Grillowany antrykot z duszonymi śliwkami z pieczonymi ziemniakami z otartą skórką cytrynową i tymiankiem

IMG_6093

   Today, it will be short and sweet – I miss a generous dinner. Dinner with baked potatoes, meat, and sauce that you can lick up when no one is watching. Plums will be ideal as an addition to our meat, and with a little bit of wine vinegar, they will acquire a dryer taste. When it comes to meat, I am not a specialist as I prefer to eat fish on a daily basis. However, I know that a good steak is an outcome of many factors – grade and type of meat, efficient cutting off the visible fat, temperature and time of frying, and a good cast iron or grilling pan. I fry the steak for quite a brief period of time (I like medium rare), in a very hot pan, and I turn the meat only once. However, at home, baked potatoes make the greatest sensation, and they disappear as the fist element from the plates! I mix them with a small handful of fresh thyme or sage and sprinkle them with lemon zest, which adds a pleasant aroma. This is a slightly autumnal dish because precisely such has been the weather in the Tricity from the early morning. Only yesterday, we covered the distance of a dozen or so kilometres in kayaks along the Wda River. The end of summer is unavoidable…

***

   Dzisiaj krótko i na temat – zatęskniłam za porządnym obiadem. Takim z pieczonymi ziemniakami, mięsem i sosem który można ukradkiem wylizać z talerza. Śliwki wspaniale się nadają jako dodatek do mięsa, a z odrobiną octu winnego nabierają bardziej wytrawnego smaku. W kwestii mięsa nie jestem specjalistą, bo na co dzień wolę ryby. Wiem jednak, że dobry stek zależy od wielu czynników – gatunku i rodzaju mięsa, sprawnego oczyszczenia z błon, temperatury i czasu smażenia, dobrej żeliwnej lub grillowej patelni. Ja smażę stek dość krótko (lubię średnio krwisty), na bardzo rozgrzanej patelni i przewracam mięso tylko raz. W domu jednak największą furorę robią pieczone ziemniaki i one najszybciej znikają! Mieszam je z garstką liści świeżego tymianku lub szałwii i posypuje otarta skórką z cytryny, która dodaje przyjemnego aromatu. Potrawa już trochę jesienna, bo taka pogoda od rana w Trójmieście. A jeszcze wczoraj w słonecznym upale pokonywaliśmy kilkanaście kilometrów kajakami wzdłuż rzeki Wdy. Koniec lata nadchodzi nieubłaganie…

IMG_6099

Ingredients:

(recipe for 3-4 portions)

approx. 500 g of rib eye steak, sliced into steaks

approx. 600 g of purple plums

2 sprigs of fresh thyme + 1 table

spoon of pink wine vinegar + 1 teaspoon of brown sugar

approx. 1 kg of potatoes + 4 tablespoons of olive oil + 2 teaspoons of coarse-grained salt

lemon zest from 1 lemon

sea salt and freshly ground pepper

served with: green beansgarlic butterplant oil or clarified butter for frying

Skład:

(przepis dla 3-4 osób)

ok. 500 g antrykotu, pokrojonego na steki

ok. 600 g śliwek węgierek

2 gałązki świeżego tymianku + 1 łyżka różowego octu winnego + 1 łyżeczka cukru brązowego

ok. 1 kg  ziemniaków + 4 łyżki oliwy z oliwek + 2 łyżeczki soli gruboziarnistej

skórka z 1 cytryny

sól morska i świeżo zmielony pieprz

do podania: fasolka szparagowa

masło czosnkowe

do smażenia mięsa: olej roślinny lub masło sklarowane

IMG_6105

Directions:

1. To prepare the stewed plums: stone the washed plums and cut them into wedges. Place them in a pot with cast iron bottom, add sprigs of rosemary, some vinegar, and sugar. Stew everything on low heat for 10-12 minutes.

2. To prepare baked potatoes: peel the washed potatoes and cut them into crescents. Place them on a baking tray, sprinkle with olive oil and then with lemon zest and with coarse-grained salt (you can add thyme or any herbs of your liking). Bake the potatoes in the oven preheated to 200ºC (use the oven function with upper and lower heating elements switched on) for approx. 45 minutes. After 20 minutes, turn all of the potatoes so that they bake evenly.

3. To prepare the meat: thoroughly wash the meat slices and dry them with a paper towel. Rub the meat with salt and freshly ground pepper. Place it under cover in the fridge for approx. 5 hours. In a grilling pan, slightly heat up some oil or clarified butter and fry the steaks on high heat (I like medium rare: 5-7 minutes on each side). Serve the fried steaks with stewed plums, baked potatoes, and cooked green beans with garlic butter.

A oto jak to zrobić:

1. Aby przygotować duszone śliwki: umyte śliwki drylujemy i kroimy na ćwiartki. Przekładamy do garnka o żeliwnym dnie, dodajmy gałązki rozmarynu, ocet i cukier. Całość dusimy na małym ogniu przez 10-12 minut.

2. Aby przygotować pieczone ziemniaki: umyte ziemniaki obieramy ze skórki i kroimy na półksiężyce. Przekładamy na blachę, skrapiamy oliwą z oliwek i posypujemy otartą skórką z cytryny i solą gruboziarnistą (możemy dodać tymianek lub dowolne zioła). Pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 200 stopniach C (opcja: góra-dół) przez 45 minut. Po 20 minutach przewracamy ziemniaki, żeby równomiernie się przypiekły.

    3. Aby przygotować mięso: plastry mięsa dokładnie myjemy i osuszamy ręcznikiem papierowym. Nacieramy solą i świeżo zmielonym pieprzem. Odstawiamy do lodówki pod przykryciem na min. 5 godziny. Na patelni grillowej podgrzewamy odrobinę oleju lub masła sklarowanego i smażymy steki na dużym ogniu (lubię średnio krwiste: 5-7 minut z obu stron). Usmażone steki podajemy z duszonymi śliwkami, pieczonymi ziemniakami i ugotowaną fasolą szparagową z masłem czosnkowym.

      IMG_6107IMG_6128IMG_6131

      Najprostsza babka jogurtowa z owocami leśnymi

         An excellent cake that can be served with any fruit. We can prepare it with plums, apricots, pears, apples. In today's version, I've used a couple of blackberries because I sometimes like when there is a little bit of sourness in fruit cakes. In case of this cake, we only need to remember that the yoghurt and eggs have to have room temperature (I'm writing about this because we usually keep them in the fridge) – it will save us from the unwanted slack-baked cake. Good luck… and I'm waiting for your opinions whether you were successful. :-)

      ***

         Wspaniałe ciasto pasujące do większości owoców. Możemy przygotować je ze śliwkami morelami, gruszkami, jabłkami. W dzisiejszej wersji dodałam odrobinę jeżyn, bo lubię w ciastach owocowych odrobinę kwaskowatego posmaku. W przypadku tego ciasta zwróćmy jedynie uwagę na to, by jogurt i jajka miały temperaturę pokojową (piszę o tym, bo z reguły trzymamy je w lodówce) – uchowa nas to od niechcianego zakalca. Powodzenia … i czekam na Wasze opinie, czy rzeczywiście przepis Wam się udał. :-)

      5Ingredients:

      (baking tray with a size of 11 cm x 30 cm)

      300 g of flour

      1 small natural yoghurt

      150 ml of plant oil

      lemon zest from 1 lemon

      4 eggs

      150 g of cane sugar

      1 teaspoon of baking powder

      1/2 teaspoon of baking soda

      handful of raspberries / huckleberries / blackberries

      Skład:

      (forma o wymiarach 11 cm x 30 cm )

      300 g mąki

      1 mały jogurt naturalny

      150 ml oleju roślinnego

      otarta skórka z 1 cytryny

      4 jajka

      150 g cukru trzcinowego

      1 łyżeczka proszku do pieczenia

      1/2 łyżeczki sody oczyszczonej

      garść malin / borówek / jeżyn

      2

      Directions:

      1. Whisk the eggs and sugar together using a mixer until light and airy. Add yoghurt, oil, lemon zest, and mix everything at low speed until blended. Set aside the mixer and add sifted flour with baking powder and baking soda. Stir everything with a spatula. Put the ready dough into the greased baking tray. Place the prepared forest fruits on top of the cake.

      2. Bake it in the oven preheated to 180ºC for 50 minutes. Take it out of the oven and wait until it cools.

      A oto jak to zrobić:

      1. Jajka z cukrem ubijamy mikserem na puszystą pianę. Dodajemy jogurt, olej, otartą skórkę cytrynową i miksujemy na niskich obrotach do połączenia się składników. Odstawiamy mikser i dodajemy przesianą mąkę z proszkiem do pieczenia i sodą. Całość mieszamy za pomocą szpatułki. Gotowe ciasto przekładamy do natłuszczonej keksówki. Na wierzch ciasta rozkładamy owoce.

      2. Ciasto pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 180 stopniach C przez 50 minut. Ciasto wyjmujemy z piekarnika i czekamy aż ostygnie.

      34

       

      Czy to już koniec lata? Tarta z karmelizowanymi gruszkami z rozmarynem i kurkami

      IMG_6033

         I have included this question in the title on purpose, as I don't know how about you, but the summer definitely leaves me hungry for more this year. I can't recall a year in recent times that had so few warm days as this year. I can count our trips to the beach on the fingers of one hand – half of them ended in escaping a storm or simply being cold! It seems to me that the time has accelerated, and I have inevitably missed out on a couple of summer evenings, I didn't pay a visit to the Summer Stage of the Municipal Theatre in Orłowo – which I like so much, we didn't sleep outdoors in the garden…

      ***

         W tytule celowo zadałam to pytanie, bo nie wiem jak Wy ale ja w tym roku zdecydowanie czuję niedosyt lata. Nie pamiętam, żeby w ostatnich latach tak mało ciepłych dni było jak w obecnym roku. Na palcach jednej ręki mogę policzyć nasze wyjścia na plaże – połowa z nich kończyła się ucieczką przed burzą lub tak po prostu było nam za zimno! Mam wrażenie, że czas przyspieszył a ja nieuchronnie przegapiłam kilka letnich wieczorów, nie odwiedziłam Sceny Letniej Teatru Miejskiego w Orłowie – którą tak lubię, nie spaliśmy w ogrodzie pod gołym niebem…

      IMG_5890
      Ingredients:
      (baking tray with a diameter of 28 cm)
      shortcrust pastry:
      200 g of flour (wheat or whole-grain)
      100 g of butter
      1 tablespoon of lukewarm water
      handful of grated Parmesan cheese
      pinch of sea salt + 1 tablespoon of dried oregano
      filling:
      approx. 400 g of fresh chanterelles
      1/2 of a pack of feta
      2 sprigs of fresh rosemary
      2 pears + 2 tablespoons of brown sugar
      4 eggs
      250 ml of dense yoghurt or whipping cream (30% butterfat)
      handful of grated Parmesan cheese (optional)
      1 onion
      2-3 tablespoons of buttersea
      salt and freshly ground pepper

      Skład:
      (forma o średnicy 28 cm)
      kruche ciasto:
      200 g mąki (pszennej lub razowej)
      100 g masła
      1 łyżka letniej wody
      garść tartego parmezanu
      szczypta soli morskiej + 1 łyżka suszonego oregano
      farsz:
      ok. 400 g świeżych kurek
      1/2 opakowania fety
      2 gałązki świeżo rozmarynu
      2 gruszki + 2 łyżki brązowego cukru
      4 jajka
      250 ml gęstego jogurtu lub śmietanki 30%
      garść tartego parmezanu (opcjonalnie)
      1 cebula
      2-3 łyżki masła
      sól morska i świeżo zmielony pieprz
      IMG_5894

      Directions:

      1.     Sift the flour and salt into a bowl, add butter, oregano, grated Parmesan cheese, a pinch of salt, and water. Knead the dough and place it in the fridge for 30 minutes. Fry the washed chanterelles in a little bit of butter. Place the fried mushrooms on a plate and use the same pan to delicately fry the diced onion.

      2.     Melt brown sugar with rosemary in a hot pan. Add sliced (fine slices) pears (you can peel them). Fry everything until the pears are soft.

      3.     Take the shortcrust pastry out of the freezer, grease the tray, and line it with the pastry. Make a few small holes in the top with a fork. Place the pastry in the oven preheated to 180ºC. Bake for approx. 25 minutes until golden.

      4.     Whisk the eggs in a medium-size bowl. Add yoghurt or whipping cream, grated Parmesan, and season with salt and pepper.

      5.     Carefully take the shortcrust pastry out of the oven. Place the slightly fried onion, fine pieces of feta, pears with rosemary and chanterelles on top of the pastry. Pour the egg mixture over everything. Place the tart in the oven preheated to 180ºC (use the over function with upper and lower heating elements switched on) and bake for approx. 25 minutes or until the filling curdles. The tart can be served both hot or cold.

      A oto jak to zrobić:

      1.     Mąkę z solą przesiewamy do miski, dodajemy masło, oregano, tarty parmezan, szczyptę soli i wodę. Zagniatamy ciasto i odkładamy do lodówki na 30 minut. Wyczyszczone kurki podsmażamy na odrobinie masła. Usmażone grzyby przekładamy na talerz i na tym samym tłuszczu podsmażamy delikatnie posiekaną cebulę.

      2.     Na rozgrzanej patelni rozpuszczamy brązowy cukier z rozmarynem. Dodajemy pokrojone na plastry (cienkie) gruszki (możemy obrać ze skórki). Całość smażymy do momentu, aż zmiękną gruszki.

      3.     Ciasto wyjmujemy z zamrażalnika, smarujemy formę tłuszczem i wykładamy formę ciastem. Nakłuwamy powierzchnię widelcem. Wkładamy ciasto do rozgrzanego piekarnika do 180 stopni. Pieczemy ok. 25 minut, dopóki nabierze złocistej barwy.

      4.     W średniej misce ubijamy jajka, dodajemy jogurt lub śmietankę, tarty parmezan i doprawiamy solą i pieprzem.

      5.     Kruchy spód ostrożnie wyjmujemy z piekarnika i rozkładamy na nim podsmażoną cebulę, drobne kawałki fety, gruszki z rozmarynem i kurki. Całość zalewamy masą jajeczną. Tartę wstawiamy do rozgrzanego piekarnika do 180 stopni C (opcja: góra-dół) i pieczemy ok. 25 minut lub do momentu, aż farsz się zetnie. Tartę podajemy zarówno na ciepło jak i na zimno.

      IMG_6081IMG_6088IMG_5941-1IMG_6051IMG_6037IMG_5929IMG_6070IMG_6020IMG_6061 

      Jagodzianki z twarogiem

      1

      Summer is incomplete without blueberry buns! Such were your comments under my Friday photo posted on Instagram. At that time, I was experimenting with the dough and today, I can share my new recipe with you. I wanted the dough to be soft, delicate, and very buttery. And it is just like that!

      ***

      Nie ma lata bez jagodzianek! Takie komentarze padały pod moim piątkowym zdjęciem zamieszczonym na Instagramie. Eksperymentowałam wówczas z ciastem i już dzisiaj mogę się z Wami podzielić nowym przepisem. Chciałam, żeby ciasto było miękkie, delikatne i mocno maślane. I takie wyszło!

      2

      Ingredients:

      Dough recipe:

      400 g of flour

      150 ml of warm milk

      30 g of fresh yeast

      50 ml of plant oil

      2 eggs

      60 g of sugar

      80 g of butter

      filling approx:

      200 g of fresh blueberries

      5-6 tablespoons of curd cheese

      2-3 tablespoons of brown sugar

       

       

      Skład:

      Przepis na ciasto:

      400 g mąki

      150 ml ciepłego mleka

      30 g świeżych drożdży

      50 ml oleju roślinnego

      2 jajka

      60 g cukru

      80 g masła

      farsz:

      ok. 200 g świeżych jagód

      5-6 łyżek twarogu

      2-3 łyżki brązowego cukru

      3

      Directions:

      1. Dissolve the fresh yeast in warm milk with a tablespoon of sugar and 2 tablespoons of flour. Put the leaven in a warm place and cover it with foil. After 15 minutes, it should grow a little bit.

      2. To prepare the filling: mix the washed blueberries with curd cheese and sugar.

      3. Sift the remaining flour, sugar, and eggs into a separate bowl. While adding the leaven, start stirring the mixture. Afterwards, add melted and cooled (not hot!) butter and knead the dough (mechanically with the use of a dough hook). After a couple of minutes of kneading, pour the oil in a thin stream onto the dough and knead again. As a result, the dough shouldn't be sticky. Place the ready dough in a dish and cover it with a linen table napkin. Leave the dough for approx. 1,5 hour until it increases in bulk.

      4. Again, knead the risen dough and divide it into 6-9 parts. Take one part and form a ball, flatten it slightly, and place the ready filling onto it. Form an oblong bun and place it on a baking tray lined with baking paper. Bake everything in the oven preheated to 200ºC for 15-18 minutes.

      Comment: In order for the dough to rise faster, place the dish with the leaven on the hob plate and turn on the small burner. We can experiment with the filling, for example: replace the curd cheese with ricotta, sugar with honey, and use some spices – cardamom, cinnamon, or a little bit of lemon zest.

       

      A oto jak to zrobić:

      1. Świeże drożdże rozpuszczamy w ciepłym mleku z łyżką cukru i 2 łyżkami mąki. Zaczyn odstawiamy w ciepłe miejsce pod przykryciem folii. Po 15 minutach powinien podrosnąć.

      2. Aby przygotować farsz: oczyszczone jagody łączymy z twarogiem i cukrem.

      3. Do oddzielnej miski przesiewamy pozostałą mąkę, cukier i jajka. Dodajemy wyrośnięty zaczyn i jednocześnie mieszamy. Następnie dodajmy rozpuszczone i ostudzone (nie gorące!) masło i wyrabiamy ciasto (wyrabiam mechanicznie za pomocą haka). Po kilku minutach wyrabiania ciasta dolewamy cienkim strumieniem olej i ponownie ugniatamy ciasto. W efekcie końcowym ciasto nie powinno kleić się do rąk. Gotowe ciasto umieszczamy do naczynia i przykrywamy lnianą serwetką. Pozostawiamy ciasto na ok. 1,5 godziny do wyrośnięcia.

      4. Wyrośnięte ciasto ponownie zagniatamy i dzielimy na 6-9 części. Z jednej części formujemy kulkę, lekko spłaszczamy i umieszczamy na niej gotowy farsz. Formujemy podłużną bułeczkę i układamy na blaszce wyłożonej papierem do pieczenia. Pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 200 stopniach C przez 15-18 minut.

       

      Komentarz: Aby ciasto szybciej rosło, naczynie z zaczynem umieszczam na płycie grzewczej i włączam mały palnik. Z farszem możemy kombinować, np. zamienić twaróg na ricottę, cukier zastąpić miodem, skorzystać z przypraw – kardamon, cynamon lub odrobinę otartej skórki cytrynowej.

      4

      Again, knead the risen dough and divide it into 6-9 parts. Take one part and form a ball, flatten it slightly, and place the ready filling onto it.

       

      Wyrośnięte ciasto ponownie zagniatamy i dzielimy na 6-9 części. Z jednej części formujemy kulkę, lekko spłaszczamy i umieszczamy na niej gotowy farsz.

      5

      Form an oblong bun and place it on a baking tray lined with baking paper. Bake everything in the oven preheated to 200ºC for 15-18 minutes.

      Formujemy podłużną bułeczkę i układamy na blaszce wyłożonej papierem do pieczenia. Pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 200 stopniach C przez 15-18 minut.

      6

      7

       

       

      Paella z krewetkami

      1

         Paella is great when we invite our nearest and dearest over and, at the same time, we don't want to spend too much time in the kitchen – it is easy to prepare, serving isn't overly complicated, and it looks – and tastes – wonderful! Traditional paella is prepared with an addition of saffron. Nevertheless, there is no reason to avoid experimenting a little with our favourite spices. Accompanied by warm garlic bread, lettuce with home-made vinaigrette, and light wine, a summer evening can transform into an unforgettable feast.

      ***

         Paella świetnie się sprawdza gdy zapraszamy najbliższych do siebie i jednocześnie nie chcemy zbyt wiele czasu spędzić w kuchni – łatwo się ją przygotowuje, sposób podania nie jest skomplikowany, a wygląda – i smakuje – wspaniale! Tradycyjną paellę przyrządza się z dodatkiem szafranu, natomiast nic nie stoi na przeszkodzie, żebyśmy poeksperymentowali ze swoimi ulubionymi przyprawami. W towarzystwie ciepłego czosnkowego pieczywa, sałaty z domowym vinegrette i lekkiego wina letni wieczór może przerodzić się w niezapomnianą ucztę.

      2

      Ingredients:
      (recipe for 3-4 portions)
      1 glass of quinoa mix
      Trzy Kolory Rice & MORE (Three Colours Rice & MORE) (available here)
      1 courgette (yellow or green)
      10 king prawns
      2 stalks of celery
      1 pepper
      4 cloves of garlic handful of sugar snap peas
      1 tablespoon of pink pepper (e. g. Brazilian or other) pinch of saffron
      1 onion
      2 tablespoons of lemon juice
      sea salt S

      erved with: lemon wedges
      Olive oil for frying

       

      Skład:
      (przepis na 3-4 porcje)
      1 szklanka mieszanki Quinoa
      Trzy Kolory Rice & MORE (dostępna tutaj)
      1 cukinia (żółta lub zielona)
      10 krewetek królewskich
      2 gałązki selera naciowego
      1 papryka
      4 ząbki czosnku
      garść groszku cukrowego
      1 łyżkę pieprzu różowego (np. brazylijski lub inny)
      szczypta szafranu
      1 cebula
      2 łyżki soku z cytryny
      sól morska

      do podania: ćwiartki cytryny
      do smażenia: oliwa z oliwek

      3

      Directions:

      1. Cook the quinoa mix according to the instructions provided on the package. Strain the mix and set it aside until it cools.

      2. Delicately fry the garlic with pepper and chopped parsley. Add prawns and fry them until pink. Place them on a plate. Add diced onion, courgette, celery, pepper, saffron, and sugar snap peas to the slightly fried garlic. Fry everything for a couple of minutes. At the end, add the cooked quinoa and slightly fried prawns. Mix everything and season with lemon juice and sea salt. Serve hot with lemon wedges.

       

      A oto jak to zrobić:

      1. Mieszankę quinoa gotujemy zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu. Odcedzamy i pozostawiamy do wystygnięcia.

      2. Na rozgrzanej patelni z oliwą podsmażamy delikatnie czosnek z pieprzem i posiekaną pietruszką. Dodajemy krewetki i obsmażamy je do momentu, aż będą różowe. Wyjmujemy z patelni i przekładamy na talerz. Do podsmażonego czosnku, dodajemy posiekaną w kostkę cebulę, cukinię, seler, paprykę, szafran i groszek cukrowy. Smażymy przez kilka minut. Na końcu dodajemy ugotowaną quinoę i podsmażone krewetki. Mieszamy i doprawiamy sokiem z cytryny i solą morską. Podajemy na ciepło z ćwiartkami cytryny.

      5

      6

      7

       

       

       

      Polędwica z dorsza z puree z zielonego groszku

      IMG_1739

         Sugar snap peas are one of my favourite memories from childhood. We were sitting on a tree with pockets stuffed with peas, and we were nibbling at them without any control. We did a similar thing with sunflower seeds! There is some kind of hidden therapeutic power in this simple activity of shelling.

         Today's post is dedicated only to the patient, as our recipe involves almost one and a half glasses of shelled peas. However, the outcome might delight you. The colour of the purée is very intensive, and its taste ideally matches the fish.

      ***

         Cukrowy groszek to jedno z moich ulubionych wspomnień z dzieciństwa. Siedzieliśmy na drzewie z kieszeniami wypchanymi groszkiem i skubaliśmy go bez opamiętania. Podobnie jak ze słonecznikiem! Jest jakaś ukryta moc terapeutyczna w tej prostej czynności obierania.

         Dzisiejszy wpis jest dedykowany wyłącznie osobom cierpliwym, bo w przepisie potrzebujemy prawie półtorej szklanki łuskanego groszku, ale za to efekt końcowy może Was zachwycić. Kolor puree jest bardzo intensywny, a jego smak doskonale komponuje się z rybą.

      IMG_1667

      Ingredients:
      (recipe for 4 portions)
      cod fillet (approx. 800 g)
      approx. 150 g of sugar snap peas
      1 onion
      1 tablespoon of
      single cream (18% butterfat) or whole milk (3.2% butterfat)
      1-2 tablespoons of butter lemon juice from
      1/2 of lemon
      1-2 tablespoons of olive oil (I used hot one with chilli)
      handful of fresh mint leaves
      sea salt and freshly ground pepper

       

      Skład:
      (przepis na 4 porcje)
      płat polędwicy z dorsza (ok. 800 g)
      ok. 150 g cukrowego groszku
      1 cebula
      1 łyżka
      śmietanki 18 % lub mleka 3.2%
      1-2 łyżki masła
      sok z 1/2 cytryny
      1-2 łyżki oliwy z oliwek (użyłam pikantnej z chilli)
      garść listków świeżej mięty
      sól morska i świeżo zmielony pieprz

      IMG_1677

      Directions:

      1. Wash the fish thoroughly – check whether it has any fish bones. Place it in a heat-resistant dish, season it with salt, freshly ground pepper, and sprinkle it with lemon juice and olive oil.

      2. Shell the peas – you can also add the outer part of the pods – without the strings. Fry the diced onion, fresh mint leaves, and a pinch of salt in a hot pan with butter. Afterwards, add shelled peas + optionally a couple of pods. Fry it on low heat for 4-5 minutes. Set it aside until it cools, add single cream, and blend everything until smooth (we can leave a couple of peas to decorate the dish when it is finished).

      3. Loosely cover the fish with aluminium foil, and place it in the oven preheated to 200ºC for 20-25 minutes. Serve the fish hot on pea purée.

       

      A oto jak to zrobić:

      1. Rybę dokładnie myjemy – sprawdzamy czy nie ma ości. Umieszczamy w żaroodpornym naczyniu, doprawiamy solą, świeżo zmielonym pieprzem i skrapiamy sokiem z cytryny i oliwą.

      2. Groszek obieramy – możemy też dodać zewnętrzną część skórki – bez włókien. Na rozgrzanej patelni z masłem podsmażamy posiekaną w kosteczkę cebulę, świeże liście mięty i szczyptę soli. Następnie dodajemy obrany groszek + ewent. kilka skórek. Smażymy na małym ogniu przez 4-5 minut. Odstawiamy aż ostygnie, dodajemy śmietankę i blendujemy na gładkie puree (kilka ziarenek groszku możemy zostawić do późniejszej dekoracji).

      3. Naczynie z rybą okrywamy folią aluminiową i umieszczamy w rozgrzanym piekarniku w 200 stopniach C. Pieczemy przez 20-25 minut. Rybę podajemy na ciepło z puree z groszku.

      IMG_1687

      Shell the peas – you can also add the outer part of the pods – without the strings.

      Groszek obieramy – możemy też dodać zewnętrzną część skórki – bez włókien.

      IMG_1695

      Fry the diced onion, fresh mint leaves, and a pinch of salt in a hot pan with butter. Afterwards, add shelled peas + optionally a couple of pods. Fry it on low heat for 4-5 minutes.

      Na rozgrzanej patelni z masłem podsmażamy posiekaną w kosteczkę cebulę, świeże liście mięty i szczyptę soli. Następnie dodajemy obrany groszek + ewent. kilka skórek. Smażymy na małym ogniu przez 4-5 minut.

      IMG_1701

      Wash the fish thoroughly – check whether it has any fish bones. Place it in a heat-resistant dish, season it with salt, freshly ground pepper, and sprinkle it with lemon juice and olive oil. Bake, covered with foil, in the oven preheated to 200ºC for 20-25 minutes.

      Rybę dokładnie myjemy – sprawdzamy czy nie ma ości. Umieszczamy w żaroodpornym naczyniu, doprawiamy solą, świeżo zmielonym pieprzem i skrapiamy sokiem z cytryny i oliwą. Pieczemy pod przykryciem folii w rozgrzanym piekarniku w 200 stopniach C przez 20-25 minut.

      IMG_1748

      Serve the fish hot on pea purée.

      Rybę podajemy na ciepło z puree z groszku.

      IMG_1726