If you are interested in advertisment on this site, send the message to:

Jeśli jesteś zainteresowany reklamą na tej stronie, wyślij wiadomość na adres:

[email protected]

If you are interested in advertisment on the site about interiors, send the message here:

Jeśli chciałbyś wykupić reklamę na blogu poświęconym wnętrzom to napisz tutaj:

[email protected]

Placek bananowo-kokosowy z białą czekoladą

Ingredients:

(baking tray of your liking, e. g. cake tin with a diameter of 26-29 cm)

180 g of flour

3 eggs

2 tablespoons of milk

100 g of brown sugar (I used xylitol)

2 bars of white chocolate

60 g of coconut flakes

1 vanilla bean (optional)

100 g of butter

2 large ripe bananas + 1 banana for decoration

1 teaspoon of baking powder

Skład:

(dowolna forma, np. tortownica o średnicy 26-29 cm)

180 g mąki

3 jajka

2 łyżki mleka

100 g brązowego cukru ( ja zamieniłam na ksylitol)

2 tabliczki białej czekolady

60 g wiórków kokosowych

1 laska wanilii (opcjonalnie)

100 g masła

2 duże, dojrzałe banany + 1 banan do dekoracji

1 łyżeczka proszku do pieczenia

Directions:

  1. Melt white chocolate and milk in a small stewpan. Add butter and stir the ingredients until evenly blended. Set them aside. Add eggs, sugar (if we want to add vanilla seeds then it is the right moment, we can mix them with sugar or xylitol), coconut flakes, crushed bananas, and sifted flour with baking powder. Blend everything evenly and pour into a greased (or lined with a parchment paper) baking tray. Place a banana that is cut in half on the top.
  2. Bake the pie in the oven preheated to 160ºC for 45-50 minutes. It tastes best when served hot with a ball of vanilla ice-cream or served on the next day – cooled from the fridge.

A oto jak to zrobić:

  1. Białą czekoladę wraz z mlekiem rozpuszczamy w rondelku. Dodajemy masło i mieszamy do połączenia się składników. Odstawiamy z ognia. Dodajemy jajka, cukier (jeżeli chcemy dodać ziarenka wanilii, to tu jest odpowiedni moment, możemy je zmieszać z cukrem lub ksylitolem), wiórki kokosowe, rozgniecione banany i przesianą mąkę wraz z proszkiem do pieczenia. Masę dokładnie mieszamy i przelewamy do natłuszczonej (lub wyłożonej papierem) formy do pieczenia. Na wierzchu kładziemy banana przekrojonego na pół.
  2. Ciasto pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 160 stopniach C przez 45-50 minut. Najlepiej smakuje na ciepło z gałką lodów waniliowych lub na drugi dzień – schłodzone z lodówki.

 

Wytrawna tarta z jarmużem, wędzoną papryką i jajkiem

Tarts are undeniably one of my favourite meals. I love them for the ease of preparation. So many spices go well with kale: nutmeg, smoked paprika, cumin. Crispy tarts are also perfect with: goat cheese, feta cheese, soft cheese, or with simple cottage cheese. If we would like to enrich our tart with meat, I recommend adding smoked bacon.

***

Tarty to bez wątpienia jedno z moich ulubionych dań. Uwielbiam je za łatwość w przygotowaniu. Tak wiele przypraw doskonale współgra z jarmużem: gałka muszkatołowa, wędzona papryka, kmin rzymski. Do kruchych tart idealnie pasują różne sery: kozi, feta, pleśniowy albo zwykły twaróg. Jeżeli chcielibyśmy wzbogacić ją o mięso, to polecam dodanie wędzonego boczku.

Ingredients:

pastry:

220 g of coarse ground wheat flour

100 g of butter

1 egg

2 tablespoons of lukewarm water

1 tablespoon of dried herbs (e.g. oregano, basil, or thyme)

pinch of sea salt

filling:

1 bunch of fresh kale

1/2 of a pack of feta

1 tablespoon of smoked paprika

1 onion

3-4 cloves of garlic

sea salt + freshly ground pepper

1 egg

handful of walnuts

1-2 tablespoons of olive

oil

Skład:

ciasto:

220 g mąki krupczatki

100 g masła

1 jajko

 2 łyżki ciepłej wody

1 łyżka suszonych ziół (np. oregano, bazylia lub tymianek)

szczypta soli morskiej

farsz:

1 pęczek świeżego jarmużu

1/2 opakowania fety

1 łyżka wędzonej papryki

1 cebula

3-4 ząbki czosnku

sól morska + świeżo zmielony pieprz

1 jajko

garść orzechów włoskich

1-2 łyżki oliwy z olwiek

Directions:

1. Sift the flour and salt into a bowl, add butter, egg, dried herbs, and water (add water until all the ingredients combine). Knead the dough and place it in the freezer for 30 minutes.

2. Fry diced onion and pressed garlic in a hot pan with olive oil. Add washed and chopped kale leaves. Season everything with salt, pepper, and smoked paprika. Stew everything on low heat for approx. 5-6 minutes.

3. Take the dough out of the fridge and roll it out (see photos). Place a layer of feta, kale filling, and walnuts on the top of the rolled out dough. Fold the sides so that the filling is secure inside. Bake the tart for 25-30 minutes in an oven preheated to 180ºC. Crack an egg over the surface of the tart 5 minutes before the end and again bake it. Serve the tart hot with romaine lettuce / rocket.

A oto jak to zrobić:

1. Mąkę z solą przesiewamy do miski, dodajemy masło, jajko, suszone zioła i wodę (dolewamy tyle wody, aby mieszanina się połączyła). Zagniatamy ciasto i odkładamy do zamrażalnika na 30 minut.

2. Na rozgrzanej patelni z oliwą podsmażamy posiekaną w kostkę cebulę i wyciśnięty czosnek. Dodajemy umyte i posiekane liście jarmużu. Doprawiamy solą, pieprzem i wędzoną papryką. Całość dusimy na małym ogniu ok. 5-6 minut.

3. Ciasto wyjmujemy z lodówki i rozwałkowujemy (patrz na zdjęciach). Na wierzchu ciasta nakładamy warstwę fety, farsz z jarmużu i orzechy włoskie. Boki ciasta zaginamy, tak by farsz nam nie wyciekł. Tartę pieczemy 25-30 w rozgrzanym piekarniku w 180 stopniach C. Na 5 minut przed wyjęciem ciasta, rozbijamy jajko na wierzchu tarty i ponownie zapiekamy. Tartę podajemy na ciepło z sałatą rzymską / rukolą.

Zupa rybna, na zdrowie!

   Wherever I ask, people suffer from a cold – flu, clogged sinuses, chills, and generally the feeling of weakness. I've got a rule that before I go for a strong medicine (and fortunately it happens less and less frequently) I fight the disease with domestic remedies. Fish soup – it is my second most often prepared soup right after chicken broth. It ideally warms us up, improves our health, and – to be frank – improves our mood. I recommend it because it's worth it. I wish you all good health in the New Year! PS I'll be glad to familiarise myself with some of your ways to fight winter diseases.

***

   Gdzie się nie spytam, wszędzie zaziębienie – grypa, zatkane zatoki, dreszcze i ogólny stan osłabienia. Mam zasadę, że zanim sięgnę po mocniejsze lekarstwa (a na szczęście zdarza się to coraz rzadziej) to walczę domowymi sposobami. Zupa rybna – po rosole, najczęściej przygotowywana. Doskonale rozgrzewa, wzmacnia i co tu dużo mówić, poprawia samopoczucie. Polecam, bo warto. Dużo zdrowia w Nowym Roku! P.S. Chętnie przyjmę Wasze sprawdzone sposoby na zimowe choróbska.

Ingredients:

(recipe for 3-4 portions)

4-6 white fish fillets

3-4 salmon steaks (you can use the head)

4 garlic cloves + 1 teaspoon of powdered smoked paprika + 5 peppercorns + 1/2 teaspoon of saffron

3-4 bay leaves1 onion *

3-4 potatoes

1 bunch of soup vegetables

handful of chopped dill and parsley

2-3 tablespoons of butter (optional)sea salt

Skład:

(przepis na 3-4 osoby)

4-6 filetów z białej ryby

3-4 dzwonka łososia (może być głowa)

4 ząbki czosnku + 1 łyżeczka sproszkowanej papryki wędzonej + 5 ziarenek pieprzu + 1/2 łyżeczki szafranu

3-4 liście laurowe

1 cebula *

3-4 ziemniaki

1 pęczek włoszczyzny

garść posiekanego koperku i pietruszki

2-3 łyżki masła (opcjonalnie)

sól morska

Directions:

  1. Add potatoes chopped in large pieces, onion, soup vegetables, and bay leaves to a pot with salted water. In a mortar, grind garlic, a pinch of saffron, powdered paprika, sea salt, and pepper until smooth. Mix it with a small amount of water that you used to cook the potatoes and soup vegetables and then pour the mixture into the pot. Cook for 12-15 minutes.
  2. When the vegetables are soft, add cleaned fish fillets, salmon steaks, chopped dill, and butter. Cover the pot and leave it cooking for 10 minutes. Season it with salt or pepper according to your liking. Serve witch chopped parsley.

Comment: Before putting the onion in the soup, it's worth slightly burning it over the burner grate.

 

A oto jak to zrobić:

  1. Do garnka z osoloną wodą dodajemy pokrojone w dużą kostkę ziemniaki, cebulę, włoszczyznę i liście laurowe. W moździerzu ucieramy na gładką masę czosnek, szczyptę szafranu, sproszkowaną paprykę, sól morską i pieprz. Rozprowadzamy odrobiną wody z ziemniaków i włoszczyzny i nalewamy do garnka. Gotujemy 12-15 minut.
  2. Gdy warzywa będą już miękkie dodajemy oczyszczone filety rybne, dzwonka łososia, posiekany koperek i masło. Przykrywamy garnek i gotujemy 10 minut. Doprawiamy solą lub pieprzem wg własnego uznania. Podajemy z posiekaną pietruszką.

Komentarz: Cebulę przed włożeniem do zupy warto delikatnie ,,opalić” nad gazem.

Tort piernikowy z kremem pomarańczowym

       Ingredients:
(cake tin with a diameter of 23 cm or 26 cm)
5 eggs
150 g of wheat flour
1 tablespoon of potato flour
150 g of brown sugar (it's best to use Muscovado)
30 g of a mix of spices (ground pepper, cinnamon, cloves, ginger)
3 tablespoons of high-quality cocoa
cream:
2 packages of mascarpone (500 g)
2-3 generous tablespoons of icing sugar
orange zest from 2 oranges
2 tablespoons of orange liqueur (e.g. Cointreau or rum)
for decoration:
handful of fresh cranberries
2 tablespoons of icing sugar
3-4 gingerbreads

***

Skład:
(tortownica o średnicy 23 cm lub 26 cm)
5 jajek
150 g mąki pszennej
1 łyżka mąki ziemniaczanej
150 g brązowego cukru (najlepiej Muscovado)
30 g mieszanki przyprawy korzennej (mielony pieprz, cynamon, goździki, imbir)
3 łyżki dobrego kakao
krem:
2 opakowania serka mascarpone (500 g)
2-3 czubate łyżki cukru pudru
skórka otarta z 2 pomarańczy
2 łyżki likieru pomarańczowego (np. Cointreau lub rum)
do dekoracji:
garść świeżej żurawiny
2 łyżki cukru pudru
3-4 pierniki

Directions:
1. To prepare the cake: whisk the yolks with sugar until light and airy. Add orange zest, spices, and cocoa. Mix everything. Then, add sifted flour with potato flour and whisked whites.
2. Mix everything with a spatula (with a top-down movement). Pour the dough into a greased cake tin and bake it in the oven preheated to 160ºC for 40 minutes. Take it out of the oven and wait until it cools.
3. To prepare the cream: prepare some orange zest using small grating slots, add icing sugar, liqueur, and then mix everything. Afterwards, add mascarpone and mix everything until smooth. Cool the cream in the fridge for at least 1 hour.
4. To prepare snowy cranberry balls: coat the cooled cranberries in icing sugar and place them in the freezer for 15 minutes.
5. Cut the baked cake into 3 layers (optionally: we can sprinkle these layers with liqueur or rum). Spread the cooled cream between the layers. Decorate the cake with gingerbreads, cooled cranberry balls, and green twigs. The cake tastes best when it is cooled.

A oto jak to zrobić:
1.Aby przygotować ciasto: żółtka ubijamy z cukrem na puszystą pianę. Dodajemy otartą skórkę z pomarańczy, przyprawy, kakao i mieszamy. Następnie dodajemy przesianą mąkę z mąką ziemniaczaną i ubite białka.
2.Całość mieszamy za pomocą szpatułki (ruchem z dołu do góry).Ciasto przelewamy do natłuszczonej formy i pieczemy w rozgrzanym piekarniku w 160 stopniach C przez 40 minut. Wyjmujemy z piekarnika i odstawiamy do ostygnięcia.
3.Aby przygotować krem: skórkę z pomarańczy ścieramy na tzw. małych oczkach, dodajemy cukier puder, likier i mieszamy. Następnie dodajemy serek mascarpone i całość mieszamy do uzyskania jednolitej masy. Krem schładzamy w lodówce min. 1 godzinę.
4.Aby przygotować śnieżne kulki z żurawiny: schłodzoną żurawinę obtaczamy w cukrze pudrze i przekładamy na 15 minut do zamrażalnika.
5.Upieczone ciasto kroimy na 3 płaty (opcjonalnie: płaty możemy skropić likierem lub rumem). Ciasto przekładamy schłodzonym kremem. Dekorujemy piernikami, schłodzonymi kulkami żurawinowymi i zielonymi gałązkami. Ciasto najlepiej smakuje gdy jest schłodzone.