Początki jesieni i obiad w ogrodzie. Tarta cebulowa z boczkiem i pieczarkami.

 This simple, yet full of taste, recipe is a type of meal that I like the most when there are more people at the table. After our each trip (those who follow me on Instagram know that we were getting drenched in rain in Croatia :)), I always look forward to a family dinner during which we can all meet and catch up with each other talking about what we saw. And when the weather is additionally favouring and we can eat outside, it's a double pleasure!

***

Ten prosty ale pełen smaku przepis to rodzaj jedzenia, który lubię najbardziej gdy jest u nas więcej osób na obiedzie. Po każdym naszym wyjeździe (Czytelnicy którzy towarzyszą mi na Instagramie wiedzą, że mokliśmy w Chorwacji :)) zawsze czekam z wytęsknieniem na rodzinny obiad przy którym możemy się wszyscy razem spotkać i nadrobić zaległe rozmowy, opowiedzieć co się widziało.. A gdy jeszcze pogoda sprzyja celebrowaniu jedzenia na świeżym powietrzu to podwójna przyjemność!

Ingredients:

(baking tray with a diameter of 28 cm)

shortcrust pastry:

200 g of flour (wheat or whole-grain)

100 g of butter

1 tablespoon of lukewarm water

handful of grated Parmesan cheese

pinch of sea salt + 1 tablespoon of dried oregano

filling:

approx. 250 g of champignons

4 red onion

handful of black olives (optional)

5-6 slices of smoked bacon

2 sprigs of fresh thyme or oregano leaves

4 eggs

250 ml of dense yoghurt or whipping cream (30% butterfat)

handful of grated Parmesan cheese (optional)

2-3 tablespoons of butter

***

Skład:

(forma o średnicy 28 cm)

kruche ciasto:

200 g mąki (pszennej lub razowej)

100 g masła

1 łyżka letniej wody

garść tartego parmezanu

szczypta soli morskiej + 1 łyżka suszonego oregano

farsz:

ok. 250 g pieczarek

4 czerwone cebule

garść czarnych oliwek (opcjonalnie)

5-6 plastrów wędzonego boczku

2 gałązki świeżego tymianku lub liście oregano

4 jajka

250 ml gęstego jogurtu lub śmietanki 30%

garść tartego parmezanu (opcjonalnie)

2-3 łyżki masła

Directions:

  1. Sift the flour and salt into a bowl, add butter, oregano, grated Parmesan cheese, a pinch of salt, and water. Knead the dough and place it in the fridge for 30 minutes.
  2. Fry onion slices until soft in a hot pan with butter. Add chopped champignons and stew everything. Season everything with salt and freshly ground pepper.
  3. Take the shortcrust pastry out of the freezer, grease the tray, and line it with the pastry. Make a few small holes in the top with a fork. Place the pastry in the oven preheated to 180ºC. Bake for approx. 25 minutes until golden.
  4. Whisk the eggs in a medium-size bowl. Add yoghurt or whipping cream, grated Parmesan, and season with salt and pepper. Carefully take the shortcrust pastry out of the oven. Place the slightly fried onion on top of the pastry. Add oil olive and oregano leaves or thyme. Pour the egg mixture over it and place bacon slices on top. Place the tart in the oven preheated to 180ºC (use the over function with upper and lower heating elements switched on) and bake for approx. 25 minutes or until the filling curdles. The tart can be served both hot or cold. 

***

A oto jak to zrobić:

  1. Mąkę z solą przesiewamy do miski, dodajemy masło, oregano, tarty parmezan, szczyptę soli i wodę. Zagniatamy ciasto i odkładamy do lodówki na 30 minut.
  2. Na rozgrzanej patelni z masłem podsmażamy plastry cebuli do momentu, aż będą miękkie. Dodajemy pokrojone pieczarki i dusimy. Doprawiamy solą i świeżo zmielonym pieprzem.
  3. Ciasto wyjmujemy z zamrażalnika, smarujemy formę tłuszczem i wykładamy formę ciastem. Nakłuwamy powierzchnię widelcem. Wkładamy ciasto do rozgrzanego piekarnika do 180 stopni. Pieczemy ok. 25 minut, dopóki ciasto nabierze złocistej barwy.
  4. W średniej misce ubijamy jajka, dodajemy jogurt lub śmietankę, tarty parmezan i doprawiamy solą i pieprzem. Kruchy spód ostrożnie wyjmujemy z piekarnika i rozkładamy na nim podsmażoną cebulę z pieczarkami. Dodajemy oliwi i liście oregano lub tymianek. Całość zalewamy masą jajeczną, na wierzch kładziemy plastry boczku. Tartę wstawiamy do rozgrzanego piekarnika do 180 stopni C (opcja: góra-dół) i pieczemy ok. 25 minut lub do momentu, aż farsz się zetnie. Tartę podajemy zarówno na ciepło jak i na zimno.  Kruchy spód ostrożnie wyjmujemy z piekarnika i rozkładamy na nim podsmażoną cebulę z pieczarkami. Dodajemy oliwi i liście oregano lub tymianek.
    Całość zalewamy masą jajeczną, na wierzch kładziemy plastry boczku.

     

    Tartę pieczemy w 180 stopni C (opcja: góra-dół) przez ok. 25 minut lub do momentu, aż farsz się zetnie.
    Tartę podajemy zarówno na ciepło jak i na zimno.

Tarta czekoladowa z karmelizowanymi orzechami z miodem

I remember how I once got a golden churn filled with tiny chocolates as a birthday gift from my favourite uncle. They were beautifully packed in a colourful paper which I hid between the pages of my diary as a memento – these were small masterpieces that I heavily guarder. Each piece of chocolate was something special for me, and the taste lingered on my mind for the following years. Maybe that is why I still have a strong sentiment for chocolate in desserts – and when I'm to choose, I pick chocolate that brings my childhood memories back…

***

Przypominam sobie, jak kiedyś na urodziny dostałam od mojego ulubionego wuja, złotą kankę wypełnioną malutkimi czekoladkami. Były pięknie zapakowane w kolorowym papierze, który po rozpakowaniu chowałam na pamiątkę pomiędzy strony pamiętnika – mini arcydzieła, których mocno pilnowałam. Każdy kawałek tej czekoladki był dla mnie czymś szczególnym, a smak pozostawał przez kolejne lata w pamięci. Może dlatego do dziś mam duży sentyment do połączenia czekolady w deserze – a jeżeli już mam się decydować, to wybieram tą, która wyzwala wspomnienia z dzieciństwa…

Ingredients:

(baking tray with a diameter of 26-28 cm)

150 g of flour

120 g of cooled butter

25 g of icing sugar

1 tablespoon of water (optional)

filling:

200 g of dark chocolate

200 ml of whipping cream

approx. 400 g of walnuts

2-3 tablespoons of butter

4-5 tablespoons of honey

***

Skład:

(forma o średnicy 26-28 cm)

150 g mąki

120 g schłodzonego masła

25 g cukru pudru

1 łyżka wody (opcjonalnie)

masa:

200 g gorzkiej czekolady

200 ml śmietanki kremówki

ok. 400 g orzechów włoskich

2-3 łyżki masła

4-5 łyżek miodu

Directions:

1. Sift the flour into a wide bowl (or onto the pastry board). Add sliced butter, sugar, and sprinkle it with a tablespoon of water (optional). Knead the dough using rough movements and place it in the fridge for 30 minutes. Preheat the oven to 180ºC.

2. Take the dough out of the oven and place it on a baking tray lined with parchment paper. Make a few small holes in the top with a fork. Bake for approx. 25 minutes until golden. Spread the walnuts on a baking tray lined with parchment paper and roast them in a hot oven (180ºC still applies) for 8-10 minutes. Then, place the walnuts in a pot with melted butter, add honey, and heat it up while stirring.

3. To prepare the filling: heat up the whipping cream in a pot and add chocolate pieces. Melt everything in a water bath *. When the chocolate acquires liquid texture, spread it over the baked bottom and add walnuts.

* It is enough to place the chocolate in a dish that can be placed in another larger dish with water.  Cook it in the water bath without covering it.

***

A oto jak to zrobić:

1. Do szerokiej miski (albo na stolnicę) przesiewamy mąkę, dodajemy pokrojone na kawałki masło, cukier i skrapiamy łyżką wody (opcjonalnie). Zdecydowanym ruchem zagniatamy ciasto i odkładamy na 30 minut do lodówki. Rozgrzewamy piekarnik do 180 stopni C.

2. Ciasto wyjmujemy z lodówki i wykładamy nim formę wyłożoną papierem do pieczenia. Wierzch ciasta nakłuwamy widelcem. Pieczemy ok. 25 minut, aż ciasto uzyska złoty kolor. Orzechy włoskie rozkładamy na blaszce wyłożonej papierem do pieczenia i prażymy w rozgrzanym (temperatura 180 stopni C pozostaje) piekarniku przez 8-10 minut. Następnie orzechy przekładamy do garnuszka z roztopionym masłem, dodajemy miód i podgrzewamy mieszając.

3. Aby przygotować masę: śmietankę podgrzewamy w garnku, dodajemy kawałki czekolady. Całość rozpuszczamy w kąpieli wodnej *. Gdy czekolada nabierze płynnej konsystencji przekładamy ją na upieczony spód i dodajemy orzechy.

*  Czekoladę wystarczy umieścić w naczyniu, które należy wstawić do większego naczynia z wodą.  W kąpieli wodnej gotujemy bez przykrycia.

Śmietankę podgrzewamy w garnku, dodajemy pokruszoną czekoladę. Całość rozpuszczamy w kąpieli wodnej (wystarczy umieścić czekoladę w naczyniu, które należy wstawić do większego naczynia z wodą).

Uprażone w piekarniku orzechy łączymy z masłem i miodem, podgrzewamy w garnuszku a następnie przekładamy na wierzch czekoladowej tarty.

Jak przygotować wspaniały deser z czerstwego chleba z musem z cynamonem i wanilią

I've been thinking about a butter bun for a long time – soaked in milk, fried on butter, and tossed in icing sugar. Millions of wonderful calories, but who would count them! I didn't have butter bun at hand, but I had some bread leftovers from the yesterday's supper. I used the pears from our garden. It was enough to fry them a little bit with some sugar. However, the secret of this recipe is a vanilla bean and cinnamon which spice up the taste.

***

Od dawna po głowie chodziła mi maślana chałka – namoczona w mleku, podsmażona na maśle i obtoczona w cukrze pudrze. Miliony wspaniałych kalorii ale kto by liczył! Chałki pod ręką niestety nie miałam ale za to uchowały się resztki chleba, pozostałe po wczorajszej kolacji. Śliwki wykorzystałam nasze ogrodowe, które wystarczyło przesmażyć z cukrem. Sekretem jest jednak laska wanilii i cynamonu, które podkręcają smak.

Ingredients:

(recipe for 3-4 portions)

2 eggs

1 tablespoon of sugar

1/2 glass of milk

1/2 glass of sour cream (36% butterfat) *

4-6 slices of stale bread (or challah/butter bun)

2-3 tablespoons of butter for frying

pear mousse:

approx. 800 g of ripe pears

1 vanilla bean

2-3 tablespoons of sugar or xylitol

1 vanilla bean **

1/2 teaspoon of ground cardamom + 1/2 teaspoon of nutmeg

1/2 glass of icing sugar

* you can skip the sour cream – replace it with 1 glass of milk

** vanilla bean can be replaced with vanilla extract

***

Skład:

(przepis na 3-4 porcje)

2 jajka

1 łyżka cukru

1/2 szklanki mleka

1/2 szklanki śmietanki 36% *

4-6 kromek czerstwego chleba (lub chałka/bułka maślana)

do smażenia: 2-3 łyżki masła

mus śliwkowy:

ok. 800 g dojrzałych śliwek

1 laska cynamonu

2-3 łyżki cukru lub ksylitolu

1 laska wanilii **

1/2 łyżeczki mielonego kardamonu + 1/2 łyżeczki gałki muszkatołowej

1/2 szklanki cukru pudru

*  śmietankę można pominąć wówczas dodajemy 1 szklankę mleka

** laskę wanilii możemy zastąpić ekstraktem waniliowym

Directions:

  1. Mix the eggs with sugar. Add milk and sour cream. Stir everything. Take pieces of bread and immerse them in the egg mixture. Fry the soaked pieces (until golden) in a hot pan with butter. Toss the fried pieces in icing sugar. Serve everything with warm pear mousse.
  2. To prepare the mousse: heat up some sugar and stoned pears in a pot with cast-iron bottom. Add vanilla bean cut lengthwise, cinnamon, and cardamom. When the mixture boils, decrease the heat and leave it covered for 15-18 minutes. Stir it from time to time so that the pears don't stick to the bottom.

***

A oto jak to zrobić:

  1. Jajka miksujemy z cukrem, dodajemy mleko i śmietankę. Mieszamy i zanurzamy w mieszaninie jajecznej kawałki chleba. Na rozgrzanej patelni z masłem podsmażamy namoczone kawałki (do uzyskania złotego koloru). Podsmażone kawałki obtaczamy w cukrze pudrze. Całość podajemy z ciepłym musem śliwkowym
  2. Aby zrobić mus śliwkowy: w garnku o żeliwnym dnie podgrzewamy cukier i wydrylowane śliwki. Dodajemy naciętą wzdłuż laskę wanilii, cynamon i kardamon. Doprowadzamy do wrzenia, zmniejszamy ogień i pozostawiamy pod przykryciem przez 15-18 minut, od czasu mieszając aby śliwki nie przywarły do dna.

Domowe lody bananowo-daktylowe

It is undoubtedly one of the simplest recipes for home-made ice-cream that I've ever prepared. Due to the sweltering weather, ice-cream is a great replacement of any kind of sweet snack at our home.

***

Jest to bez wątpienia jeden z najprostszych przepisów na domowe lody, jakie kiedykolwiek przygotowywałam. A że za oknem nareszcie upały, to u nas lody zastępują praktycznie każde słodkości.

Ingredients:

(recipe for 3-4 portions)

8-10 frozen bananas *

6 dried dates (it's best to use Medjoul dates) **

1 tablespoon of coconut oil

1 pinch of cinnamon or masala tea spice

1 packet of gingerbread cookies

* we can cut the bananas into slices which will be later helpful in the blending process. Bananas that are once frozen have to be used (we cannot freeze them again), I recommend dividing them into portions that we can use at a clip.

** if we are using smaller dates (popular in most supermarkets, I recommend soaking them in boiling water for 30 minutes beforehand).

***

Skład:

(przepis na 3-4 porcje)

8-10 zmrożonych bananów *

6 suszonych daktyli (najlepsze Medjoul) **

1 łyżka oleju kokosowego

1 szczypta cynamonu lub przyprawy masala tea

1 opakowanie pierników

*  przed mrożeniem banany możemy pokroić w plastry, umożliwi to później łatwiejsze zmiksowanie. Raz zamrożone banany musimy wykorzystać od razu (nie można ich ponownie zamrażać), polecam porcjowanie w takiej ilości, jaka będzie nam potrzebna do jednego użycia.

** jeżeli korzystamy z tych mniejszych daktyli (popularne w większości supermarketów, to polecam namoczyć je wcześniej we wrzątku przez 30 minut).

Directions:

1. Peel the bananas and place them in a plastic bag (e. g. sandwich bag). Freeze them for 6-8 hours.2. Place the frozen bananas inside the blender, and add the remaining ingredients (apart from gingerbread cookies). Mix the whole mixture. Place the mixture into a baking tray lined with parchment paper or into ice-cream containers. Place the ice-cream in a refrigerator for 30-40 minutes. Sprinkle the ice-cream with crumbled gingerbread cookies before serving.

Comment: You can extend the recipe by adding Greek yoghurt, a little bit of peanut butter, or dulce de lece.

***

A oto jak to zrobić:

  1. Banany obieramy ze skórki i umieszczamy w woreczku foliowym (np. woreczek do kanapek). Banany mrozimy przez 6-8 godzin.
  2. Zmrożone banany umieszczamy w kielichu blendera, dodajemy pozostałe składniki (oprócz pierników toruńskich) i miksujemy na gładką masę. Tak powstałą masę przekładam do keksówki wyłożonej papierem do pieczenia lub do pojemników na lody. Lody wstawiamy do zamrażalnika na min. 30-40 minut. Przed podaniem posypuję pokruszonymi Sercami Toruńskimi.

Komentarz: Przepis na lody możemy rozszerzyć o dodanie jogurtu greckiego, odrobiny masła orzechowego lub masy dulce de lece.

Zmrożone banany umieszczamy w kielichu blendera, dodajemy pozostałe składniki i miksujemy na gładką masę.

Powstałą masę przekładamy do keksówki wyłożonej papierem do pieczenia lub do pojemników na lody. Lody wstawiamy do zamrażalnika na min. 30-40 minut.

Przed podaniem lody posypuję pokruszonymi piernikami.

Danie jednogarnkowe, czyli podudzie kurczaka z soczystymi pomidorami, czosnkiem i papryką.

   There are plenty of ideas for one-pot meals. I expect that each of you have their own favourite flavour combinations – some like only stewed vegetables with various types of groats or beans. For others, these are options with meat. My favourite combination is tomatoes with a lot of garlic and fresh herbs. I like to serve this meal with baked potatoes, but I also recommend it with fried rice or buckwheat groats. When it comes to one-pot meals, it's best to use cast-iron dishes. I don't have too many of them as they take up much space, but in my opinion when you've already decided to buy one, it's worth investing in good quality that will allow you to use the dish for at least a few decades.

***

   Pomysłów na danie jednogarnkowe jest bez liku. Spodziewam, że każdy z Was ma swoje ulubione łączenia smaków – jedni wolą same duszone warzywa z najrozmaitszymi rodzajami kasz lub fasoli. Dla innych bez mięsa się nie obejdzie. Moim ulubionym połączeniem są pomidory z dużą ilością czosnku i świeżych ziół. Najchętniej podaję to danie z pieczonymi ziemniakami, ale polecam również z podsmażonym ryżem lub kaszą gryczaną. Przy potrawach jednogarnkowych doskonale sprawdzają się naczynia żeliwne. Nie mam ich zbyt dużo, bo zajmują one jednak sporo miejsca, ale jestem tego zdania, że jeżeli już zdecydujesz się na zakup to warto zainwestować w dobrą jakość, która pozwoli na korzystanie przynajmniej przez kilka dekad.

Ingredients:

(recipe for 3-4 portions)

8-10 chicken drumsticks

1 teaspoon of dried oregano

4-5 cloves of garlic

6-8 tomatoes (it's best to use bell pepper-shaped tomatoes)

1 red bell pepper

1 teaspoon of sweet paprika

1 chilli pepper (chopped)

1 medium-sized courgettehandful of fresh basil leaves

olive oil

sea salt and freshly ground pepper

***

Skład:

(przepis na 3-4 osoby)

8-10 podudzi kurczaka (czyli tzw. pałki)

1 łyżeczka suszonego oregano

4-5 ząbków czosnku

6-8 pomidorów (najlepsze paprykowe)

1 czerwona papryka

1 łyżeczka słodkiej papryki

1 papryczka chili (posiekana)

1 średnia cukinia

garść świeżych liści bazylii

oliwa z oliwek

sól morska i świeżo zmielony pieprz

Directions:

  1. Slightly fry chopped garlic, olive oil (3-4 tablespoons), chopped chilli pepper, and dried oregano in a cast-iron dish. Add washed and dried chicken drumsticks. Fry on all sides (it will take approx. 12-15 minutes). Afterwards, add slices of peppers, diced courgette, and tomato pieces. Season everything with salt, freshly ground pepper, and sweet paprika. Cover the dish (you can use aluminium foil) and place it in the oven preheated to 180ºC (use the grilling option). Bake for approximately 15-18 minutes.
  2. Serve hot sprinkled with fresh basil leaves.

Comment: I served the main course with cooked asparagus and garlic butter as well as with baked potatoes with lemon zest and herbs.

***

A oto jak to zrobić:

  1. W żeliwnym naczyniu delikatnie podsmażamy posiekany czosnek, oliwę (3-4 łyżki), posiekaną papryczkę chili i suszone oregano. Dodajemy umyte i osuszone pałki kurczaka. Obsmażamy z każdej strony (zajmie ok. 12-15 minut). Następnie dodajemy kawałki papryki, posiekaną w kostkę cukinię i kawałki pomidorów. Całość doprawiamy solą, świeżo zmielonym pieprzem i słodką papryką. Naczynie przykrywamy pokrywą (albo folią aluminiową) i wkładamy do rozgrzanego piekarnika w 180 stopniach C (opcja: grill). Pieczemy ok. 15-18 minut.
  2. Podajemy na ciepło, posypują świeżymi liśćmi bazylii.

Komentarz: Do głównego dania podałam ugotowaną fasolkę szparagową z masłem czosnkowym i pieczone ziemniaki z otartą skórką cytrynową i ziołami.

Podajemy na ciepło, posypują świeżymi liśćmi bazylii.

Przepis możemy również modyfikować dowolnym (ulubionymi) ziołami! Polecam również dodać plastry bakłażana lub patisona.

Pierogi z malinami, słodkim twarożkiem i musem truskawkowym

At my home, sweet dumplings – especially those with blueberries, sour cream, sprinkled with sugar – are the greatest delicacy! Whenever I prepare them, my family is insatiable. Are you fans of sweet dumplings as well?

***

W moim domu pierogi owocowe – szczególnie te z jagodami, tłustą śmietaną i posypane cukrem – są największym rarytasem! Ile bym ich przygotowała, to zawsze za mało. Czy Wy też przepadacie za owocowymi pierogami?

Ingredients:

(recipe for 4 persons)

600 g of wheat flour

approx. 300 ml of warm water

2-3 tablespoons of clarified butter

1 egg

pinch of salt

filling:

350 g of curd cheese

4 tablespoons of sour cream (18 % butterfat)

3 tablespoons of sugar (you can use brown sugar or xylitol as well)

1 pinch of ground cardamom

1 teaspoon of vanilla essence (optional)

strawberry mousse:

approx. 500 g of strawberries

1 tablespoon of sugar

1 teaspoon of cinnamon

***

Skład:

(przepis na 4 osoby)

600 g mąki pszennej

ok. 300 ml ciepłej wody

2-3 łyżki masła sklarowanego

1 jajko

szczypta soli

farsz:

350 g twarogu

4 łyżki śmietany 18 %

3 łyżki cukru (może być brązowy lub ksylitol)

1 szczypta mielonego kardamonu

1 łyżeczka esencji waniliowej (opcjonalnie)

mus truskawkowy:

ok. 500 g truskawek

1 łyżka cukru

1 łyżeczka cynamonu

Directions:

  1. Sift the flour and salt. Add one egg. Knead the dough while adding warm water little by little. When the ingredients are combined, add butter and knead the dough again until smooth. Cover it with a linen table napkin.
  2. To prepare the filling: blend curd cheese, ground cardamom, and vanilla essence until smooth and even (we can also use a fork).
  3. To prepare the strawberry mousse: heat up washed and peeled strawberries in a pot with sugar and cinnamon. Decrease the temperature and cook it for approx. 15 minutes. When the mixture cools down, blend it until it has the texture of a mousse.
  4. Roll the dough out on the pastry board and cut out circular pieces (e. g. with the use of a glass). Place some curd cheese and a raspberry in the middle of each piece. Fold the pieces in half. Use your finger to dab a little water around the edge of each piece before sealing. Here you will find a short film on how to create the flounce. Cook the dumplings in a large pot with salted water until they flow out. Serve them hot with strawberry mousse and sour cream.

***

A oto jak to zrobić:

  1. Mąkę z solą przesiewamy i wbijamy jajko. Dolewając stopniowo ciepłej wody, wyrabiamy ciasto. Kiedy składniki się połączą, dodajemy masło i ponownie zagniatamy ciasto, aby zrobiło się gładkie. Przykrywamy lnianą ściereczką.
  2. Aby zrobić farsz: twaróg, śmietanę, cukier, mielony kardamon i esencję waniliową blendujemy na gładką i jednolitą masę (możemy również użyć widelca).
  3. Aby przygotować mus truskawkowy: umyte i obrane truskawki podgrzewamy w garnku z cukrem i cynamonem. Zmniejszamy temperaturę i gotujemy przez ok. 15 minut. Po wystygnięciu miksujemy na mus.
  4. Ciasto rozwałkowujemy na stolnicy i wycinamy kółka (np. za pomocą szklanki). Na środku każdego kółka kładziemy twarożek i malinę, zginamy na połowę. Przed sklejeniem warto zwilżyć brzegi wodą. Tu polecam krótki filmik, jak zrobić falbankę. Pierogi gotujemy w dużym garnku z osoloną wodą, do momentu aż wypłyną. Podajemy na ciepło z musem truskawkowym i kwaśną śmietaną.

Roll the dough out on the pastry board and cut out circular pieces (e. g. with the use of a glass). Place some curd cheese and a raspberry in the middle of each piece. Fold the pieces in half.

Ciasto rozwałkowujemy na stolnicy i wycinamy kółka (np. za pomocą szklanki). Na środku każdego kółka kładziemy twarożek i malinę, zginamy na połowę.

Use your finger to dab a little water around the edge of each piece before sealing. Here you will find a short film on how to create the flounce that you can see in the picture.

Przed sklejeniem warto zwilżyć brzegi wodą. Tu polecam krótki filmik, jak zrobić falbankę widoczną na zdjęciu.

Serve them hot with strawberry mousse and sour cream. If you've got your favourite recipes for fruit dumplings, write them in the comments – I'm eager to try them out. Such delicacies disappear in seconds at our home!

***

Pierogi podajemy na ciepło z musem truskawkowym i kwaśną śmietaną. Jeżeli macie swoje ulubione przepisy na pierogi z owocami to piszcie w komentarzach – chętnie poznam i wypróbuje, bo u nas znikają takie cuda w mig!