter fight with additional kilograms, it'll surely be easier for you during spring. Are you wondering why calendar spring (much more than the beginning of the year) is precisely the time of "clearing up" and changes? A longer day, different scent of the air, and higher temperature are not only responsible for waking up the spring, but also your organism. That is precisely the time when your body ceases to store fat and it is easier for you to bring yourself to activity. Now, you won't be repeating like a broken record how awfully unwilling you are to jog, as your body itself would like some healthy physical activity. If you're in doubt whether it's worth going on a diet in the spring time, the arguments mentioned below may turn out to be very helpful.

***

   Czy prawdą, jest że wiosną łatwiej przechodzi się na dietę? Myślę, że jeśli przegapiłaś zimową walkę z dodatkowymi kilogramami, wiosną z pewnością będzie Ci łatwiej. Czy zastanawiasz się dlaczego to właśnie kalendarzowa wiosna (o wiele bardziej niż początek roku) jest czasem „porządków” i zmian? Dłuższy dzień, inaczej pachnące powietrze, wyższa temperatura, budzą nie tylko przyrodę wokół, ale również Twój organizm. To właśnie wtedy ciało przestaje gromadzić zapasy i  będzie łatwiej zmobilizować się do ruchu. Teraz nie będziesz powtarzać w kółko, tego jak strasznie ci się nie chcę iść biegać, bo ciało samo ma ochotę na zdrowy wysiłek fizyczny. Jeśli masz wątpliwości, czy warto wiosną przejść na dietę, poniższe argumenty mogą okazać się dla Ciebie pomocne.

_E1A4465

– Spring is a moment when it is finally possible to buy fresh vegetables and fruit, owing to which it is easier to start the diet. If you want your digestive system to function properly, you need to see to a proper intake of fibre throughout the day. It can be found mainly in vegetables – parsley, brussels sprout, kale, string bean, and carrot.  

– Together with the end of winter, there is no room left for excuses. The day is now longer and it gets dark in the evening; therefore, you've got more time to go jogging or go out for a walk after you’ve finished work.

– Wiosna to moment, w którym w końcu można kupić świeże warzywa i owoce, a dzięki temu łatwiej jest przejść na dietę. Jeśli chcesz, aby układ pokarmowy prawidłowo funkcjonował musisz w ciągu dnia spożywać błonnik, który znajdziesz przede wszystkim w warzywach – pietruszce, brukselce, jarmużu, fasolce i marchwi.   

– Wraz z końcem zimy skończyły się wymówki. Dzień jest teraz dłuższy, ściemnia się dopiero wieczorem, więc po pracy masz więcej czasu, żeby iść pobiegać czy wyjść na spacer.

_E1A4597

_E1A4533

– Surely, you're not the only one who is considering going on a diet at the moment. Try to learn which one of your female friends has made a similar decision and keep a lookout on each other. Exchange text messages concerning your progress or search for support when you feel that your motivation starts to decrease.

– Spring is the time when amateur cycling, running, or nordic walking groups start to accept new members. You'll be able to find the greatest amount of information on Facebook and in sports shops, for example Biegosfera, Sklep Biegacza, or For Pro. In my opinion, physical activity ought to be a mandatory element of each diet.

– The spring aura works like a catalyst which makes us more eager to take up new tasks. Now is the best moment to buy a book with healthy recipes and learn how to prepare a couple of them. I've been lately inspired by "Jaglany detoks" ("Millet detox"), thanks to which I start each breakfast with a delicious pudding.

– Z pewnością nie tylko ty zastanawiasz się teraz nad przejściem na dietę. Dowiedz się, która z koleżanek ma podobne postanowienie do Twojego i pilnujcie siebie nawzajem. Wysyłacie sobie sms o postępach, albo szukajcie wsparcia kiedy czujecie, że Twoja motywacja spada.

– Wiosną na nowo ruszają zapisy do amatorskich grup rowerowych, biegowych albo nordic walking. Najwięcej informacji o takich spotkaniach znajdziesz na facebooku i w sklepach sportowych, na przykład Biegosfera, Sklep Biegacza, For Pro. Moim zdaniem aktywność fizyczna powinna być obowiązkowym elementem każdej diety.

– Wiosenna aura, działa jak katalizator, dzięki któremu mamy więcej ochoty do podejmowania nowych zadań. Teraz jest najlepszy moment, żeby kupić książkę ze zdrowymi przepisami i nauczyć się przyrządzać kilka z nich. Mnie ostatnio inspiruje książka „Jaglany detoks”, dzięki której każde śniadanie zaczynam od przepysznej jaglanki. 

_E1A4637

   If you are planning on buying a cold press juicer, remember that it should be a slow speed one. Owing to that, your juices will be richer in minerals, vitamins, and live enzymes. In comparison to a centrifugal juicer, a cold press juicer allows to obtain 35% more juice and up to 60% more vitamins. I purchased a Kuvings cold press juicer, which is visible on the photo, in an on-line store -TerapiaSokami.pl – and as a bonus I received a free dietary advice and a book: 101 recipes for weight loss and toxin cleansing juices. 

  Jeśli planujesz zakup wyciskarki do soków, pamiętaj, że musi być wolnoobrotowa. Dzięki temu soki będą bogatsze w składniki mineralne, witaminy i żywe enzymy. W porównaniu z sokowirówką wyciskarka pozwala uzyskać o 35% więcej soku i do 60% więcej witamin. Widoczną na zdjęciu wyciskarkę marki Kuvings kupiłam w sklepie TerapiaSokami.pl, a w gratisie dostałam: Dwutygodniową Dietę Oczyszczajacą  Organizm z Toksyn, z chorych martwych komórek oraz dietę Odmładzającą dla Kobiet, która wspomaga produkcje kolagenu a także książki z przepisami na soki i nie tylko na soki.

_E1A4643

– It is also worth supplementing your diet with freshly squeezed juices. You'll be able to find the first results of rhubarb harvesting as well as domestic pears and apples in the shops and at the markets. Juices are a great alternative to unhealthy, fattening snacks and sweetened juices (they are a real vitamin bomb as well!).

– There is exactly enough time left until summer for your body to become firmer. If you start today then you'll be already admiring the first effects in June. It is enough that you'll be jogging for half and hour three times a week and replace sweets with the above-mentioned juice.

– Odchudzanie warto jest wspomagać piciem świeżo wyciskanych soków. W sklepach i na targach znajdziesz już efekty pierwszych zbiorów rabarbaru, krajowe gruszki i jabłka. Soki są wspaniałą alternatywą dla niezdrowych, tuczących przekąsek i słodzonych soków w kartonie (są również prawdziwą bombą witaminową!).

– Do lata zostało właśnie tyle czasu ile potrzebujesz, aby Twoje ciało stało się bardziej jędrne. Jeśli zaczniesz dziś, to w czerwcu będziesz już podziwiać pierwsze efekty. Wystarczy, że trzy razy w tygodniu będziesz biegać przez półgodziny, a słodycze zastąpisz sokiem o którym pisałam powyżej.

_E1A4679

   There is a weekend ahead of you and apparently the weather is going to be beautiful. Now, spring is showing you its best side. Take the opportunity, visit the nearby market in search for fresh vegetables and fruit, go out for a long walk, or plan a bicycle trip. Even minor changes in your everyday diet and moderate physical activity will improve your well-being. Have a nice and active weekend.

   Przed Tobą weekend, podobno w całej Polsce pogoda ma być piękna. Teraz wiosna pokazuje Ci swoje najlepsze oblicze. Skorzystaj z tego, odwiedź pobliski targ w poszukiwaniu świeżych warzyw i owoców, wyjdź na długi spacer albo zaplanuj wycieczkę rowerową. Nawet drobne zmiany w żywieniu i umiarkowana aktywność fizyczna poprawi Twoje samopoczucie. Miłego, aktywnego, weekendu.

 

Lista moich kwietniowych „umilaczy”

_E1A4193

   Last week, when I was coming back from a long and fruitful meeting with my publishing house, I was pondering over the fact that time has passed very quickly since the last spring. I remember exactly the same period of the previous year when I was waiting for the first blooming apple trees. I really wanted to capture them on the photos for my book. However, I still couldn't get down to it. Before I knew it, grumbling about lack of appropriate light in the meantime, the apple trees had already finished blossoming and I was left with nothing. Even though I think that it is never too late for anything in life, I didn't make the same mistake this year. I've already visited the magical corner in the near vicinity of a beach between Sopot and Orłowo three times – once on a bicycle, the second time with a book and a blanket (and, as it later turned out, with ants in my collar – they felt the spring in the air as well), and the third time with my whole family. Perhaps next time I'll take a camera with me and show you my beautiful hideaway, which will disappear any day now. Meanwhile, I encourage you to read a new post from the "while-awayers" cycle with a number of unspectacular photos and the long-lost Pempuszka ;).

*** 

 W zeszłym tygodniu, wracając z długiego i owocnego spotkania z moim wydawnictwem, myślałam trochę o tym, jak szybko minął mi czas od ostatniej wiosny. Pamiętam dokładnie ten sam okres minionego roku, w którym czekałam na pierwsze kwitnące jabłonie. Bardzo chciałam uchwycić je na zdjęciach do mojej książki. Wciąż jednak nie mogłam się do tego zabrać. Nim się obejrzałam, marudząc w międzyczasie na brak odpowiedniego światła, jabłonie przekwitły, a ja zostałam z niczym. I chociaż uważam, że w życiu na nic nie jest za późno, to w tym roku nie popełniłam już tego błędu. W magicznym zakątku, niedaleko plaży pomiędzy Sopotem a Orłowem, byłam już trzy razy – za pierwszym razem z rowerem, za drugim z książką i z kocem (i jak się potem okazało, z mrówkami za kołnierzem – one też już poczuły wiosnę), za trzecim z całą rodziną. Być może następnym razem wybiorę się tam z aparatem i pokażę Wam moją piękną kryjówką, która niebawem zniknie. Tymczasem zapraszam Was na nowy wpis z cyklu o "umilaczach", z mało efektownymi zdjęciami, ale za to z dawno nie widzianą Pempuszką ;). 

1. Jakim cudem jeden obraz może wywołać poruszenie całego Paryża? Miasta, które widziało już wszystko? A może warto dowiedzieć się, dlaczego Izabela Czartoryska była nazywana brzydkim kaczątkiem? Koniecznie zajrzyjcie na portal Niezła Sztuka, gdzie możecie poczytać lub ściągnąć materiały z intrygującymi historiami o malarstwie, artystach i architekturze.

2. Większość z nas chodzi w spodniach na co dzień i trudno wyobrazić sobie życie bez tego elementu garderoby. Czy wiecie, że Marlenę Dietrich, z tego powodu złośliwie nazywano „najlepiej ubranym mężczyzną Hollywood”? Warto poczytać o tym, jak kobiety wywalczyły sobie prawo do chodzenia w spodniach. Artykuł znajdziecie tutaj.

_E1A4121

3. Gdy realizuję zdjęcia przepisów, największą przyjemność sprawia mi praca nad oprawą potrawy. Stworzenie odpowiedniego klimatu i dobór detali, to jak malowanie obrazu. Jednym z niezastąpionych rekwizytów są rośliny, które dodają zdjęciom życia i koloru. Te, które możemy dostać w kwiaciarniach często nie do końca wpisują się w mój gust. Od gerberów i róż w neonowych kolorach (które w dzikiej naturze nie występują) wolę zieleniące się gałązki albo delikatne kwiaty jabłonki (tym bardziej, że mogę znaleźć je w ogrodzie zupełnie za darmo). 

4. Jeśli mieszkacie w Trójmieście, zajrzyjcie na Bo Ze Wsi. Skupia on kilkunastu regionalnych wystawców, którzy oferują produkty ze swoich gospodarstw oraz własnoręcznie robione przetwory. Bazar odbywa się na Skwerze Kościuszki w Gdyni (w czwartki i soboty). Świetne produkty i przemiła atmosfera :)

5.  Wraz z wiosną powoli zaczyna się czas chrzcin, pierwszych komunii i ślubów. Nie zawsze łatwo zorganizować prezenty na taką okazję, tak aby się nie powtórzyły. Nawet w związku z urodzinami lub świętami, sama lubię mieć przygotowaną taką małą listę życzeń. Unikam dzięki temu sytuacji, w której dostaję prezent kompletnie nie w moim stylu lub z którego nigdy nie skorzystam. Idealnym rozwiązaniem jest portal GIMFI – korzystałam z niego już parę razy i naprawdę świetnie się sprawdza. To idealny sposób, aby temat prezentów nie wprawiał nikogo w zakłopotanie.

_E1A4200_E1A4218_E1A4251

6. W moje ręce wpadła ostatnio książka, która skłoniła mnie do dłuższej refleksji. "Wybieraj wystarczająco dobrze" Agnieszki Jucewicz opowiada o tym, jak uwolnić się spod wpływu reklam, kulturowej presji, stereotypowego myślenia o karierze i życiowym sukcesie i jak dokonywać świadomych wyborów. Pozycja dla tych, którzy czasem chcieliby zatrzymać świat i zobaczyć coś więcej. 

7. Słyszeliście już o serwisie Fani Mani? Robiąc zakupy online, płacicie tyle co zawsze, a część wartości zakupów trafia do wybranej przez Was organizacji społecznej. Rejestracja zajmuje chwilę, a to prosty sposób by pomóc.

_E1A4302

8. Podobno to, w czym chodzimy po domu wiele mówi o naszym stylu. Czy w ogóle się przebieramy, gdy wiemy, że czeka nas wieczór przed telewizorem, deską do prasowania lub z odkurzaczem pod ręką? A jeśli tak, to co wybieramy? Ubrania, których nie chcemy się pozbyć ale wstydzimy się wyjść w nich z domu? T-shirt męża? Dresy? Jeśli wydaje Wam się, że brakuje Wam czegoś, w czym czułybyście się komfortowo, a jednocześnie kobieco i atrakcyjnie, to koniecznie odwiedźcie stronę polskiej marki HIBOU sleepwear. Znajdziecie tam piękne pidżamy, dresy i szorty, które leżą idealnie (znajdziecie tam też grafitowe dresy z różową kokardką, które widzicie na dzisiejszych zdjęciach). 

_E1A4436

9. Kosmetyczne nowości, które widzicie powyżej, były trafem w dziesiątkę chociaż zostały mi sprezentowane bez żadnej konsultacji. Perfumy Giorgio Armani Bois Encens zostały stworzone zarówno dla kobiet jak i mężczyzn. Projektant inspirował się… zapachem starego kościoła w jego włoskiej ojczyźnie, do którego w dzieciństwie zabierała go babcia. Paleta cieni, którą widzicie powyżej to Malibu Nudes Bobbi Brown.  

10. Na koniec chciałam polecić Wam blog kulinarny Our food stories, który jest dla mnie ogromnym źródłem inspiracji. Poza pięknymi zdjęciami, znajdziecie tam masę bezglutenowych i jednocześnie imponujących przepisów. 

_E1A4392

shirt / koszula – Mango (stara kolekcja) // sweatpants / dresy – HIBOU sleepwear // linen / pościel – IKEA // blanket / Zara Home