Wiosenny tort chałwowy

 It's widely known that the heart that we put into the preparation of food may change even the simplest meal into a certain kind of art. Everything that surrounds us can set our creativity loose – therefore today, inspired by the first signs of spring, I've got a sweet option with a view to the upcoming Easter…

***

Nie od dzisiaj wiadomo że serce, które wkładamy w przygotowanie jedzenia może zmienić nawet najbardziej zwykłą potrawę w pewien rodzaj sztuki. Wszystko to co nas otacza może dać upust naszej fantazji – dlatego dzisiaj zainspirowana pierwszymi oznakami wiosny proponuję coś słodkiego z myślą o zbliżających się świętach…

Ingredients:

Sponge cake:

5 eggs150 g of spelt flour (you can also use regular flour)

150 g of cane sugar (you can also use regular sugar)

1 tablespoon of potato flour

Cream:

200 g of vanilla halvah

500 g of mascarpone

200 g of whipping cream (30% or 36% butterfat)

1 – 2 shot glasses of currant or raspberry liqueur

Skład:

Przepis na biszkopt:

5 jajek

150 g mąki orkiszowej (może być zwykła)

150 g cukru trzcinowego (może być zwykły)

1 łyżka mąki ziemniaczanej

Przepis na krem:

200 g chałwy waniliowej

500 g serka mascarpone

200 g śmietanki kremówki 30% lub 36 %

1 -2 kieliszki nalewki porzeczkowej lub malinowej

Directions:

  1. To prepare the sponge cake: beat the whites with a mixer until they form stiff peaks. Add one teaspoon of sugar at a time in the last phase of beating (that is when the froth is shiny and stiff). Afterwards, while still mixing, add egg yolks. Set the mixer aside. Add sifted spelt flour and potato flour. Stir everything delicately until evenly combined. Pour the mixture into a baking tray lined with parchment paper. Bake it in the oven preheated to 160ºC for approx. 40 minutes. Take it out of the oven and wait until it cools.
  2. To prepare the cream: pour the whipping cream into a pot, add halvah, and heat everything on low heat remembering to stir the mixture until the halvah is melted. Set everything aside to let it cool. Afterwards, add 2-3 tablespoons of mascarpone cheese and stir everything until smooth. Delicately whip the rest of the mascarpone cheese and set it aside – use it to decorate the cake.
  3. Cut the cooled sponge cake into 3 or 4 layers and sprinkle them with liqueur. Spread halvah cream between the layers and finish the top and the sides of the cake with whisked mascarpone cheese. The cake tastes the best when it's cooled (at least 1-2 hours in the fridge before serving).

Comment: To decorate the cake, I used snowdrops (from my own garden :-)) and cladonia.

A oto jak to zrobić:

  1. Aby przygotować biszkopt: mikserem ubijamy pianę z białek, w ostatniej fazie ubijania (czyli jak już piana będzie lśniąca i sztywna) dodajemy po łyżce cukier. Następnie stale miksując, dodajemy żółtka. Odstawiamy mikser. Dodajemy przesianą mąkę orkiszową i ziemniaczaną. Delikatnie mieszamy do połączenia się składników. Ciasto przelewamy do formy, której dno wykładamy najpierw papierem do pieczenia. Pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 160 stopniach C przez 40 minut. Wyjmujemy z piekarnika i odstawiamy do ostygnięcia.
  2. Aby przygotować krem: śmietankę przelewamy do garnuszka, dodajemy chałwę i podgrzewamy na małym ogniu, stale mieszając, aż chałwa się rozpuści. Odstawiamy do ostygnięcia, a następnie dodajemy 2-3 łyżki serka mascarpone i mieszamy, do uzyskania jednolitej masy. Resztę serka mascarpone delikatnie ubijamy i odstawiamy – będzie nam potrzebna do dekoracji tortu.
  3. Ostudzony biszkop kroimy na 3 lub 4 płaty i skrapiamy nalewką. Przekładamy kremem chałwowym i wykańczamy górę i brzegi tortu ubitym serkiem mascarpone. Tort najlepiej smakuje schłodzony (przed podaniem min. 1-2 godziny w lodówce)

Komentarz: Do dekoracji tortu wykorzystałam przebiśniegi (moje ogrodowe :-)) oraz chrobotek.

Cut the cooled sponge cake into 3 or 4 layers and sprinkle them with liqueur.

Ostudzony biszkop kroimy na 3 lub 4 płaty i skrapiamy nalewką.
Spread halvah cream between the layers and finish the top and the sides of the cake with whisked mascarpone cheese.

 Tort przekładamy kremem chałwowym i wykańczamy górę i brzegi tortu ubitym serkiem mascarpone.
The cake tastes the best when it's cooled (at least 1-2 hours in the fridge before serving).

 Tort najlepiej smakuje schłodzony (przed podaniem min. 1-2 godziny w lodówce).

Dobra kaloria. Ciasteczka bananowo-marchewkowe z bakaliami (bez mąki i jajek)

But are they edible? That is the first reaction to the fact that the cookies are prepared without the use of flour, eggs, and sugar. Yeah, they are edible! Admittedly, it is rather difficult to convince the avid fans of crispy tars with salted caramel to try them, but if you want to make home-made pastries a little bit more diet-friendly or decrease the amount of sugar in sweets consumed by your children then it is worth trying out this recipe!

***

A czy one są jadalne? To pierwsze zadawane pytanie, na wieść że są pieczone bez mąki, jajek i cukru. A no są! Co prawda trudno do nich przekonać zagorzałych fanów kruchych tart z solonym karmelem, ale jeżeli chcecie nieco odchudzić domowe wypieki lub ograniczyć cukier w słodyczach dzieci to warto wypróbować przepis!

Ingredients:

(recipe for 10-12 pieces)

1 carrot

2 bananas

2-3 tablespoons of honey (optional)

1/2 glass of cooked quinoa

5-6 dates (previously soaked in hot water)

handful of hazelnuts and sunflower seeds

2 tablespoons of chia seedshandful of raisins

50 g of coconut flakes

Skład:

(przepis na 10-12 sztuk)

1 marchewka

2 banany

2-3 łyżki miodu (opcjonalnie)

1/2 szklanki ugotowanej komosy ryżowej

5-6 daktyli (wcześniej namoczone we wrzątku)

garść orzechów laskowych i pestek ze słonecznika

2 łyżki nasion chia

garść rodzynek

50 g wiórków kokosowych

Directions:

  1. Mix grated carrot (using small grating slots), smashed bananas, chia seeds, dried fruit and nuts, soaked and chopped dates, raisins, cooked quinoa, and honey in a wide dish until all of the ingredients are evenly combined. At this stage, you can modify the taste with spices of your liking (cinnamon, cardamom, vanilla extract) or with lemon zest/orange zest.
  2. Form the cookies with the use of a spoon and place them on the baking tray lined with parchment paper. Bake in the oven preheated to 180ºC (use the oven function with upper and lower heating elements switched on) for approx. 18-20 minutes. The cookies will be soft after taking them out of the oven – they will become hard after they cool down.

A oto jak to zrobić:

  1. Startą marchewkę (na tzw. małym oczku), rozgniecione banany, nasiona chia, bakalie, namoczone i posiekane daktyle, rodzynki, ugotowaną komosę ryżową i miód mieszamy w szerokim naczyniu do połączenia się składników. Na tym etapie możemy modyfikować smak dowolnymi przyprawami (cynamon, kardamon, ekstrakt waniliowy) lub otartą skórką z cytryny/pomarańczy.
  2. Ciastka formujemy za pomocą łyżki i przekładamy na blachę wyłożoną papierem do pieczenia. Pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 180 stopniach C (opcja: góra-dół) przez 18-20 minut. Po wyjęciu z piekarnika będą miękkie – jak ostygną to stwardnieją.

 

Gdy nie chce mi się gotować. Makaron z grillowanym łososiem z brukselką i parmezanem

 This pasta is a perfect option for days when we don't really feel like doing anything. It doesn't require too much chopping, which is always an advantage. And the hated brussels sprouts are shown in a new – better light. Try it out!

***

Ten makaron jest doskonałą propozycją na dni, kiedy nie za bardzo nam się cokolwiek chce. Nie wymaga zbyt wiele krojenia, a to zawsze plus. No i znienawidzona brukselka występuję w nowej, lepszej odsłonie. Polecam!

Ingredients:

approx. 400 g of pasta (I used corn and rice pasta)

salmon fillet (it's best to use Baltic salmon)

handful of brussels sprouts

5-6 dried tomatoes in brine

3-4 cloves of garlic

1 tablespoon of chopped chilli pepper

freshly ground pepper and sea salt

handful of fresh basil leaves

olive oil

served with: grated parmesan

Skład:

ok. 400 g makaronu (użyłam kukurydziano-ryżowego)

płat łososia (najlepiej bałtyckiego)

garść brukselki

5-6 suszonych pomidorów w zalewie

3-4 ząbki czosnku

1 łyżka posiekanej papryczki chili

świeżo zmielony pieprz i sól morska

garść świeżej bazylii

oliwa z oliwek

do podania: tarty parmezan

Directions:

1.  Cook the washed and cleaned brussels sprouts in a pot with boiling and salted water – no longer than 8-10 minutes.

2. In a hot pan with olive oil, fry garlic and chilli pepper. Add salmon fillet and fry it on both sides covered with a lid (most often, I bake the salmon in an over preheated to 200ºC, use the oven function for grilling for up to 10 minutes) Afterwards, add cooked brussels sprouts and chopped dried tomatoes. Stir everything while seasoning it with salt, freshly ground pepper, and olive oil. Serve hot with grated parmesan and fresh basil.

A oto jak to zrobić:

1.  Umytą i oczyszczoną brukselkę gotujemy w garnku z wrzącą i osoloną wodą, nie więcej niż 8-10 minut.

2. Na rozgrzanej patelni z oliwą podsmażamy delikatnie czosnek i papryczkę chili, dodajemy płat łososia i obsmażamy z dwóch stron pod przykryciem ( ja najczęściej jednak piekę w rozgrzanym piekarniku w 200 stopniach C, opcja: grill, przez max. 10 minut). Następnie dodajemy ugotowaną brukselkę i pokrojone suszone pomidory. Całość mieszamy doprawiając solą, świeżo zmielonym pieprzem i oliwą z oliwek. Podajemy na ciepło z tartym parmezanem i świeżą bazylią.

Krem z brokułów, pora i ziemniaków ze świeżą miętą

Ingredients:

750 g of fresh broccoli

approx. 1,5 l of water or bouillon

approx. 100 g of smoked bacon (you can also use cold cuts)

1 leek

3 cloves of garlic

80 g of fresh spinach

1-2 potatoes

1 tablespoon of butter

1 teaspoon of chopped chilli peppersea salt + freshly ground pepper

served with: flavoured olive oil (it's best to use hot or truffle olive oil), mint leaves

***

Skład:

750 g świeżych brokułów

ok. 1,5 l wody lub bulionu

ok. 100g wędzonego boczku (może być wędlina)

1 por

3 ząbki czosnku

80 g świeżego szpinaku

1-2 ziemniaki

1 łyżka masła

1 łyżeczka posiekanej papryki chili

sól morska + świeżo zmielony pieprz

do podania: oliwa smakowa (najlepiej pikantna lub truflowa), liście mięty

Directions:

  1.  Fry the bacon, chopped garlic, leek, diced potatoes, chilli pepper, and spinach leaves in a hot pan. Add broccoli and slightly fry everything. Next, pour the water or bouillon over it. Wait until it boils, reduce the heat, and cook for 18-20 minutes. Blend everything until smooth. Season the cream with freshly ground pepper and salt. Serve with fresh mint leaves and a dash of hot olive oil.

A oto jak to zrobić:

  1. Na rozgrzanej patelni podsmażamy boczek, posiekany czosnek, por, pokrojone w kostkę ziemniaki, paprykę chili i liście szpinaku. Dodajemy brokuły i lekko przesmażamy. Następnie całość zalewamy wodą lub bulionem, doprowadzamy do wrzenia, zmniejszamy płomień i gotujemy ok. 18-20 minut. Całość blendujemy na gładki krem. Doprawiamy świeżo zmielonym pieprzem i solą. Podajemy z liśćmi świeżej mięty i kroplami pikantnej oliwy.

Wytrawna tarta z jarmużem, wędzoną papryką i jajkiem

Tarts are undeniably one of my favourite meals. I love them for the ease of preparation. So many spices go well with kale: nutmeg, smoked paprika, cumin. Crispy tarts are also perfect with: goat cheese, feta cheese, soft cheese, or with simple cottage cheese. If we would like to enrich our tart with meat, I recommend adding smoked bacon.

***

Tarty to bez wątpienia jedno z moich ulubionych dań. Uwielbiam je za łatwość w przygotowaniu. Tak wiele przypraw doskonale współgra z jarmużem: gałka muszkatołowa, wędzona papryka, kmin rzymski. Do kruchych tart idealnie pasują różne sery: kozi, feta, pleśniowy albo zwykły twaróg. Jeżeli chcielibyśmy wzbogacić ją o mięso, to polecam dodanie wędzonego boczku.

Ingredients:

pastry:

220 g of coarse ground wheat flour

100 g of butter

1 egg

2 tablespoons of lukewarm water

1 tablespoon of dried herbs (e.g. oregano, basil, or thyme)

pinch of sea salt

filling:

1 bunch of fresh kale

1/2 of a pack of feta

1 tablespoon of smoked paprika

1 onion

3-4 cloves of garlic

sea salt + freshly ground pepper

1 egg

handful of walnuts

1-2 tablespoons of olive

oil

Skład:

ciasto:

220 g mąki krupczatki

100 g masła

1 jajko

 2 łyżki ciepłej wody

1 łyżka suszonych ziół (np. oregano, bazylia lub tymianek)

szczypta soli morskiej

farsz:

1 pęczek świeżego jarmużu

1/2 opakowania fety

1 łyżka wędzonej papryki

1 cebula

3-4 ząbki czosnku

sól morska + świeżo zmielony pieprz

1 jajko

garść orzechów włoskich

1-2 łyżki oliwy z olwiek

Directions:

1. Sift the flour and salt into a bowl, add butter, egg, dried herbs, and water (add water until all the ingredients combine). Knead the dough and place it in the freezer for 30 minutes.

2. Fry diced onion and pressed garlic in a hot pan with olive oil. Add washed and chopped kale leaves. Season everything with salt, pepper, and smoked paprika. Stew everything on low heat for approx. 5-6 minutes.

3. Take the dough out of the fridge and roll it out (see photos). Place a layer of feta, kale filling, and walnuts on the top of the rolled out dough. Fold the sides so that the filling is secure inside. Bake the tart for 25-30 minutes in an oven preheated to 180ºC. Crack an egg over the surface of the tart 5 minutes before the end and again bake it. Serve the tart hot with romaine lettuce / rocket.

A oto jak to zrobić:

1. Mąkę z solą przesiewamy do miski, dodajemy masło, jajko, suszone zioła i wodę (dolewamy tyle wody, aby mieszanina się połączyła). Zagniatamy ciasto i odkładamy do zamrażalnika na 30 minut.

2. Na rozgrzanej patelni z oliwą podsmażamy posiekaną w kostkę cebulę i wyciśnięty czosnek. Dodajemy umyte i posiekane liście jarmużu. Doprawiamy solą, pieprzem i wędzoną papryką. Całość dusimy na małym ogniu ok. 5-6 minut.

3. Ciasto wyjmujemy z lodówki i rozwałkowujemy (patrz na zdjęciach). Na wierzchu ciasta nakładamy warstwę fety, farsz z jarmużu i orzechy włoskie. Boki ciasta zaginamy, tak by farsz nam nie wyciekł. Tartę pieczemy 25-30 w rozgrzanym piekarniku w 180 stopniach C. Na 5 minut przed wyjęciem ciasta, rozbijamy jajko na wierzchu tarty i ponownie zapiekamy. Tartę podajemy na ciepło z sałatą rzymską / rukolą.

Zupa rybna, na zdrowie!

   Wherever I ask, people suffer from a cold – flu, clogged sinuses, chills, and generally the feeling of weakness. I've got a rule that before I go for a strong medicine (and fortunately it happens less and less frequently) I fight the disease with domestic remedies. Fish soup – it is my second most often prepared soup right after chicken broth. It ideally warms us up, improves our health, and – to be frank – improves our mood. I recommend it because it's worth it. I wish you all good health in the New Year! PS I'll be glad to familiarise myself with some of your ways to fight winter diseases.

***

   Gdzie się nie spytam, wszędzie zaziębienie – grypa, zatkane zatoki, dreszcze i ogólny stan osłabienia. Mam zasadę, że zanim sięgnę po mocniejsze lekarstwa (a na szczęście zdarza się to coraz rzadziej) to walczę domowymi sposobami. Zupa rybna – po rosole, najczęściej przygotowywana. Doskonale rozgrzewa, wzmacnia i co tu dużo mówić, poprawia samopoczucie. Polecam, bo warto. Dużo zdrowia w Nowym Roku! P.S. Chętnie przyjmę Wasze sprawdzone sposoby na zimowe choróbska.

Ingredients:

(recipe for 3-4 portions)

4-6 white fish fillets

3-4 salmon steaks (you can use the head)

4 garlic cloves + 1 teaspoon of powdered smoked paprika + 5 peppercorns + 1/2 teaspoon of saffron

3-4 bay leaves1 onion *

3-4 potatoes

1 bunch of soup vegetables

handful of chopped dill and parsley

2-3 tablespoons of butter (optional)sea salt

Skład:

(przepis na 3-4 osoby)

4-6 filetów z białej ryby

3-4 dzwonka łososia (może być głowa)

4 ząbki czosnku + 1 łyżeczka sproszkowanej papryki wędzonej + 5 ziarenek pieprzu + 1/2 łyżeczki szafranu

3-4 liście laurowe

1 cebula *

3-4 ziemniaki

1 pęczek włoszczyzny

garść posiekanego koperku i pietruszki

2-3 łyżki masła (opcjonalnie)

sól morska

Directions:

  1. Add potatoes chopped in large pieces, onion, soup vegetables, and bay leaves to a pot with salted water. In a mortar, grind garlic, a pinch of saffron, powdered paprika, sea salt, and pepper until smooth. Mix it with a small amount of water that you used to cook the potatoes and soup vegetables and then pour the mixture into the pot. Cook for 12-15 minutes.
  2. When the vegetables are soft, add cleaned fish fillets, salmon steaks, chopped dill, and butter. Cover the pot and leave it cooking for 10 minutes. Season it with salt or pepper according to your liking. Serve witch chopped parsley.

Comment: Before putting the onion in the soup, it's worth slightly burning it over the burner grate.

 

A oto jak to zrobić:

  1. Do garnka z osoloną wodą dodajemy pokrojone w dużą kostkę ziemniaki, cebulę, włoszczyznę i liście laurowe. W moździerzu ucieramy na gładką masę czosnek, szczyptę szafranu, sproszkowaną paprykę, sól morską i pieprz. Rozprowadzamy odrobiną wody z ziemniaków i włoszczyzny i nalewamy do garnka. Gotujemy 12-15 minut.
  2. Gdy warzywa będą już miękkie dodajemy oczyszczone filety rybne, dzwonka łososia, posiekany koperek i masło. Przykrywamy garnek i gotujemy 10 minut. Doprawiamy solą lub pieprzem wg własnego uznania. Podajemy z posiekaną pietruszką.

Komentarz: Cebulę przed włożeniem do zupy warto delikatnie ,,opalić” nad gazem.