If you are interested in advertisment on this site, send the message to:

Jeśli jesteś zainteresowany reklamą na tej stronie, wyślij wiadomość na adres:

[email protected]

If you are interested in advertisment on the site about interiors, send the message here:

Jeśli chciałbyś wykupić reklamę na blogu poświęconym wnętrzom to napisz tutaj:

[email protected]

Prosty placek cytrynowy i kwiaty jadalne

 I think that it's one of the simplest pastries that we can prepare – especially when we have small hands to help us in the kitchen (they are the ones who know everything and want to do each task alone! :-)) We start from whisking the butter with sugar. Afterwards, what's left is mixing the eggs with sifted flour, a teaspoon of baking powder, and lemon zest with a little bit of lemon juice. We bake the pastry for a short period of time as we want it to be moist and resemble an undercooked brownie. Try it out!

***

Myślę, że to jedno z najprostszych ciast, które możemy upiec – szczególnie gdy w kuchni towarzyszą nam małe rączki do pomocy (One zawsze wiedzą wszystko lepiej i chcą zawsze same! :-)) W tym przepisie zaczynamy od utarcia masła z cukrem. Później już tylko łączymy jajka z przesianą mąką z łyżeczką proszku do pieczenia i skórka cytrynową z odrobiną wyciśniętego soku. Pieczemy krótko, bo chcemy żeby ciasto było wilgotne i przypominało niedopieczone brownie. Polecam!

Ingredients:

(baking tray with a size of: 18 cm x 30 cm – you can use a cake tin with a diameter of 23-26 cm )

150 g of wheat flour

150 g of brown sugarlemon zest from 1 lemon + lemon juice from 1/2 lemon

4 eggs

150 g of butter

1 teaspoon of baking powder

cream:

approx. 180 g of curd cheese

2 tablespoons of icing sugar

2 tablespoons of lemon zest

Skład:

(forma o wymiarach: 18 cm x 30 cm, może być tortownica o średnicy 23-26 cm )

150 g mąki pszennej

150 g brązowego cukru

otarta skórka z 1 cytryny +sok z 1/2 cytryny

4 jajka

150 g masła

1 łyżeczka proszku do pieczenia

krem:

ok. 180 g twarogu

2 łyżki cukru pudru

2 łyżki otartej skórki z cytryny

Directions:

1. Whisk the butter with sugar until thick and fluffy. Add eggs and sifted flour with baking powder. At the end, add lemon zest and lemon juice. Stir everything and place it in a baking tray lined with parchment paper. Place the pastry in an oven preheated to 180ºC and bake it for 25 minutes (check if the pastry is ready with a wooden skewer). Take the pastry out of the oven and cool it on a metal cooling rack.

2. To prepare the cream: mix the curd cheese with icing sugar and lemon zest. Blend everything until smooth and creamy. If the texture is too dry, we can add a little bit of lemon juice. Spread the cooled cream on the top of the pastry.

A oto jak to zrobić:

1. Masło ubijamy z cukrem na gładką i puszystą masę. Dodajemy jajka, przesianą mąkę z proszkiem do pieczenia. Na końcu otartą skórkę cytrynową i sok. Całość mieszamy i przekładamy do formy wyłożonej papierem do pieczenia. Umieszczamy w rozgrzanym piekarniku do 180 stopni C i pieczemy przez 25 minut (sprawdzamy drewnianym patyczkiem, czy nie jest surowe). Wyjmujemy z piekarnika i studzimy na metalowej kratce.

2. Aby przygotować krem: twaróg łączymy z cukrem pudrem, otartą skórką cytrynową i blendujemy na gładką masę. Jeżeli konsystencja jest za sucha możemy dodać odrobinę soku z cytryny. Schłodzony krem rozsmarowujemy na wierzchu ciasta.

Placuszki z kaszą quinoa, szpinakiem, czosnkiem i fetą

 I like recipes in case of which I can add the ingredients at a guess, add different spices of the world, and crush everything with a fork to form a smooth mass. These pancakes are all about it. Of course, we can bake them, but I prefer the fried version – remember to do it under some kind of cover so that they don't crumble. A perfect alternative to a regular frikadeller :)

Lubię przepisy, które można robić na oko, dorzucające różne przyprawy świata i najlepiej ugniatając wszystkie składniki jednym widelcem. Tak jest w przypadku tych placuszków. Oczywiście możemy je upiec, ale ja jednak wolę smażone – tylko koniecznie pod przykryciem, żeby się nie rozpadły. Doskonała alternatywa dla zwykłego mielonego :)

Ingredients:

(recipe for 10-12 pancakes)

60 g of cooked quinoa

1 onion

4 cloves of garlic

1 bunch of chives

250 g of fresh spinach

2 eggs

approx. 150 g of feta cheese

1 teaspoon of ground nutmeg

a pinch of salt and freshly ground pepper

a handful of pink pepper (optionally, available in herbalist's shops)

rapeseed oil for fryingserved with: sour cream

Skład:

(przepis na 10-12 placuszków)

60 g ugotowanej kaszy quinoa

1 cebula

4 ząbki czosnku

1 pęczek szczypiorku

250 g świeżego szpinaku

2 jajka

ok. 150 g fety

1 łyżeczka gałki mielonej gałki muszkatołowej

szczypta soli i świeżo zmielony pieprz

garść różowego pieprzu (opcjonalnie, dostępny w sklepach zielarskich)

do smażenia: olej rzepakowy

do podania: kwaśna śmietana

Directions:

  1. Fry crushed garlic, chopped onion, and chopped chives in a hot pan. Add spinach leaves and nutmeg. Fry until spinach leaves become twice as small as they were at the beginning. Then, add cooked quinoa, feta cheese, eggs, and spices. Stir everything until evenly combined.
  2. Fry the pancakes in a hot pan with some rapeseed oil. I recommend frying them under some kind of cover for at least 2 minutes on each side. The pancakes taste the best when they are served hot with sour cream and tomato salad.

A oto jak to zrobić:

  1. Rozgnieciony czosnek, posiekaną cebulę i szczypior podsmażamy na rozgrzanej patelni. Dodajemy liście szpinaku, gałkę muszkatołową i podsmażamy dalej, aż liście szpinaku zmniejszą swoją objętości dwa razy. Następnie dodajemy ugotowaną kaszę quinoa, fetę, jajka i przyprawy. Całość mieszamy do połączenia się wszystkich składników.
  2. Na rozgrzanej patelni z tłuszczem smażymy placuszki. Polecam smażyć pod przykryciem, min. 2 minuty z każdej strony. Placuszki najlepiej smakują na ciepło z kwaśną śmietaną i sałatką z pomidorów.
     

Fry crushed garlic, chopped onion, and chopped chives in a hot pan. Add spinach leaves and nutmeg. Fry until spinach leaves become twice as small as they were at the beginning. Add cooked quinoa, feta cheese, eggs, and spices. Stir everything until evenly combined.

Rozgnieciony czosnek, posiekaną cebulę i szczypior podsmażamy na rozgrzanej patelni. Dodajemy liście szpinaku, gałkę muszkatołową i podsmażamy dalej, aż liście szpinaku zmniejszą swoją objętości dwa razy. Dodajemy ugotowaną kaszę quinoa, fetę, jajka i przyprawy. Całość mieszamy do połączenia się wszystkich składników.

Fry the pancakes in a hot pan with some rapeseed oil. I recommend frying them under some kind of cover for at least 2 minutes on each side. The pancakes taste the best when they are served hot with sour cream and tomato salad.

Na rozgrzanej patelni z tłuszczem smażymy placuszki. Polecam smażyć pod przykryciem, min. 2 minuty z każdej strony. Placuszki najlepiej smakują na ciepło z kwaśną śmietaną i sałatką z pomidorów.

Wielkanocna sałatka z kaszą quinoa i domowym majonezem bazyliowym

  There is still some time left until Easter; thus, I will post options of Easter meals in the coming days. Each home has its own favourite traditional tastes that are unique to the period of Easter. Surely, salads are one of the meals that can be found on your Easter table, and most of them are prepared witch cooked vegetables. My option involves the use of raw vegetables with an addition of home-made mayonnaise that can be literally prepared in a few minutes. I highly recommend it!

***

   Do Świąt Wielkanocnych pozostało jeszcze trochę czasu, więc w najbliższych dniach będę przedstawiać Wam świąteczne propozycje. Każdy dom ma swoje ulubione, tradycyjne smaki, które są szczególne dla okresu świątecznego. Zapewne sałatka gości w Waszych domach, a większość jest przygotowywana z ugotowanych warzyw. Moja propozycja zakłada surowe z dodatkiem domowego majonezu, który przygotowuje się w dosłownie parę minut. Gorąco polecam!

Ingredients:

(recipe for 5-6 persons)

1/2 of a leek

1/2 glass of quinoa

2 bunches of radishes (I recommend to use green leaves to prepare pesto*)

6-8 cucumbers in brine

1 avocado

1/2 of a cauliflower head

1 bunch of dill

1 bunch of chive

home-made basil mayonnaise:

250 g of grapeseed oil or rapeseed oil

large handful of fresh basil leaves

1 tablespoon of wine vinegar

1 teaspoon of Dijon mustard

1 teaspoon of sea salt

freshly ground pepper

served with: 3-4 hard-boiled eggs

handful of cress

Skład:

(przepis na 5-6 osób)

1/2 pora

1/2 szklanki komosy ryżowej/quinoa

2 pęczki rzodkiewek (z zielonych liści polecam zrobić pesto*)

6-8 ogórków konserwowych

1 awokado

1/2 kalafiora

1 pęczek koperku

1 pęczek szczypiorku

domowy majonez bazyliowy:

250 g oleju z pestek winogron albo olej rzepakowy

duża garść świeżych listków bazylii

1 łyżka octu winnego

1 łyżeczka musztardy Dijon

1 łyżeczka soli morskiej

świeżo zmielony pieprz

do podania: 3-4 ugotowane jajka na twardo

garść rzeżuchy

Directions:

1. Cook quinoa in a pot with a glass of salted water. Cook it under cover for approx. 15 minutes. Drain it and leave until it cools.

2. Wash all vegetables thoroughly – cut the cauliflower into the so-called fine florets, radishes and cucumbers into fine slices, leek into slices, and chop chive and dill. Put all the ingredients in a large bowl and add cooked quinoa. Add home-made mayonnaise and stir until all the ingredients are evenly combined. Season everything with salt and freshly ground pepper. Serve the salad with hard-boiled eggs and fresh avocado.

3. To prepare the home-made mayonnaise: pour some oil into a tall dish (see photo), add scalded egg, mustard, wine vinegar, salt, and pepper. Pulse with a blender for a couple of minutes until dense. Add fresh basil leaves and mix until smooth. Combine the home-made basil mayonnaise with the salad.

A oto jak to zrobić:

1. Komosę ryżową gotujemy w garnku ze szklanką osolonej wody, pod przykryciem przez ok. 15 minut. Po ugotowania odsączamy i czekamy, aż ostygnie.

2. Wszystkie warzywa dokładnie myjemy – kalafior kroimy na tzw. drobne różyczki, rzodkiewki i ogórki konserwowe w cienkie plastry, por w talarki, szczypior i koperek na drobno. Całość przekładamy do dużej miski i dodajemy ugotowaną kaszę. Dodajemy domowy majonez i mieszamy, do połączenia się wszystkich składników. Doprawiamy solą i świeżo zmielonym pieprzem. Sałatę podajemy z ugotowanymi jajkami na twardo i świeżym awokado.

3. Aby zrobić domowy majonez: do wysokiego naczynia (patrz na zdjęciu) nalewamy olej, dodajemy sparzone jajko, musztardę, ocet winny, sól i pieprz. Umieszczamy blender i miksujemy pulsacyjnie przez kilka minut, do momentu aż uzyskamy gęsty majonez. Dodajemy świeże liście bazylii i miksujemy do uzyskania jednolitej masy. Tak przygotowany majonez dodajemy do sałatki.

Pour some oil into a tall dish, add scalded egg, mustard, wine vinegar, salt, and pepper. Pulse with a blender for a couple of minutes until dense.

Do wysokiego naczynia nalewamy olej, dodajemy sparzone jajko, musztardę, ocet winny, sól i pieprz. Umieszczamy blender i miksujemy pulsacyjnie przez kilka minut, do momentu aż uzyskamy gęsty majonez.

Add fresh basil leaves and mix until smooth.

Dodajemy świeże liście bazylii i miksujemy do uzyskania jednolitej masy.

Combine the home-made basil mayonnaise with the salad.

Domowy majonez bazyliowy łączymy z sałatką.

 

Mazurek limonkowo-kokosowy

I love the period of time before Easter. The air is finally fresh after the first spring rain. The smell of soil is discernible. There are different colours of tulips shouting over one another on the local market. Everything is so fresh and innocent – waiting for its time. I buy catkins, hyacinths, daffodils, and sprigs of forsythia. Easter is coming closer…

***

Uwielbiam okres przedwielkanocny. Powietrze nareszcie rześkie po pierwszych wiosennych deszczach. Czuć ziemię. Na okolicznym rynku kolory tulipanów przekrzykują się. Wszystko takie świeże i niewinne – czeka na swój czas. Kupuję bazie, hiacynty, żonkile i gałązki forsycji. Wielkanoc coraz bliżej…

Ingredients:

(baking tray with a size of:  9 cm x 33 cm or with a diameter of: 28-9 cm)

shortcrust pastry:

150 g of spelt flour (you can also use regular wheat flour)

120 g of cooled butter

30 g of sugar

1-2 tablespoons of waterlime and coconut cream:

3 yolks

30 g of butter

60 g of sugar

3 limes (zest + juice)

5-6 tablespoons of canned coconut milk (white dense part)

For decoration: coconut flakes + lime/lemon zest

Skład:

(forma o wymiarach:  9 cm x 33 cm lub o średnicy: 28-9 cm)

kruche ciasto:

150 g mąki orkiszowej (może być zwykła, pszenna)

120 g schłodzonego masła

30 g cukru

1-2 łyżki wody

krem limonkowo – kokosowy:

3 żółtka

30 g masła

60 g cukru

3 limonki (skórka + sok)

5-6 łyżek mleka kokosowego z puszki (biała, gęsta część)

do dekoracji: wiórki kokosowe + otarta skórka z limonki/cytryny

1. Sift the flour into a wide bowl (or onto the pastry board). Add sliced butter, sugar, and water. Knead the dough using rough movements and place it in the fridge for 30 minutes. Preheat the oven to 180ºC. Take the dough out of the oven and place it on a tray lined with parchment paper. Make a few small holes in the top with a fork. Bake for approx. 15-18 minutes until golden. Take the baked bottom out of the oven and wait until it cools.
2. To prepare the cream: whisk the yolks with sugar in a water bath. Add lime juice, lime zest, and butter. Stir everything (still over the steam) until it becomes slightly dense (approx. 10-12 minutes). Set it aside and wait until it cools. Combine it with the dense coconut milk. Spread the cream over the baked bottom. Decorate the cake with coconut flakes and lime zest.

 

1. Do szerokiej miski (albo na stolnicę) przesiewamy mąkę, dodajemy pokrojone na kawałki masło, cukier i wodę. Zdecydowanym ruchem zagniatamy ciasto i odkładamy na 30 minut do lodówki. Rozgrzewamy piekarnik do 180 stopni C. Ciasto wyjmujemy z lodówki i wykładamy nim formę wyłożoną papierem do pieczenia. Wierzch ciasta nakłuwamy widelcem. Pieczemy ok. 15-18 minut, aż ciasto uzyska złoty kolor. Upieczony spód wyjmujemy z piekarnika i czekamy aż ostygnie.

2. Aby zrobić krem: żółtka ubijamy z cukrem w kąpieli wodnej. Dodajemy wyciśnięty sok z limonki, otartą skórkę i masło. Całość mieszamy (nadal na parze) do momentu, aż masa lekko zgęstnieje (ok. 10-12 minut). Odstawiamy z ognia do ostygnięcia. Łączymy z gęstym mlekiem kokosowym. Tak powstały krem przekładamy na upieczony spód ciasta. Mazurek dekorujemy wiórkami kokosowymi i skórką z limonki.

Take the cooled shortcrust pastry out of the oven and place it in a greased baking tray. Make a few small holes in the top with a fork. Bake for approx. 15-18 minutes until golden. The oblong baking tray for baking this type of cake possesses a movable bottom which helps to take it out of the tray.

Schłodzone kruche ciasto wyjmujemy z lodówki i wykładamy nim natłuszczoną formę do pieczenia. Wierzch ciasta nakłuwamy widelcem. Pieczemy ok. 15-18 minut, aż ciasto uzyska złoty kolor. Podłużna forma do pieczenia mazurków posiada ruchome dno, co umożliwia łatwe wyjęcie ciasta.

Spread the ready lime and coconut cream over the baked bottom.

Gotowy krem limonkowo-kokosowy wykładamy na upieczony spód.


Decorate the cake with lime zest and coconut flakes.

Całość dekorujemy otartą skórką z limonki i wiórkami kokosowymi.
 You can decorate the cake with dried flowers.

Mazurek możemy ozdobić suszonymi kwiatami.