If you are interested in advertisment on this site, send the message to:

Jeśli jesteś zainteresowany reklamą na tej stronie lub na moich kanałach SM, wyślij wiadomość na adres:

[email protected]

Powróciła pora na zupy, czyli krem z cukinii z dodatkiem pesto z pietruszki

We're slowly returning back to the a normal rhythm of life – I mean eating home-made dinners together. Everyone always asks me – do you really cook on a daily basis? I admire your enthusiasm! Yes, that's true, it's an activity that rarely gets boring for me. And even when I've got a short moment of crisis, life quickly verifies it. It's enough when I hear exclamations like – Mum, I'm hungry, I've had to eat THAT chop in the kindergarten again! In such situations, a soup is ideal.

*   *   *

Powoli wracamy do stałego rytmu życia – mam na myśli również i wspólne domowe obiady. Wszyscy zawsze się mnie pytają – czy ty tak naprawdę, codziennie gotujesz? Podziwiam, że Ci się chce! Tak, rzeczywiście to jest czynność, która najrzadziej mi się nudzi. A nawet, gdy chwilowo są słabsze chęci, to życie szybko weryfikuje. Wystarczą pytania typu – Mamo jestem głodna, w zerówce znowu był TEN kotlet! W takich sytuacjach zupa sprawdza się doskonale.

Ingredients:

(recipe for 3-4 portions)

3-4 tablespoons of olive oil

1 large onion

2 fresh sprigs of thyme

1.5 litres of water + 1 bunch of soup vegetables + a few allspice corns – 3 bay leaves + 1/2 turkey or a turkey neck (I also use an eco chicken broth cube)

2 large courgettes

1/2 glass of white wineparsley

pesto:

1 bunch of parsley

2 cloves of garlic

approx. 2-3 tablespoons of olive oil

a pinch of salt and freshly ground pepper

served with: gorgonzola-type cheese, olive oil

* * *

Skład:

(przepis na 3-4 osoby)

3-4 łyżki oliwy z oliwek

1 duża cebula

2 świeże gałązki tymianku

1,5 l wody + 1 pęczek włoszczyzny + kilka ziarenek ziela angielskiego + 3 liście laurowe + 1/2 indyka lub szyja z indyka (korzystam również z ekologicznej kostki rosołowej)

2 duże cukinie

1/2 szklanki białego wina

pesto pietruszkowe:

1 pęczek pietruszki

2 ząbki czosnku

ok. 2-3 łyżki oliwy

szczypta soli i świeżo zmielonego pieprzu

do podania: ser typu gorgonzola, oliwa z oliwek

Directions:

  1. In a hot pan, fry onion, thyme, and sliced courgette with olive oil. Decrease the heat and leave it covered on low heat for 12-15 minutes. Place everything in a pot, pour the bullion over it (the remaining vegetables can be used to prepare a salad), add white wine, and cook for a few minutes. When the soup cools down, blend it until smooth. Serve with a spoonful of parsley pesto and pieces of gorgonzola-type cheese.
  2. To prepare parsley pesto: separate the leaves from the stalks and place them in a blender, add garlic, olive oil, salt, and pepper. Blend everything until smooth.

Note: It sometimes happens that you buy a bitter courgette. I recommend cutting a slice and tasting before starting the work.

* * *

A oto jak to zrobić:

  1. Na rozgrzanej patelni z oliwą podsmażamy cebulę, tymianek i pokrojoną w plastry cukinię. Zmniejszamy ogień i dusimy pod przykryciem przez 12-15 minut. Całość przekładamy do garnka, zalewamy bulionem (w pozostałych warzyw i mięsa można zrobić sałatkę) dodajemy białe wino i gotujemy przez kilka minut. Gdy zupa ostygnie, miksujemy na jednolitą konsystencję. Podajemy z łyżką pietruszkowego pesto i kawałkami sera typu gorgonzola.
  2. Aby zrobić pietruszkowe pesto: liście pietruszki obieramy z łodygi i przekładamy do kielichowego blendera, dodajemy czosnek, oliwę, sól i i pieprz. Całość miksujemy na miazgę.

Komentarz: Wśród cukinii zdarza się, że trafi się gorzka sztuka. Polecam najpierw odkroić plasterek i spróbować.

Jak przygotować słynną filadelfijską kanapkę Philly Cheesesteak

The so-called super hearty sandwich that is often enjoyed by men (at least, that's the tendency at my home). Philly Cheesesteak is nothing more than a wheat bun with finely cut slices of beef mixed with cheese (it's best if it is very chewy), fried onion, bell pepper, and sometimes Jalapeño peppers. I can also give you a hint that it's a good recipe if you want to impress your beloved man…

*   *   *

  Tak zwana kanapka ,,konkret”, którą zazwyczaj uwielbiają mężczyżni (przynajmniej, u mnie w domu jest taka tendencja). Philly Cheesesteak to nic innego jak bułka pszenna, zawierająca głównie cienko pokrojone kawałki wołowiny wymieszanej z serem (najlepiej, żeby był mocno ciągnący się), przesmażoną cebulę, paprykę i ewentualnie papryczki Jalapeño. Tak po cichu podpowiadam, że to dobry przepis, jeżeli chcesz zaimponować swojemu ukochanemu…

Ingredients:

(recipe for 2 portions)

2 wheat buns

1 beef loin steak

1 medium-sized onion

1 green bell pepper

handful of marinated  Jalapeño peppers

thick cheese slices

sea salt and freshly ground pepper

* * *

Skład:

(przepis na 2 porcje)

2 pszenne bułki

1 stek z rostbefu wołowego

1 średnia cebula

1 zielona papryka

garść marynowanych papryczek Jalapeño

żółty ser w grubych plastrach

sólo morska i świeżo zmielony pieprz

Directions:

1. Peel the onion and cut it into fine strips. Remove the seeds from the bell pepper and cut it into fine strips. Finely cut the marinated Jalapeño peppers. In a grill pan, heat up some olive oil and add onion slices, bell pepper strips, and Jalapeño peppers. Decrease the heat and delicately fry the ingredients until they become slightly transparent. Cut the beef into very fine strips. Move the bell pepper, onion, and peppers to the pan rim and add the beef. Fry everything – remember to move and turn around the strips for approx. 8-10 minutes. Season everything with salt and freshly ground pepper.

2. Cut the buns in half, spread some butter on top, and bake for 2-3 minutes in a preheated oven to make them crunchy – you can also fry them in a pan. Place cheese slices on top.

3. Mix the meat in the pan with other ingredients and add cheese slices again. Fry for 2-3 minutes until the cheese melts. Use a spatula to move the "filling" onto the hot buns and cover each of them with the other part of the bun. Serve hot.

Tips:

  • the meat before frying should be cut into fine strips (it's best to use a bread cutting device),
  • before cutting, you can cool the meat – then, cutting cooled beef is considerably easier,
  • in order for the cheese to melt faster on the meat, decrease the heat and cover it with a pan cover or aluminium foil for a few seconds,
  • don't season the meat before frying – I do that after adding all of the ingredients,if you like additional sauces, I recommend traditional mayonnaise or mustard,
  • before baking, you can spread some garlic butter on top of the buns – it will add them aroma.

* * *

A oto jak to zrobić:

  1. Cebulę obieramy i kroimy na drobne piórka. Z papryki usuwamy ziarenka i kroimy na cienki paski. Marynowane papryczki Jalapeño siekamy na drobnoNa patelni grillowej rozgrzewamy oliwę i dodajemy posiekaną cebulę, paprykę i papryczki. Zmniejszamy ogień i delikatnie podsmażamy, tak żeby składniki jedynie się zeszkliły. Wołowinę kroimy na bardzo cieniutkie paski. Paprykę, cebulę i papryczki przesuwamy na brzeg patelni i dodajemy wołowinę. Całość smażymy – stale przewracając wołowinę, ok. 8-10 minut. Doprawiamy solą i świeżo zmielonym pieprzem.
  2. Bułki kroimy na pół, smarujemy masłem i pieczemy 2-3 minuty w nagrzanym piekarniku, by zrobiły się chrupiące – możemy również podpiec je na patelni. Nakładamy plastry sera żółtego.
  3. Mięso na patelni mieszamy razem z pozostałymi składnikami i rozkładamy kolejne plastry sera. Smażymy dalej 2-3 minuty do rozpuszczenia sera. Za pomocą łopatek przekładamy „farsz” do ciepłych bułek i przykrywamy drugą częścią pieczywa. Podajemy na ciepło.

Wskazówki:

  • mięso przed smażeniem powinno być pokrojone na bardzo cienkie plastry (najlepiej na maszynie do chleba),
  • przed krojeniem, mięso możemy schłodzić – wówczas krojenie schłodzonej wołowiny jest znacznie prostsze,
  • aby ser żółty szybciej się topił na mięsie zmniejszamy ogień i przykrywamy pokrywką lub folią aluminiową na parę sekund,
  • przed smażeniem nie doprawiam mięsa – czynię to dopiero po zmieszaniu wszystkich składników,
  • jeżeli lubimy dodatkowe sosy, to polecam tradycyjny majonez lub musztardę,
  • bułki przed pieczeniem możemy posmarować masłem czosnkowym – dodadzą aromatu.

Na wierzch podsmażonej wołowiny rozkładamy plastry sera.

Całość delikatnie podsmażamy do momentu, aż rozpuści się ser.  

Bułki kroimy na pół, smarujemy masłem i pieczemy 2-3 minuty w nagrzanym piekarniku, by zrobiły się chrupiące – możemy również podpiec je na patelni. Na chrupiące pieczywo nakładamy plastry sera żółtego. Za pomocą łopatek przekładamy „farsz” do ciepłych bułek i przykrywamy drugą częścią pieczywa. Podajemy na ciepło.

Letni podwieczorek. Kruche i maślane pierożki z jagodami

Ingredients:

(recipe for approx. 12-15 pieces)

300 g of coarse ground wheat flour (it's the best for crisp pastry!)

1 yolk

150 g of cooled butter

2 tablespoons of icing sugarlemon zest from

1 lemon

1 tablespoon of vanilla essence (optional)

pinch of salt

3 tablespoons of very cold water

filling:

approx. 1 litre of fresh blueberries + 2 teaspoons of sugar + lemon juice

* * *

Skład:

(przepis na ok. 12-15 sztuk)

300 g mąki krupczatki (do ciasta kruchego ta najlepsza!)

1 żółtko

150 g schłodzonego masła

2 łyżki cukru pudru

skórka otarta z 1 cytryny

1 łyżka esencji waniliowej (opcjonalnie)

szczypta soli

3 łyżki bardzo zimnej wody

farsz:

ok. 1 litr świeżych jagód + 2 łyżki cukru + sok wyciśnięty z cytryny

Directions:

1. Sift the flour into a wide bowl (or onto the pastry board). Add sliced butter, sugar, yolk, lemon zest, vanilla essence, salt, and water. Knead the dough using rough movements and place it in the fridge for 30 minutes. Preheat the oven to 180ºC.

2. To prepare the filling: heat up the washed blueberries in a small pot with sugar and lemon juice. Leave on low heat for a couple of minutes. Leave until they cool down.

3. Take the dough out of the fridge – roll it out and use a glass to draw circles. Cut them out. Place the filling in the centre and seal the pastry like dumplings. Sprinkle it with icing sugar (before sprinkling them, you can apply some yolk on top). Bake the cookies for approx. 20-25 minutes in the oven preheated to 180ºC (use the over function with upper and lower heating elements switched on).

Tip: the butter is pretty buttery so it can stick to the counter – I recommend using parchment paper that you'll later place in the baking tray.

* * *

A oto jak to zrobić:

1. Do szerokiej miski (albo na stolnicę) przesiewamy mąkę, dodajemy pokrojone na kawałki masło, cukier, żółtko, startą skórkę, esencję waniliową, sól i wodę. Zdecydowanym ruchem zagniatamy ciasto i odkładamy na 30 minut do lodówki. Rozgrzewamy piekarnik do 180 stopni C.

2. Aby przygotować farsz: umyte jagody podgrzewamy w małym garnku z cukrem i wyciśniętym sokiem z cytryny. Pozostawiamy na małym ogniu przez kilka minut. Odstawiamy do ostygnięcia.

3. Ciasto wyjmujemy z lodówki – rozwałkowujemy i za pomocą szklanki odrysowujemy okręgi. Wycinamy. Nakładamy farsz i zlepiamy jak pierogi. Posypujemy z wierzchu cukrem (przed posypaniem, wierzch ciastek możemy posmarować rozbitym żółtkiem). Ciastka pieczemy ok. 20-25 minut w temperaturze 180 stopniach C (opcja: góra-dół).

Wskazówka: ciasto jest mocno maślane, więc w trakcie wycinania okręgów, może przywierać do blatu – polecam skorzystać z papieru do pieczenia, który przenosimy na blachę.

Schłodzone ciasto wyjmujemy z lodówki – rozwałkowujemy i za pomocą szklanki odrysowujemy okręgi. Wycinamy.

Nakładamy farsz i zlepiamy jak pierogi (możemy z wierzchu delikatnie naciąć).

Posypujemy z wierzchu cukrem (przed posypaniem, wierzch ciastek możemy posmarować rozbitym żółtkiem).

Ciastka pieczemy ok. 20-25 minut w temperaturze 180 stopniach C (opcja: góra-dół).